Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

SRE 1330 TC-2 / SRE 1730 TC-2
3
2
6
5
FIN
4
>
u
1
9
:
=
SLO
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJI OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
50
62
74
86
98
110
126
138
150
162
174
186
198
1
210

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Webber SRE 1330 TC-2

  • Page 1 SRE 1330 TC-2 / SRE 1730 TC-2 MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ OPERATING MANUAL > ISTRUZIONI D’USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJI OBSŁUGI BRUKSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO...
  • Page 2 FR CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ • Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisa- teurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne res- ponsable de leur sécurité.
  • Page 3 • Cet appareil peut être utilisé par desenfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécu- risée de l’appareil et leur avoir expliqué...
  • Page 4 trêmement dangereuses pour l’utilisateur. • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, ceci annulerait la garantie. • Tenez le cordon électrique à distance des sur- faces chaudes. • Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. •...
  • Page 5 présentes dans la pièce. ATTENTION • En présence d’une odeur inhabituelle ou d’un bruit anormal, éteignez et débranchez immé- diatement l’appareil. Faites-le vérifier par un centre technique agréé. • Avant de déplacer ou de nettoyer l’appareil, éteignez et débranchez-le en suivant les ins- tructions.
  • Page 6 DE TIPS ZUR SICHERHEIT • Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und An- leitung zur Verwendung des Geräts durch jeman- den, der für die Sicherheit dieser Personen zustän- dig ist.
  • Page 7 könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farb- dämpfe). • Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kamino- fen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr). • Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinnli- chen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Man- gel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts einge-...
  • Page 8 kannten Kundendienststelle. • Reparaturen durch Unbefugte können zu extrem gefährlichen Situationen für den Benutzer füh- ren. • Versuchen Sie nicht selbst, das Gerät zu reparie- ren, denn dadurch würde die Garantie nichtig. • Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht in die Nähe von heißen Flächen gelangt.
  • Page 9 Wartungsvorgänge durchführen. • ACHTUNG: Einige Geräteteile können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. In An- wesenheit von Kindern oder schutzbedürftigen Personen besondere Vorsicht walten lassen. ACHTUNG • Wenn das Gerät einen ungewöhnlichen Geruch oder ein nicht normales Geräusch erzeugt, müs- sen Sie es sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Page 10 DK TIPS FOR SIKKER BRUG • Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. • Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller sta- dig er varm. I dette tilfælde må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes. •...
  • Page 11 • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sansemæs- sige eller mentale evner eller manglende er- faring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne farer.
  • Page 12 af varme overflader. • Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. • Der skal altid være adgang til stikket. • Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger. • Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt.
  • Page 13 vist i brugsanvisningen, før du flytter det eller gør det rent. • Sørg for, at babyer under ingen omstændig- heder kan få fat i apparatet og ledningen til strømforsyningen (mindst en meters afstand). • Apparatet må ikke bruges, hvis det ikke er i IPX4 beskyttelsesklassen (se typeskilt) i fugtige omgivelser eller i nærheden af vand.
  • Page 14 E SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO • Este aparato no deberá ser utilizado por perso- nas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsa- ble de su seguridad.
  • Page 15 • Asegúrese siempre de una ventilación suficien- • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acer- ca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entraña.
  • Page 16 • Las reparaciones por personas no autorizadas pueden dar lugar a situaciones extremadamen- te peligrosas para el usuario. • No intente reparar el aparato usted mismo. En tal caso su garantía quedará anulada. • Evite que el cable de alimentación pueda entrar en contacto con superficies calientes.
  • Page 17 • CUIDADO: algunas partes de este producto pue- den alcanzar temperaturas elevadas y ocasionar quemaduras. Se debe prestar especial atención mientras los menores, y personas vulnerables, estén presentes. ATENCIÓN • Cuando el aparato produce un olor extraño o un sonido anormal, deberá apagarse inmedia- tamente y desconectarse de la red de electri- cidad.
  • Page 18 GB TIPS FOR SAFE USE • This appliance is not intended for use by per- sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe- rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 19 from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction con- cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 20 they do not play with the appliance. • The plug must be accessible at all times. • Do not insert objects into the openings of the device. • The device must not be located immediately below a socket outlet. • In order to avoid overheating, do not cover the device.
  • Page 21 ing to the user instructions before you move or clean it. • Make sure the appliance and the mains cord are always out of reach of babies (at least one metre away). • Do not use the appliance if not IPX4 protection class (see type plate) in damp places or close to water.
  • Page 22 I CONSIGLI PER UN USO SICURO • L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capaci- tà psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è...
  • Page 23 • Il dispositivo può essere usato da bambini a par- tire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancan- za di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in me- rito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
  • Page 24 ni va sempre consegnato ad un centro di assisten- za autorizzato. • Riparazioni eseguite da persone non competenti o non autorizzate possono causare seri rischi per l’utilizzatore. • Evitare qualsiasi tentativo di riparare l’apparec- chio personalmente: in una simile eventualità si perde il diritto alla copertura in garanzia.
  • Page 25 fettuare manutenzione. • ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto possono diventare molto calde e causare brucia- ture. Particolare attenzione deve essere prestata in presenza di bambini o persone vulnerabili. ATTENZIONE • Se si percepisce un odore inusuale o un rumore anomalo proveniente dall’apparecchio disatti- vare l’apparecchi immediatamente e scollegarlo dalla rete elettrica se permane la condizione ir-...
  • Page 26 N TIPS FOR SIKKER BRUK • Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. • Ikke flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm. Ikke fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm. •...
  • Page 27 • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan man bruker pro- duktet på en sikker måte og forstår eventuelle farer.
  • Page 28 • Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. • Støpselet må til enhver tid være lett tilgjenge- lig. • Stikk ikke gjenstander inn i åpningene på utsty- ret. • Apparatet må ikke plasseres rett under en stikk- kontakt.
  • Page 29 risert servicesenter. • Slå apparatet av og trekk ut kontakten før du flytter eller rengjør det, som angitt i bruksan- visningen. • Pass på at apparatet og nettstrømledningen all- tid er utenfor småbarns rekkevidde (minst en meter borte). • Bruk aldri apparatet på fuktige steder eller nær vann hvis det ikke er i beskyttelsesklasse IPX4 (se typeskiltet).
  • Page 30 NL TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermo- gens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het ap- paraat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 31 ren vanaf 8 jaar en mensen met een lichame- lijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking en door mensen die geen ervaring met of ken- nis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
  • Page 32 dat geval vervalt uw garantie. • Houd het netsnoer uit de buurt van hete opper- vlakken. • Er dient toezicht te worden gehouden op kin- deren om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. • De stekker moet te allen tijde toegankelijk zijn.
  • Page 33 af van het elektriciteitsnet als het een vreemde geur of abnormaal geluid voortbrengt. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum. • Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact volgens de gebruiksinstructies voordat u het verplaatst of schoonmaakt. •...
  • Page 34 PL WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA • Z awsze zwróć uwagę dzieci na fakt, że w pomieszcze- niu znajduje się włączony grzejnik. • N ie przenoś włączonego lub jeszcze gorącego grzejni- ka. Nie dolewaj również w takich warunkach paliwa ani nie przeprowadzaj napraw lub konserwacji. • U mieść grzejnik w odległości co najmniej 1,5 metra od ściany, zasłon lub firanek i mebli. • N ie należy używać grzejnika w pomieszczeniach o du- żym zakurzeniu ani w miejscach, gdzie jest duży prze- ciąg. W obydwu przypadkach nie uzyskasz optymalnego spalania. Poza tym nie należy nigdy używać grzejnika w pomieszczeniach wilgotnych, jak na przykład w łazience...
  • Page 35 wo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy lub umiejętności. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze wskazówkami udzielo- nymi przez osobę, odpowiedzialną za bezpieczeństwo tychże niepełnosprawnych. • T ego urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o mniejszych zdolnościach fizycznych, czuciowych bądź umysłowych, a także osoby nieposia- dające doświadczenia ani wiedzy, jeżeli robią to pod nadzorem albo otrzymały instrukcje na temat użycia urządzenia w bezpieczny sposób oraz rozumieją zwią- zane z tym zagrożenia. • D zieci nie powinny bawić się urządzeniem. • C zyszczenie i obsługa przez dzieci nie może się odbywać bez nadzoru.
  • Page 36 • E wentualne naprawy lub przegląd konserwacyjny nale- ży zlecić wyłącznie fachowcowi z autoryzowanego ser- wisu naprawczego. • P rzeprowadzanie naprawy na własną rękę może dopro- wadzić do powstania bardzo groźnych sytuacji zagraża- jących zdrowiu i życiu użytkownika. • N ie wolno przeprowadzać samodzielnie jakichkolwiek napraw urządzenia, gdyż może to spowodować prze- padek gwarancji. • P rzewód zasilający powinien znajdować się z dala od urządzeń grzewczych lub gorącego podłoża. • N ależy też zwrócić uwagę na to, aby dzieci nie miały bezpośredniego dostępu do urządzenia i nie wolno po- zostawiać ich bez nadzoru w pobliżu urządzenia, gdy jest ono uruchomione. • W tyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.
  • Page 37 do sieci, regulować i czyścić urządzenia ani wykonywać konserwacji użytkowej. • U WAGA – Niektóre elementy produktu mogą być bar- dzo gorące i powodować oparzenia. Należy zwracać szczególną uwagę w miejscu, w którym przebywają dzieci i osoby potrzebujące wsparcia. UWAGA • W przypadku, gdy z urządzenia wydobywa się dziwny zapach lub nienormalny dźwięk, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć go od źródła zasilania. W celu ewen- tualnej naprawy urządzenie należy dostarczyć do auto- ryzowanego serwisu naprawczego. • P rzed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub przed przemieszczeniem go należy najpierw wyjąć...
  • Page 38 P RECOMENDAÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA • Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças) com capacidades fí- sicas, psíquicas ou sensoriais diminuídas ou sem experiência ou conhecimento, a menos que haja supervisão e sejam dadas instruções para a utilização do aparelho por alguém que seja responsável pela segurança daquelas.
  • Page 39 • Se tiver crianças em casa, familiarize-as com o aquecedor, mostrando-lhes o calor que irradia e acautelando-as para as partes que ficam par- ticularmente quentes. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Os procedimentos de limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem su- pervisão.
  • Page 40 superfícies quentes. • As crianças devem ser supervisionadas para ga- rantir que não brincam com o aparelho. • A ficha tem de estar sempre acessível. • Não introduza objectos nas aberturas do dispo- sitivo. • O dispositivo não pode estar situado imediata- mente abaixo de uma tomada.
  • Page 41 ção de utilizador. • CUIDADO – Algumas peças deste produto po- dem ficar muito quentes e provocar queimadu- ras. É necessário prestar especial atenção quan- CUIDADO • Desligue o aparelho e retire-o imediatamente da alimentação, caso produza um odor estra- nho ou um ruído fora do normal.
  • Page 42 S TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING • Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inclusive barn) med minskade fy- siska, sensoriska eller mentala möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner vad gäl- ler användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Page 43 • Barn får inte leka med enheten. • Rengöring och användarunderhåll får inte ut- föras av barn utan övervakning. FARA • Sänk inte ned apparaten i vatten och låt inte vatten rinna in i den. • Öppna aldrig apparaten för att förhindra el- chock.
  • Page 44 • Använd inte denna produkt i omedelbar närhet till bad, dusch eller swimmingpool. • Vämeelemetet måste installeras så att lägesväl- jare och andra reglage inte kan vidröras av en person som badar i badkar. • Den här anordningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskaper om de erhållit övervakning eller in-...
  • Page 45 • Använd inte apparaten på fuktiga platser eller i närheten av vatten om den saknar IPX4-skydds- klass (se märkplattan). Endast IPX4-klassade ap- parater är lämpliga för dessa omständigheter. • Använd inte apparaten på platser där fuktig- hetsnivån överstiger 95 %. •...
  • Page 46 SLO NASVETI ZA VARNO UPORABO • T a naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizični- mi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali ose- be s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so prejele navodila glede uporabe naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. • N aprave ne premikajte, kadar gori ali je še ved- no vroča. Grelnika ne polnite ali servisirajte, ka- dar gori ali je še vedno vroč. • S prednjo stran grelnika postavite na razdaljo najmanj 1,5 metrov stran od zidov, zaves in po- hištva.
  • Page 47 • T o napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanj- kanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele navodila glede uporabe naprave na varen način ter razumejo prisotna tveganja. • S to napravo se otroci ne smejo igrati. • Č iščenje in uporabniško vzdrževanje lahko izva- jajo samo otroci, ki se jih nadzoruje. NEVARNOST • N aprave ne potopite v vodo in ne pustite, da bi nanjo kapljala voda. • N aprave ne odpirajte, da preprečite električne udare. OPOZORILO • N amestitev mora biti v celoti skladna z lokalni- mi predpisi, uredbami in standardi.
  • Page 48 • O troke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo. • V tič mora biti vedno dostopen. • V odprtine naprave ne vstavljajte predmetov. • N aprava ne sme biti neposredno pod vtičnico. • N aprave ne prekrivajte, da preprečite pregreva- nje. • T e naprave ne uporabljajte v neposredni bližini kadi, prhe ali bazena. • G relnik je treba namestiti tako, da druge osebe v kadi ali pod prho ne bodo mogli priti v stik s krmilnimi elementi. • O troci do 3. leta starosti se napravi ne smejo približevati, razen če se jih ne nadzoruje nepre- stano.
  • Page 49 • P oskrbite, da bosta naprava in električni omre- žni kabel vedno izven dosega dojenčkov (vsaj en meter proč). • N aprave ne uporabljajte na vlažnih mestih ali v bližini vode, če ni v razredu zaščite IPX4 (glejte tipsko ploščico). Za uporabo v takih okoliščinah so primerne samo naprave v razredu zaščite IPX4. • N aprave ne uporabljajte na mestih, kjer vla- žnost presega 95 %. • N aprave ne izpostavljajte izjemni vročini ali mrazu ali neposredni sončni svetlobi.
  • Page 50 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d’acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
  • Page 51 L’UTILISATION DANS LES ÉLÉMENTS GRANDES LIGNES IMPORTANTS Se référer en fin du manuel) Affichage Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre appareil mobile de chauffage à combu- Touches de fonction- stible liquide. Le MANUEL D’UTILISATION (page 52 et nement suivantes) reprend chaque étape en détail.
  • Page 52 CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE: Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez- le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé...
  • Page 53 MANUEL D’UTILISATION E E E E E E INSTALLATION DE L’APPAREIL Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer: E du présent manuel d’utilisation E d’un bouchon de transport Conservez le carton et l’emballage (fig.
  • Page 54 Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement renversé. Être sûr de ne pas avoir de fuite en tenant le réservoir à l’envers. Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture du réservoir vide plein...
  • Page 55 Combustion normale: • Les flammes sont bleues • La grille du brûleur peut devenir rouge Combustion anormale: • La flamme est jaune et bleue. Eteindre l’appareil et contacter votre revendeur. Cet appareil de chauffage ne peut pas fonctionner de façon permanente plus de 36 heures.
  • Page 56 • Pour annuler le minuteur, presser la touche ON / OFF (l’indicateur du minuteur s’éteint). • En cas d’une coupure de courant, régler l’horloge et le minuteur à nouveau • En cas de tremblement de terre ou chocs, le code E01 apparaît sur l’afficheur. Résoudre le problème et répéter l’opération de l’étape 4 pour régler la minuterie.
  • Page 57 LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE L’afficheur numérique  sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe: Code Information Action...
  • Page 58 Symptômes Causes Mesures à prendre La sécurité enfants est al- Ne s’allume pas Désactiver la sécurité enfants lumée Le réservoir est vide Remplir le réservoir L’indication de Le réservoir est déformé Remplacer le réservoir combustible Particules sales poussière ou s’allume eau sur le filtre particules sales, Nettoyer le réservoir fixe et le et ou dans le réservoir fixe...
  • Page 59 L’INDICATEUR ‘OIL’ Si le témoin de jauge du combustible s’allume en même temps que un bip court, le réservoir de combustible est vide. L’appareil marche à sa position de brûleur la plus bas automatiquement pour une période d’environ 80 minutes. Le réservoir de combustible doit être rempli.
  • Page 60 ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON) En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible (fig. S). Videz le combustible présent dans les réservoirs amovible et fixe.
  • Page 61 Tension secteur 230 V - CA 50 Hz Consommation électrique allumage 335 W continu 78-123 W Niveau sonore min. 28 dB max. 35 dB Valeur nominale de fusible 250V, 5A En cas de réglage en position maximale Ces valeurs sont données à titre indicatif Le marquage CE correspond à...
  • Page 62 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
  • Page 63 BENUTZUNG KURZ WICHTIGE EINZELTEILE ZUSAMMENGEFASST Anzeige Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte ange- geben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kaminofens aus- Betriebsfunktionen geführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung d e r H a n d l u n g e n e n t n e h m e n S i e b i t t e d e r Deckel Brennstofftank GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 64 ff).
  • Page 64 WICHTIG ZU WISSEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Heizofen in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden.
  • Page 65 GEBRAUCHSANWEISUNG E E E E E E D I E I N S TA L L AT I O N D E S K A M I N O F E N S Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
  • Page 66 den Füllvorgang ein. Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird). Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig.
  • Page 67 Anormale Verbrennung: • Die Flamme ist gelb und blau. In solchem Fall sollten angemessene Maßnah- men ergriffen werden. Dieses Heizgerät kann nicht länger als 36 Stunden ununterbrochen funktionieren und wird sich selber nach 36 Stunden abschalten, sogar wenn man den Tank nachgefüllt hat. TEMPERATUREINSTELLUNG Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist (Abb.
  • Page 68 DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS Die ON/OFF-Taste betätigen. Das rote Licht blinkt für etwa 8 Sekunden und das Heizgerät schaltet sich ab. Versichern Sie sich immer, dass die Flamme erlöscht ist. Weil der Venitlator noch für 3 Minuten in Bewegung bleibt nach dem Ausschalten des Kaminofens um das Innere abzukühlen, nicht den Stecker herausziehen.
  • Page 69 DIE FUNKTION DES INFORMATIONSDISPLAYS Das Informations-Display  zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen: Code Information Auszuführende Handlung Das Gerät hat sich wegen...
  • Page 70 Anzeichen Ursachen Maßnahmen Nicht anschalt- Kindersicherung ist eingestellt Kindersicherung ausschalten Kein Petroleum im Tank Brennstofftank füllen Wechseln Sie den Tank mit Öltank ist verformt Ölanzeige geht einem neuen Tank aus. nicht aus Schmutzpartikel, Staub und Wasser im Ölfilter oder auf der Reinigen Sie die Ölplatte und Ölplatte den Brennstoffilter.
  • Page 71 DIE BRENNSTOFFANZEIGE „OIL“ Wenn Die Brennstoffanzeige “OIL” auf dem Display erscheint und ein kurzer hoher Ton ertönt, ist der Tank fast leer. Das Gerät stellt sich automatisch auf dem niedrigsten Brennerstand um für etwa 80 Minuten. Der Brennstofftank muss nachgefüllt werden. E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches in einer sicheren Umgebung) (Siehe Kapitel B).
  • Page 72 LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON) Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Entfernen Sie das ganze Petroleum aus dem Öltank und der Ölplatte (Abb. U).
  • Page 73 TECHNISCHE DATEN Zündung Elektrisch Abmessungen einschließ- Breite Brennstoff Petroleum lich Bodenplatte (mm) Tiefe Kapazität (kW) max. 3.00 Höhe Kapazität (kW) min. 1.08 Zubehör: Transportverschluß Geeigneter Raum (m 48-120 Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) 0.313 Netzspannung 230 V -- AC / 50 Hz Brennstoffverbrauch (g/Std) Stromverbrauch: Brenndauer pro Tank (Std) - Zündung...
  • Page 74 Kære kunde Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres kamin, det førende mærke blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe.
  • Page 75 GENERELT OM BRUGEN VIGTIGE DELE Dette er i store træk, hvordan Deres kamin skal anvendes. For yderligere information henvises der til Informationsvisning VEJLEDNINGEN (side 76 og frem). Betjeningsnøgler Låg til tankrum Flytbar tank Fjern alt emballagemateriale (fig. A) Metalhætte Brændstoffilter Fyld brændstoftanken ...
  • Page 76 INDEN DE TÆNDER FOR KAMINEN Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Ovnen skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til brug som en varmer i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer, køkkener eller i gara- ger.
  • Page 77 VEJLEDNING E E E E E E INSTALLATION AF KAMINEN Tag forsigtigt Deres kamin ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover kaminen skal der være følgende: E en transportprop E denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af kaminen.
  • Page 78 Lad det resterende brændstof i pumpen løbe tilbage i beholderen, og fjern forsigtigt pumpen. Skru tankdækslet godt på igen. Tør eventuelt spildt brændstof op. Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er skruet fast. Sæt brændstoftan- ken tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget. fuld •...
  • Page 79 INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR Hvis kaminen er tændt, kan den ønskede temperatur ændres ved hjælp af justeringsknapperne (fig. K). Tryk på knappen (+), hvis temperaturen skal øges. Tryk på knappen (-), hvis temperaturen skal reduceres. Hver gang du trykker på justeringsknappen, ændres temperaturen med 1º...
  • Page 80 SÅDAN SLUKKES KAMINEN Tryk på knappen ON / OFF . Den røde lampe blinker i omkring 8 sekunder, og kaminen slukkes. Kontroller altid, at flammen er slukket. Ventilatoren kører fortsat i omkring 3 minutter efter slukning for at køle kaminen af indeni.
  • Page 81 Kode Information Handling Tilslut strømmen igen, eller Kaminen er blevet slukket au- Time reparer forbindelsen. Tryk på tomatisk grundet strømsvigt ---- eller en dårlig forbindelse. knappen ON / OFF igen. Et jordskælv (styrke 5 eller Kontroller, at der ikke fin- derover), stærke vibratio- des brændbare materialer i ner eller rystelser sikrer, at...
  • Page 82 Symptomer Årsager Forholdsregler, der skal træffes Kaminen tæn- Børnesikringen lyser. Slå børnesikringen fra. des ikke Tanken er tom. Fyld tanken. Brændstofin- Tanken er beskadiget. Udskift tanken. dikatorlampen Der er snavs, støv eller vand virker ikke på filtret og/eller i den faste Rengør den faste tank og tank.
  • Page 83 ‘OIL’-INDIKATOREN Hvis indikatoren for lavt brændstofniveau lyser, og der samtidig udsendes en kort lyd, er brændstoftanken tom. Kaminen brænder automatisk ved den laveste indstilling i en periode på omkring 80 minutter. Brændstoftanken skal fyldes op igen. E Fjern den aftagelige tank fra kaminen, og fyld den med nyt brændstof (uden for beboelsesområdet på...
  • Page 84 OPBEVARING (SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN) Efter fyringssæsonen skal kaminen opbevares et sted, hvor den ikke bliver støvet, så vidt muligt i den originale emballage. Resterende brændstof kan ikke bruges i den næste fyringssæson. Brug derfor altid det hele. Hvis De alligevel har lidt til overs, må det ikke smides væk, men skal bortskaffes i henhold til reglerne om kemisk affald, som gælder i Deres kommune.
  • Page 85 TEKNISKE DATA Tænding elektrisk Mål (mm) bredde Brændstof petroleum incl. bundplade dybde Kapacitet (kW) max. 3.00 højde Kapacitet (kW) min. 1.08 Tilbehør transportprop Velegnet rum (m 48-120 Brændstofforbrug (l/t) 0.313 Netspænding 230 V -- AC 50 Hz Brændstofforbrug (g/t) El-forbrug: Brændetid pr.
  • Page 86 Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y utili- zación de su estufa.
  • Page 87 EL USO A GRANDES RASGOS PIEZAS IMPORTANTES Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la utilización de su estufa portátil. Para su correcta Pantalla informativa utilización, le remitimos al MANUAL (pág. 88 y Botones de control siguientes). Tapa del compar- timento para el tanque...
  • Page 88 LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE Lea detenidamente este manual de usuario antes de usar el aparato y consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo únicamente si satisface los requisitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales correspondientes.
  • Page 89 MANUAL E E E E E E INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: E un tapón de transporte (amarillo) E el presente manual de instrucciones Guarde la caja y el material de embalaje (fig.
  • Page 90 tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor). Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retirela misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído.
  • Page 91 Combustión anómala: • La llama presenta un color amarillo y azul. Si este fuera el caso, tome las medidas oportunas. Esta estufa no puede mantenerse encendida durante periodos continuos superiores a 36 horas. Pasadas 36 horas, se detiene automáticamente, incluso rellenando el depósito dentro de dicho periodo.
  • Page 92 APAGADO DE LA ESTUFA Pulse la tecla ON / OFF . El piloto rojo parpadeará durante un periodo de 8 segundos, aproximadamente, y la estufa se apagará. Compruebe siempre que la llama se apaga. El ventilador continuará en funcionamiento tras el apagado durante 3 minutos, aproximadamente, para enfriar el interior de la estufa.
  • Page 93 Código Información Actuación Vuelva a activar la corriente La estufa se ha apagado de eléctrica o arregle la conexión. Time forma automática tras un Pulse de nuevo la tecla ON / OFF ---- corte de corriente o por una mala conexión. Un terremoto (de magnitud Asegúrese de que no haya 5 o superior), vibraciones...
  • Page 94 Síntomas Causas Medidas necesarias La estufa no se Se ilumina el seguro infantil Desconecte el seguro infantil enciende El depósito está vacío Rellene el depósito El testigo lumi- noso indicador El depósito está deformado Sustituya el depósito de combustible Partículas de polvo o agua en no funciona el filtro o en el depósito fijo Limpie el depósito fijo y el...
  • Page 95 EL INDICADOR ‘OIL’ Si se ilumina el indicador de nivel de combustible bajo junto con un sonido breve, el depósito de combustible está vacío. La estufa funcionará automáticamente en su ajuste más bajo durante un periodo de 80 minutos, aprox. Debe rellenar el depósito de combustible.
  • Page 96 ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO) Llegado el fin de la temporada de invierno, le recomendamos que antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la temporada próxima.
  • Page 97 CONDICIONES DE GARANTIA Su estufa está cubierta por una garantía de 24 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados sin coste alguno. Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
  • Page 98 Hyvä asiakas, Onnittelut kannettavan, kotikäyttöön tarkoitetun lämmittimen ostamisen johdosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta on iloa useiksi vuosiksi. Se tietysti edellyttää, että käytät lämmitintä oikein. Lue ensin nämä käyttöohjeet varmistaaksesi lämmittimen mahdollisimman pitkän käyttöiän. Valmistaja myöntää lämmittimelle 24 kuukauden pituisen takuun materiaali- tai valmistusvirheiden varalta.
  • Page 99 YLEISET KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄT OSAT Seuraavassa on kuvattu lämmittimen käyttöönoton tärkeimmät vaiheet. Yksityiskohtaisemmat tiedot Tietonäyttö ovat käyttöohjeessa (sivulta 100 alkaen). Käyttöpainikkeet Säiliön kansi Irrotettava säiliö Metallihattu Poista kaikki pakkausmateriaalit (ks. kohta A kuvassa A). Polttoainesuodatin Täytä irrotettava säiliö 4 (katso kohta B, kuva C-F). Kiinnitetty säiliö...
  • Page 100 MITÄ SINUN TULEE TIETÄÄ ENNEN KÄYTTÖÄ Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Säilytä opas vastaisuuden varalle. Asenna laite vain siinä tapauksessa, että se on paikallisten ja kansallisten lakien, määräysten ja standardien mukainen. Laitetta saa käyttää vain lämmityslaitteena kotitalouksissa. Laitetta saa käyttää vain kuivissa sisätiloissa tavallisissa kotioloissa, kuten olohuoneessa, keittiössä...
  • Page 101 KÄYTTÖOHJEET E E E E E E LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös E kuljetuskorkki E nämä käyttöohjeet. Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten.
  • Page 102 Anna pumppuun jääneen polttoaineen valua takaisin polttoainekanisteriin ja irrota pumppu varovasti. Kierrä säiliön korkki huolellisesti kiinni. Puhdista polttoainevuodot. Tarkista, että polttoainesäiliön korkki on suorassa ja kunnolla kiinni. Aseta irrotettava säiliö takaisin lämmittimeen (korkki alaspäin). Sulje kansi. • Älä siirrä lämmitintä säiliön uudelleenasennuksen jälkeen. tyhjä...
  • Page 103 Tätä lämmitintä ei voi kytkeä päälle yhtäjaksoisesti yli 36 tunniksi. 36 tunnin kuluttua se pysähtyy automaattisesti, vaikka säiliö olisi täytetty uudelleen tämän ajan kuluessa. VAADITUN LÄMPÖTILAN MÄÄRITTÄMINEN Jos lämmitin on päällä, vaadittu lämpötila voidaan muuttaa säätöpainikkeiden avulla (kuva K). Jos haluat nostaa lämpötilaa, paina (+)-painiketta. Jos haluat laskea lämpötilaa, paina (-)-painiketta.
  • Page 104 LÄMMITTIMEN SAMMUTTAMINEN Paina ON/OFF-painiketta . Punainen merkkivalo vilkkuu noin 8 sekuntia ja lämmitin sammutetaan. Tarkista aina, että liekki sammuu. Tuulettimen toiminta jatkuu noin 3 minuuttia sammuttamisen jälkeen lämmittimen sisäosan jäähdyttämiseksi. Jos sammutat virran aikaisemmin, hallitsemattomia oireita voi esiintyä (savu, haju, jne.). ONGELMATILANTEISSA Edellä...
  • Page 105 Koodi Tiedot Toimenpide Palauta virta tai liitäntä Paina Sähkökatkos tai huono Time liitäntä aiheutti lämmittimen ON/OFF-painiketta uudel- ---- automaattisen sammutuksen leen. Maanjäristys (voimakkuus 5 Varmista, että lämmittimen tai enemmän), vahvat tärinät ympärillä ei ole palavia mate- tai isku varmistavat, että riaaleja tai polttoainevuotoja.
  • Page 106 Oireet Syyt Suoritettavat toimenpiteet Lämmitin ei Kytke lapsilukon varoitusvalo Lapsilukkoon syttyy valo käynnisty pois päältä Säiliö on tyhjä Täytä säiliö Polttoaineva- Säiliö on epämuodostunut Vaihda säiliö lon lamppu ei Likapartikkeleita tai vettä toimi suodattimessa ja/tai kiinteässä Puhdista kiinteä säiliö ja polt- säiliössä...
  • Page 107 ÖLJYN MERKKIVALO Jos öljytason merkkivalo syttyy ja kuuluu lyhyt varoitusääni, polttoainesäiliö on tyhjä. Lämmitin käy automaattisesti alhaisimmalla asetuksella noin 80 minuutin ajan. Polttoainesäiliö täytyy täyttää. E vpoista irrotettava säiliö lämmittimestä ja täytä se uudella polttoaineella (olohuoneen ulkopuolella turvallisessa paikassa) (katso luku B) Jos et ryhdy toimenpiteisiin, polttoainesäiliö...
  • Page 108 VARASTOINTI (LÄMMITYSKAUDEN PÄÄTTYESSÄ) Varastoi lämmitin pölyttömään paikkaan lämmityskauden lopuksi ja, jos mahdollista, alkuperäisessä pakkauksessa. Käyttämätöntä polttoainetta ei voi käyttää seuraavalla lämmityskaudella. Siksi kaikki polttoaine on suositeltavaa polttaa loppuun. Jos polttoainetta on vielä jäljellä, älä heitä sitä pois vaan huolehdi sen hävittämisestä kemiallisten kotitalousjätteiden käsittelyä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Page 109 TEKNISET TIEDOT Sytytys sähköinen Mitat (mm) leveys Polttoaine parafiini (pohjalevyn kanssa) syvyys Teho (kW) maks. 3.00 korkeus Teho (kW) min. 1.08 Lisävarusteet: - kuljetuskorkk Sopiva tila (m 48-120 Polttoaineen kulutus (l/h) 0.313 Verkkovirta 230 V -- AC 50 Hz Polttoaineen kulutus (g/h) Sähkönkulutus: Palamisaika aika yhdellä...
  • Page 110 Αγαπητέ/ή Κύριε/Κυρία, Συγχαρητήρια για την αγορά του αφυγραντήρα σας. Έχετε αποκτήσει ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σας προσφέρει πολλά χρόνια ευχαρίστησης, εάν το χρησιμοποιήσετε υπεύθυνα. Παρακαλούμε διαβάστε πρώτα το εγχειρίδιο χρήσης, ώστε να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη διάρκεια ζωής του αφυγραντήρα σας. Εκ μέρους του κατασκευαστή, σας παρέχουμε διετή...
  • Page 111 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΥΡΙΑ ΜΕΡΗ Οθόνη πληροφοριών Παρακάτω θα βρείτε τα κύρια βήματα που θα πρέπει να ακολουθήσετε για τη χρήση της θερμάστρας σας. Για Πλήκτρα λειτουργίας περισσότερες λεπτομέρειες, παρακαλούμε ανατρέξτε στο Καπάκι ρεζερβουάρ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ (σελ.67 κε.). Αφαιρούμενο δοχείο Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας (ανατρέξτε στην Ενότητα A, Μεταλλικό...
  • Page 112 ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΑΙ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν τη χρήση της συσκευής σας και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Εγκαταστήστε την παρούσα συσκευή μόνο εφόσον συμμορφώνεται με την τοπική/εθνική νομοθεσία, τις διατάξεις και τα πρότυπα. Αυτό...
  • Page 113 • Μην μετακινείτε τη θερμάστρα όταν ανάβει ή ενώ είναι ακόμη ζεστή. Μην ξαναγεμίζετε ούτε να επισκευάζετε τη θερμάστρα όταν ανάβει ή ενώ είναι ακόμη ζεστή. • Τοποθετείστε το εμπρόσθιο μέρος της θερμάστρας σε απόσταση τουλάχιστον 1,5 μέτρου από τοίχους, κουρτίνες και έπιπλα. •...
  • Page 114 • Η θερμάστρα πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε οι διακόπτες και τα άλλα κουμπιά ελέγχου να μην μπορούν να αγγίζονται από άτομο που βρίσκεται στο λουτρό ή στο ντους. • Παιδιά κάτω των 3 ετών θα πρέπει να μένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός και αν επιβλέπονται...
  • Page 115 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ E E E E E E ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΑΣΤΡΑΣ Αφαιρέστε τη θερμάστρα από το κουτί με προσοχή και ελέγξτε τα περιεχόμενα. Επιπρόσθετα από τη θερμάστρα θα πρέπει επίσης να έχετε: E ένα πώμα μεταφοράς E τις...
  • Page 116 Ελέγχετε το όργανο ένδειξης στο αφαιρούμενο δοχείο καυσίμου κατά τη διάρκεια της πλήρωσης του δοχείου (σχ. F). Όταν το όργανο δείξει πως το δοχείο είναι γεμάτο, σταματήστε την πλήρωση. Ποτέ μην παραγεμίζετε το δοχείο, ειδικά όταν το καύσιμο είναι πολύ κρύο (το καύσιμο διαστέλλεται όταν θερμαίνεται). Αφήστε...
  • Page 117 Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF Η ένδειξη έναυσης θα ανάψει: εμφανίζονται η επιθυμητή θερμοκρασία και η θερμοκρασία περιβάλλοντος (σχ. J). Η θερμοκρασία περιβάλλοντος εμφανίζεται από τον 1°C. Εάν η θερμοκρασία είναι κάτω από 0°C, εμφανίζεται η ένδειξη Lo. Η έναυση διαρκεί περίπου 45 δευτερόλεπτα. Τέλεια...
  • Page 118 Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τη θερμάστρα (η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει). Δεν είναι απαραίτητο να πιέσετε αυτό το πλήκτρο αν η θερμάστρα είναι ενεργοποιημένη. Πιέστε το πλήκτρο χρονοδιακόπτη Q. Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας σβήνει. Η ενδεικτική λυχνία χρονοδιακόπτη θα ανάψει και ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί. Προσέξτε...
  • Page 119 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα συμπτώματα που αναφέρονται πιο πάνω δεν είναι σφάλματα και ούτε αφύσικα. Ελέγξτε τον κατάλογο. Συμπτώματα Αίτια Η έναυση διαρκεί περίπου 45 δευτερόλεπτα. Μετά την πλήρωση του δοχείου, περιμένετε Η έναυση είναι προβληματική ώσπου το καύσιμο να φτάσει στο σταθερό...
  • Page 120 Η ΟΘΟΝΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ Η οθόνη πληροφοριών  δεν εξυπηρετεί μόνον για την ένδειξη της (ρυθμισμένης) ώρας και θερμοκρασίας (ενότητες Γ, E και ΣΤ), αλλά εμφανίζει επίσης οποιαδήποτε δυσλειτουργία της θερμάστρας. Ο κωδικός στην οθόνη σας ενημερώνει για το τι συμβαίνει: Κωδικός...
  • Page 121 Συμπτώματα Αίτια Μέτρα που πρέπει να ληφθούν Η θερμάστρα Η ένδειξη ασφάλειας παιδιών Απενεργοποιήστε την ασφάλεια δεν ανάβει. ανάβει. παιδιών. Το δοχείο είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο. Η ενδεικτική Το δοχείο έχει παραμορφωθεί. Αντικαταστήστε το δοχείο. λυχνία του καυσίμου δεν Σωματίδια...
  • Page 122 Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ “OIL” (ΚΑΥΣΙΜΟ) Εάν ανάψει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής στάθμης καυσίμου , σε συνδυασμό με έναν σύντομο ήχο, τότε το δοχείο καυσίμου είναι άδειο. Η θερμάστρα θα αρχίσει αυτόματα να καίει στην ελάχιστη ρύθμισή της για μια περίοδο περίπου 80 λεπτών. Το δοχείο καυσίμου...
  • Page 123 ΦΥΛΑΞΗ (ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ) Στο τέλος της σεζόν θέρμανσης, θα πρέπει να φυλάξετε τη θερμάστρα σας σε χώρο χωρίς σκόνη, αν είναι δυνατόν στην αρχική της συσκευασία. Τυχόν καύσιμο που δεν χρησιμοποιήθηκε, δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί την επόμενη σεζόν. Συνεπώς, συνιστούμε...
  • Page 124 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Ανάφλεξη ηλεκτρική Διαστάσεις (mm) πλάτος Καύσιμο παραφίνη (συμπεριλαμβανομένης βάθος Ικανότητα (kW)* μέγ 3.00 της βάσης) ύψος Ικανότητα (kW)* ελάχ 1.08 Παρελκόμενα πώμα μεταφοράς Κατάλληλος χώρος (m3)** 48-120 Κατανάλωση καυσίμου (l/hr)* 0.313 Δίκτυο Ηλεκτρικού Ρεύματος 230 V -- AC 50 Hz Κατανάλωση...
  • Page 125 ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η θερμάστρα σας διαθέτει εγγύηση 24 μηνών, αρχομένης από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα σε αυτό το χρονικό διάστημα, όλα τα ελαττώματα υλικών ή κατασκευής θα επισκευαστούν χωρίς χρέωση. Οι ακόλουθοι όροι εφαρμόζονται αναφορικά με την παρούσα εγγύηση: Απορρίπτουμε ρητά κάθε άλλη αξίωση για ζημιές, συμπεριλαμβανομένων των αποθετικών...
  • Page 126 Dear Sir, Madam, Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime for your heater.
  • Page 127 GENERAL DIRECTIONS FOR USE MAIN COMPONENTS Information display Below you will find the main steps to be taken for using your heater. For more details, please refer to Operating keys the MANUAL (pages 112 ff.). Tank compartment Removable tank Remove all packaging materials (refer to Section A, Fig. A). Metal cap Fill the removable tank 4 (refer to Section B, Fig.
  • Page 128 WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a heater in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
  • Page 129 MANUAL E E E E E E INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have: E a transportation cap E these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig.
  • Page 130 remove the pump. Carefully screw the fuel cap back on the tank. Clean off any spilled fuel. Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the removable tank in the heater (cap down). Close the lid. • Do not move the heater after reinstalling the tank. empty full •...
  • Page 131 Abnormal combustion: • The flame is yellow and blue In this case take appropriate measures. This heater cannot be switched on continuously for more than 36 hours. After 36 hours it stops automatically, even if the tank has been refilled within this period. SETTING THE REQUIRED TEMPERATURE If the heater is on, the required temperature can be changed using the adjustment buttons...
  • Page 132 TURNING THE HEATER OFF Press the ON / OFF button . The red lamp flashes for about 8 seconds and the heater is turned off. Always check that the flame goes out. The ventilator continues operating for about 3 minutes after turning off in order to cool the inside of the heater.
  • Page 133 THE INFORMATION DISPLAY The information display  not only serves as an indicator of the (set) time and temperature (sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the heater. The code on the information display tells you what is the matter: Code Information Action...
  • Page 134 Symptoms Causes Measures to be taken Heater doesn’t The child safety catch lights Turn the child safety catch off ignite The tank is empty Fill the tank The fuel in- The tank is deformed Replace the tank dicator lamp Dirt particles dust or water on doesn’t work the filter and / or in the fixed Clean the fixed tank and the...
  • Page 135 E remove the removable tank from the heater and fill it with new fuel (outside the living space in a safe place) (see chapter B) If you take no action, the fuel tank will be emptied and the display will indicate “E 03”...
  • Page 136 TRANSPORTATION Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of the heater: Let the heater cool down. Remove the removable tank 4 from the heater and remove the fuel filter. Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
  • Page 137 not result in an extension of the term of warranty. The warranty shall no longer apply, when the heater has been modified, non-original parts have been used, or when it is repaired by third parties. The warranty shall not apply to parts that are subject to normal wear, such as the manual fuel pump.
  • Page 138 Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, natu- ralmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
  • Page 139 OSSERVAZIONI SULL’USO COMPONENTI GENERALE PRINCIPALI Display informativo Qui di seguito vengono descritte in generale le ope- razioni da compiere per l’uso delle stufe portatili. Tasti di azionamento Per maggiori dettagli si prega di fare riferimento alle istruzioni d’uso (da pagina 124 in poi). Coperchio del com- partimento del ser- batoio...
  • Page 140 OSSERVAZIONI GENERALI Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come riscaldatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
  • Page 141 ISTRUZIONI D’USO E E E E E E I N S TA L L A Z I O N E D E L L A S T U FA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: E un tappo di trasporto E le istruzioni d’uso...
  • Page 142 Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio. • Non spostare né scuotere l’apparecchio dopo aver rimesso in posizione il serbatoio •...
  • Page 143 Il riscaldatore non può funzionare permanente per più di 36 ore e si arresterà guando 36 ore sono raggiunte, neppure il serbatoio è stato riempito durante questo periodo. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA Se la stufa è accesa, si può modificare la temperatura desiderata con l’aiuto dei tasti di impostazione (fig.
  • Page 144 PER SPEGNERE LA STUFA Premere il tasto ON/OFF . La luce rosso lampeggia per circa 8 secondi. L’apparecchio si ferma. Assicurarsi sempre che la fiamma si spenga. La ventola continua a funzionare per circa 3 minuti per raffreddare l’interno dell’apparecchio. Quindi non scollegare l’apparecchio dalla corrente. Se si stacca l’apparecchio scollegandolo, o se lo si scollega subito dopo lo spegnimento, si rischia di provocare un cattivo funzionamento.
  • Page 145 INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY Il display  non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,E ed F), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto: Visualizzazione Cause (dispositivi di sicu- Provvedimenti da prendere (errore di) rezza) Il riscaldamento ha smesso di...
  • Page 146 Sintomi Cause Provvedimenti da prendere L’apparecchio La sicurezza per bambini è Spegnere la sicurezza per non s’accende. accesa. bambini Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. L’indicatore del Sostituire il serbatoio con uno Il serbatoio è danneggiato. combustibile nuovo. non funziona.. Polvere e acqua sul filtro o Togliere l’acqua e la polvere nel serbatoio fisso.
  • Page 147 SEGNALE INDICANTE CHE IL COMBUSTIBILE E ESAURITO Se il combustibile nel serbatoio è esaurito, la spia luminosa lampeggerà più velocemente. Scatterà anche un allarme acustico acuto (piip!) La stufa si accenderà automaticamente sulla posizione di funzionamento più bassa, per una durata di circa 80 minuti. Il serbatoio del combustibile deve essere riempito. E rimuovere dalla stufa il serbatoio di recambio e riempirlo (fuori dalla stanza, in luogo sicuro) di nuovo combustibile (vedasi capitolo B).
  • Page 148 IMMAGAZZINAGGIO (FINE DELLA STAGIONE FREDDA) Il combustibile rimasto non può più essere usato. Bruciarlo completamente. Se ne rimane, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alle direttive locali vigenti per i rifiuti chimici. In ogni caso cominciare la nuova stagione fredda con combustibile nuovo.
  • Page 149 CONDIZIONI DELLA GARANZIA La stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. Entro questo periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono riparati gratuitamente. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti comporta sono sempre a carico dell’acquirente.
  • Page 150 Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av denne transportable varmeovnen beregnet på privat bruk. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt du vil ha glede av i mange år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid. Varmeovnen leveres med 24 måneders produsentgaranti på...
  • Page 151 GENERELLE ANVISNINGER FOR BRUK HOVEDKOMPONENTER Nedenfor finner du hovedpunktene du må gå gjennom før du begynner å bruke varmeovnen. Du Informasjonsdisplay finner flere opplysninger i HÅNDBOKEN (side 136 ff.). Betjeningsknapper Tank lokket Avtagbar tank Metall lokket Ta av all emballasje (se avsnitt A, Fig. A). Drivstoffilteret Fyll den uttakbare beholderen ...
  • Page 152 VIKTIG FORHÅNDSINFORMASJON Les denne bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den for senere bruk. Bare installer varen hvis den er i samsvar med lokale og nasjonale lover og regler. Dette produktet er kun ment brukt som ovner i private husholdninger og skal kun brukes under normale forhold innendørs, kjøkken eller garasje.
  • Page 153 HÅNDBOK E E E E E E INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og sjekk innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha: E et transportdeksel E denne bruksanvisningen Oppbevar esken og emballasjen (fig. A) for lagring og/eller transport. Åpne lokket til den uttakbare beholderen ...
  • Page 154 forsiktig ut. Skru drivstofflokket omhyggelig på igjen. Fjern eventuelt drivstoffsøl. Sjekk om lokket sitter rett og er skrudd ordentlig til. Sett den uttakbare beholderen tilbake i varmeovnen (med lokket ned). Lukk lokket. • Ikke fjern varmeovnen etter reinstallering av tanken. •...
  • Page 155 ANGI ØNSKET TEMPERATUR Hvis varmeovnen er på, kan den ønskede temperaturen endres ved å bruke innstillingsknappene (fig. K). Trykk på + knappen for å øke temperaturen. Trykk på - knappen for å senke temperaturen. Hver gang du trykker på innstillingsknappen, endres temperaturen med 1 ºC.
  • Page 156 I TILFELLE PROBLEMER Symptomene som er nevnt ovenfor er ikke feil eller unormale. Kontroller listen. Symptomer Årsaker Tenningen tar ca. 45 sekunder Etter fylling av tanken, vent Tenningen er langtrukken til drivstoffet har nådd den faste tanken. Gjenta tennin- gen 2 eller 3 ganger Ved tenning Denne lyden lages av den Knitrelyd...
  • Page 157 Kode Informasjon Handling Varmeovnen har blitt slått av Gjenopprett strømtilførselen automatisk av et strømbrudd eller forbindelsen Trykk på ---- eller dårlig forbindelse ON/OFF-knappen igjen. Et jordskjelv (5 eller mer i Sørg for at det ikke er noen styrke), sterke vibrasjoner antennelige materialer rundt eller støt vil sørge for at var- varmeovnen, eller drivstof-...
  • Page 158 Symptomer Årsaker Tiltak som skal gjennomføres Varmeappara- Barnesikringen lyser Slå av barnesikringen tet tenner ikke Tanken er tom Fyll tanken Lampen for Tanken er deformert Skift ut tanken drivstoffindi- katoren virker Skittpartikler, støv eller vann ikke i filteret og/eller i den faste Rengjør den faste tanken og tanken drivstoffilteret.
  • Page 159 E fjern den avtakbare tanken fra varmeovnen og fyll den med nytt drivstoff (utenfor leveområder på et sikkert sted) (se kapittel B) Hvis du ikke foretar deg noe, vil drivstofftanken tømmes og skjermen viser “E 03” (fig. Q). Varmeovnen slås av automatisk. For å...
  • Page 160 TRANSPORT Iverksett følgende tiltak for å unngå at det lekker drivstoff når du transporterer ovnen: La varmeovnen avkjøle. Ta den uttakbare beholderen ut av ovnen og ta ut drivstoffilteret. Noen dråper kan lekke fra filteret; ha en klut tilgjengelig. Oppbevar drivstoffilteret og beholderen utenfor varmeovnen.
  • Page 161 GARANTIBETINGELSER Ovnen leveres med en 24 måneders garanti som gjelder fra og med kjøpsdatoen. Innenfor denne perioden blir alle mangler i materiale eller utførelse utbedret kostnadsfritt. Transportkostnadene og risikoene involvert i transport av ovnen eller ovnens komponenter skal alltid være for kjøperens ansvar. Følgende bestemmelser skal gjelde for denne garantien.
  • Page 162 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel. Wij geven u namens de fabrikant 24 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten.
  • Page 163 HET GEBRUIK IN BELANGRIJKE HOOFDLIJNEN ONDERDELEN Informatiedisplay Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande- Bedieningstoetsen lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 148 en verder). Deksel van het tank- compartiment Wisseltank Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig.
  • Page 164 WAT U VOORAF MOET WETEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/ nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een kachel in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
  • Page 165 HANDLEIDING E E E E E E H E T I N S TA L L E R E N VA N D E K A C H E L Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: E deze gebruiksaanwijzing E een transportdop...
  • Page 166 Laat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig op de tank. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Zorg dat er geen lekkage is als u de tank ondersteboven houdt. Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid.
  • Page 167 INSTELLEN VAN DE GEKOZEN TEMPERATUUR Als de kachel aan is kunt u met behulp van de insteltoetsen de gewenste temperatuur veranderen (fig. K). Om de temperatuur te verhogen drukt u op de toets +. Om de temperatuur te verlagen drukt u op de toets -. Elke keer dat u op de insteltoets drukt verandert de temperatuur met 1ºC.
  • Page 168 De ventilator blijft in werking gedurende ongeveer 3 minuten na het uitschakelen om de binnenkant van de kachel te koelen. Als u vóór die tijd de stroom uitschakelt kunnen oncontroleerbare verschijnselen optreden (vrijkomen van rook, geur enz. ). IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN De hiervoor genoemde symptomen zijn geen storingen en niet abnormaal.
  • Page 169 Code Informatie Actie Herstel stroomstoring of De kachel is automatisch uit- herstel de aansluiting. Druk Time geschakeld door een stroom- opnieuw op de toets ON / OFF ---- storing of door een slechte aansluiting Een aardbeving (magnitude Zorg dat er geen brandbare 5 of meer), sterke trillingen producten rond de kachel of een schok zorgen dat de...
  • Page 170 Symptomen Oorzaken Te treffen maatregelen Kachel ont- Het kinderslot brandt Het kinderslot uitzetten steekt niet De tank is leeg De tank vullen Het controle- lampje van de De tank is vervormd De tank vervangen brandstofin- Vuile deeltjes, stof of water dicator werkt op het filter en / of in de niet...
  • Page 171 DE ‘OIL’ INDICATOR Als het signaallampje laag brandstofpeil gaat branden in combinatie met een korte pieptoon (fig. P), dan is de brandstoftank leeg. De kachel zal automatisch op zijn laagste branderstand gaan branden voor een tijdsduur van ongeveer 80 minuten. De brandstoftank moet opnieuw gevuld worden. E verwijder de wisseltank uit de kachel en vult deze (buiten de woonruimte op een veilige plaats) met nieuwe brandstof (zie hoofdstuk B) Als u niet ingrijpt wordt de brandstoftank geleegd en het display geeft “E 03”...
  • Page 172 OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te branden. Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo moge- lijk met gebruik van de originele verpakkingsmaterialen. De brandstof uit de vaste en mobiele tanks verwijderen (fig.
  • Page 173 TECHNISCHE SPECIFICATIES Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) breedte Brandstof kerosine (inclusief bodemplaat) diepte Capaciteit max. (kW) 3.00 hoogte Capaciteit min. (kW) 1.08 Accessoires: transportdop Geschikte ruimte (m 48-120 Brandstofverbruik (l/uur) 0.313 Netspanning (Vac / Hz) 230 V -- AC 50 Hz Brandstofverbruik (g/uur) Elektrisch verbruik: Brandduur per tank (uur)
  • Page 174 Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
  • Page 175 A UTILIZAÇÃO PEÇAS IMPORTANTES EM LINHAS GERAIS Mostrador Estes são em linhas gerais os passos a seguir para utilizar o seu aquecedor. Para a descrição detalhada Teclas de operação dos procedimentos a seguir, fazemos referência ao Manual instruções (pag. 160 e seguintes). Tampa do comparti- mento do tanque Tanque removível...
  • Page 176 O QUE DEVE SABER ANTES DE UTILIZAR Leia com atenção este manual de uso antes de utilizar o aparelho e guarde-o para a sua utilização no futuro. Somente instale este aparelho quando este satisfaça a legislação, as regulamentações e as normas locais/nacionais. Este produto destinase a ser utilizado como um aquecedor em casas e somente é...
  • Page 177 MANUAL DE INSTRUÇÕES E E E E E E A I N S TA L A Ç Ã O D O A Q U E C E D O R Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Junto com o aquecedor deve vir: E uma tampa para transporte E estas instruções de operação...
  • Page 178 Deixe que o combustível ainda presente na bomba flua de volta ao bidão, e retire a bomba com cuidado. Enrosque a tampa cuidadosamente sobre o tanque. Limpe o combustível eventualmente derramado. Verifique se a tampa do tanque está bem ajustada e apertada. Coloque o tanque removível novamente no aquecedor (a tampa para baixo).
  • Page 179 CONFIGURAR A TEMPERATURA REQUERIDA Se o aquecedor estiver ligado, a temperatura requerida pode ser mudada usando os botões de ajuste (fig. K). Para aumentar a temperatura, pressione o botão +. Para diminuir a temperatura, pressione o botão -. Sempre que você pressionar o botão de ajuste, a temperatura muda em 1 ºC.
  • Page 180 DESLIGAR O AQUECEDOR Pressione o botão ON / OFF . A luz vermelha pisca durante cerca de 8 segundos e o aquecedor é desligado. Verifique sempre que a chama é apagada. O ventilador continua a funcionar durante cerca de 3 minutos após desligar, para arrefecer o interior do aquecedor.
  • Page 181 Código Informação Ação Restaure a alimentação ou O aquecedor foi desligado restaure a conexão. Pressione Time automaticamente por um novamente a tecla ON / OFF ---- corte de energia ou uma con- exão com problemas. Um tremor de terra (magni- Certifique-se de que não exis- tude de 5 ou mais), vibrações tem materiais inflamáveis em...
  • Page 182 Sintomas Causas Medidas a aplicar O aquecedor O bloqueio de segurança para Desligue o bloqueio de se- não liga crianças acende gurança para crianças O tanque está vazio Encha o tanque A luz do indica- O tanque está deformado Substitua o tanque dor de com- bustível não Existem partículas de sujidade...
  • Page 183 automaticamente queimar na configuração mais baixa durante um período de 80 minutos. O tanque de combustível tem de ser novamente cheio. E remova o tanque removível do aquecedor e encha com novo combustível (fora da divisão onde o aquecedor se encontra ou em um lugar seguro) (consulte o capítulo B) Se você...
  • Page 184 TRANSPORTE Para evitar que o seu aquecedor entorne combustível durante o transporte, proceda da seguinte forma: Deixe o aquecedor arrefecer. Retire o tanque removível 4 do aquecedor e retire o filtro de combustível. É possível que este siga gotejando; Mantenha o pano à mão. Guarde o filtro do combustível e o tanque removível fora do aquecedor.
  • Page 185 CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu aquecedor está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Durante este período todos os defeitos de material ou fabricação serão solucionados gratuitamente. As despesas de envio e o risco do envio do aquecedor ou componentes deste, correrão sempre por conta do comprador.Neste âmbito são aplicáveis as seguintes regras: Rejeitamos explicitamente qualquer outra reclamação de indemnização,...
  • Page 186 Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu naszego grzejnika. Nabyliście Państwo urządzenie najwyższej jakości, z którego będziecie mieli pożytek przez wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile będziecie Państwo używać go we właściwy sposób. Dlatego prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, która pomoże Państwu uzyskać...
  • Page 187 OGÓLNE WSKAZÓWKI ISTOTNE CZE ˛ŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Wyświetlacz infor- Poniżej znajdziecie Państwo główne kroki, które macyjny należy podjąć, aby korzystać z grzejnika Qlima. WiÍcej szczegółów znajduje siÍ w INSTRUKCJI OBSŁUGI Klawisze do obsługi (od str. 172). Pokrywa komory na zbiornik Wymienny zbiornik Usunąć...
  • Page 188 JAK UŻYWAĆ GRZEJNIKA Niezależnie od modelu, zawsze należy się upewnić, że piecyk grzewczy używany jest w wystarczająco dużym pomieszczeniu, umożliwiającym bezpieczne jego stosowanie, bez dodatkowej wentylacji. Jeśli pomieszczenie jest mniejsze niż jest to wymagane, zawsze trzeba lekko otworzyć drzwi lub okno (zapewniając otwarcie równe około 2,5 cm). Ważne jest, aby każde pomieszczenie, w którym używany jest piecyk, miało wystarczający pobór i wypływ powietrza (obydwa otwory muszą mieć przekrój poprzeczny minimum 50 cm ). Niedozwolone są żadne modyfikacje układu zabezpieczającego, jako że skutkują one unieważnieniem gwarancji, ponieważ mogą spowodować, że sonda powietrza nie będzie pracowała prawidłowo. W razie wątpliwości prosimy skonsultować się z dealerem. Produktu nie wolno używać jako głównego urządzenia grzewczego. Uwagi odnośnie stosowania we Francji: Twój piecyk grzewczy został zaprojektowany do pracy wyłącznie na paliwie dla przenośnych piecyków na paliwo ciekłe zgodnie z rozporządzeniami z dnia 18-07-2002 i 25-06-2010. Użycie innych paliw jest zabronione. Prosimy zapytać dealera o adresy punktów sprzedaży, lub poszukać ich na naszej stronie internetowej. Przenośny piecyk na paliwo ciekłe ma pełnić rolę grzejnika dodatkowego, a nie być stałym źródłem ciepła. Uwagi odnośnie stosowania w Zjednoczonym Królestwie: Używać tylko nafty klasy C1 według normy BS2869; Część 2, lub paliwa równorzędnego. Aby prawidłowo używać...
  • Page 189 E E E E E E INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJA GRZEJNIKA Ostrożnie wyjąć grzejnik z opakowania i sprawdzić zawartość. Poza grzejnikiem w opakowaniu muszą znajdować się również: E korek transportowy E niniejsza instrukcja obsługi Pudło oraz inne części opakowania prosimy zachować (rys. A) w celu przechowywania lub transportu grzejnika.
  • Page 190 6 P ozwól, aby paliwo, które pozostało w pompce spłynęło z powrotem do kanistra, i ostrożnie wyjmij pompkę. Starannie dokręć nakrętkę z powrotem na wlot zbiornika. Zetrzyj wszelki ślady rozlanego paliwa. 7 S prawdzić, czy nakrętka zbiornika jest równo i dokładnie dokręcona. Zbiornik umieścić ponownie w grzejniku (nakrętką w dół). Zamknąć pokrywę zbiornika. pusty pełny • Nie przesuwać grzejnika po ponownym umieszczeniu zbiornika. • U ważać, aby nie uszkodzić nakrętki podczas uzupełniania zbiornika. Uszkodzenie nakrętki może doprowadzić do wycieku paliwa.
  • Page 191 Ten grzejnik nie może być włączony bez przerwy przez okres dłuższy niż 36 godzin. Po 36 godzinach wyłącza się automatycznie, nawet jeśli w tym czasie zbiornik został ponownie wypełniony. USTAWIANIE ŻĄDANEJ TEMPERATURY Jeżeli grzejnik jest włączony, można zmienić żądaną temperaturę ,używając przycisków regulacyjnych (rys. K). Aby zwiększyć temperaturę, nacisnąć przycisk +. Aby zmniejszyć temperaturę, nacisnąć przycisk -. Po każdorazowym naciśnięciu przycisku regulacyjnego temperatura zmienia się o 1ºC. Temperatura może być ustawiona na minimalnie 5°C i maksymalnie 26ºC. • J eżeli grzejnik jest używany w małym pomieszczeniu, dobrze izolowanym miejscu albo jeśli temperatura zewnętrzna jest stosunkowo wysoka, wówczas temperatura otoczenia może być wyższa niż żądana temperatura. W takim przypadku należy wyłączyć grzejnik. • W yświetlana temperatura to średnia temperatura otoczenia. Może ona nie odpowiadać temperaturze mierzonej termometrem. KORZYSTANIE Z PROGRAMATORA CZASU TIMER Programator czasu umożliwia automatyczne uruchomienie grzejnika o uprzednio usta-lonej porze. W celu ustawienia programatora należy najpierw ustawić na nim prawidłowy czas (zob.
  • Page 192 WYŁĄCZANIE GRZEJNIKA 1 N acisnąć przycisk ON / OFF . Czerwona lampka będzie migać przez około 8 sekund i grzejnik się wyłączy. Zawsze należy się upewnić, że płomień zgaśnie. Po wyłączeniu wentylator nadal działa przez około 3 minuty w celu schłodzenia wnętrza grzejnika. Jeżeli prąd zostanie odłączony wcześniej, mogą wystąpić niekontrolowane symptomy (wydzielanie się dymu, zapachu itd.). W RAZIE PROBLEMÓW Wymienione wyżej symptomy nie są usterkami ani nieprawidłowościami. Sprawdzić na liście. Symptomy Przyczyny Włączanie trwa około 45 sekund. Po napełnieniu zbiornika należy odczekać, Włączanie jest mozolne.
  • Page 193 WYŚWIETLACZ INFORMACYJNY Wyświetlacz informacyjny A wskazuje nie tylko (zaprogramowany) czas oraz temperaturę (rozdział C, E i F), ale również sygnalizuje ewentualne zakłócenia w pracy grzejnika. Kod na wyświetlaczu informuje o następujących sytuacjach: Informacje Działanie Grzejnik został automaty- Ponownie podłączyć do prądu albo cznie wyłączony na skutek Time przywrócić połączenie. Ponownie przerwy w dopływie prądu ---- albo nieprawidłowego nacisnąć klawisz ON / OFF...
  • Page 194 Symptomy Przyczyny Środki, jakie należy zastosować Grzejnik się nie Włącza się lampka kontrolna Wyłączyć zabezpieczenie włącza. zabezpieczenia przed dziećmi przed dziećmi Zbiornik jest pusty Napełnić zbiornik Lampka kont- Zbiornik jest uszkodzony Wymienić zbiornik rolna paliwa Cząsteczki brudu, pyłu albo nie działa wody na filtrze i/lub w stałym Wyczyścić stały zbiornik i filtr zbiorniku. paliwa. Lampka kontrolna paliwa miga Strata mocy Lampka kontrolna paliwa Napełnić zbiornik miga Użyto paliwa słabej jakości. Usunąć paliwo z obu zbior- ników, następnie przepłukać przy użyciu właściwego Użyto paliwa słabej jakości. paliwa. Nienormalne Słaba wentylacja Regularnie wietrzyć spalanie Kurz na filtrze wentylatora Wyczyścić filtr wentylatora Usunąć paliwo z obu zbior-...
  • Page 195 WSKAŹNIK „OIL” Jeżeli zapala się lampka kontrolna wskazująca niski poziom paliwa w połączeniu z krótkim dźwiękiem, oznacza to, że zbiornik paliwa jest pusty. Grzejnik będzie automatycznie działać na najniższym poziomie przez około 80 minut. Należy ponownie napełnić zbiornik paliwa. E wyjąć z grzejnika wyjmowany zbiornik i napełnić go nowym paliwem (w bezpiecznym miejscu poza pomieszczeniem) (zob. rozdział B) Jeżeli nie będą podjęte żadne działania, zbiornik paliwa zostanie opróżniony, a na wyświetlaczu pojawi się kod „E 03” (rys. Q). Grzejnik został automatycznie wyłączony. Aby ponownie włączyć grzejnik, należy napełnić zbiornik i odczekać kilka minut. Następnie nacisnąć przycisk ON / OFF KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych grzejnik należy najpierw wyłączyć i pozostawić do całkowitego ostygnięcia. Następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Wyczyścić filtr wentylatora (rys. R). Wyczyścić filtr paliwa: Wyjąć...
  • Page 196 PRZECHOWYWANIE (KONIEC SEZONU GRZEWCZEGO) Po zakończeniu sezonu grzewczego grzejnik należy przechowywać w suchym i wolnym od kurzu miejscu, najlepiej w oryginalnym opakowaniu. Ponieważ niewykorzystane paliwo nie nadaje się już do użytku w następnym sezonie grzewczym, zalecamy więc, aby całkowicie je wypalić. Jeżeli pomimo to pozostanie resztka paliwa, to nie wolno go wyle-wać, tylko usunąć...
  • Page 197 PARAMETRY TECHNICZNE Zapłon elektryczny Wymiary (mm) szerokość 371 nafta (z płytą podstawy) Paliwo głębokość 299 Moc grzewcza max. (kW) 3,00 wysokość 429 Moc grzewcza min. (kW) 1,08 Akcesoria korek transportowy Kubatura pomieszczenia (m )** 48-120 Zużycie paliwa (l/godz.)* 0,313 Napięcie sieciowe (Vac / Hz) 230 V -- AC 50 Hz Zużycie paliwa (g/godz.)*...
  • Page 198 Bäste kund, Grattis till ditt köp av en bärbar värmare för hemmabruk. Du har köpt en kvalitetsprodukt som kommer att ge dig glädje under många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder värmaren på rätt sätt. För att värmaren ska hålla så länge som möjligt bör du läsa anvisningarna för användning innan du börjar använda den.
  • Page 199 ALLMÄNNA RIKTLINJER FÖR HUVUDKOMPONENTER ANVÄNDNING Här nedanför beskrivs de viktigaste stegen för hur du Informationsdisplay använder din värmare. För mer detaljer, se MANUAL Funktionsknappar (sidorna 184 ff.). Tanklucka Avtagbar tank Metalllock Ta bort allt förpackningsmaterial (se avsnitt A, fig. A). Bränslefilter Fyll den avtagbara bränsletanken 4 (se avsnitt B, fig.
  • Page 200 DETTA MÅSTE DU KÄNNA TILL I FÖRVÄG Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida bruk. Installera endast enheten om den uppfyller kraven i lokala/nationella lagar, förordningar och standarder. Den här produkten är avsedd att användas som värmare i bostäder och är endast avsedd för användning på...
  • Page 201 MANUAL E E E E E E INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha: E ett transportskydd E denna bruksanvisning Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller förflyttning av värmaren.
  • Page 202 Kontrollera den avtagbara bränsletankens bränslemätare medan du fyller bränsletanken (fig. F). Avbryt påfyllningen när mätaren indikerar att bränsletanken är full. Överskrid inte gränsen för hur mycket bränsle som kan fyllas på, särskilt inte om bränslet är mycket kallt (bränslet utvidgas när det blir varmt).
  • Page 203 Onormal förbränning: • Lågan är gul och blå. Vidtag nödvändiga åtgärder i detta fall. Denna värmare kan inte vara påslagen oavbrutet i mer än 36 timmar. Efter 36 timmars användning stängs den av automatiskt även om tanken fyllts på under denna period.
  • Page 204 STÄNGA AV VÄRMAREN Tryck på knappen ON / OFF . Den röda lampan blinkar i ungefär 8 sekunder och värmaren stängs av. Se alltid till så att lågan slocknar. Fläkten fortsätter att arbeta i cirka 3 minuter efter att du stängt av för att kyla ner värmaren invändigt.
  • Page 205 Information Åtgärd Återställ strömmen eller anslut- Värmaren har stängts av au- Time ningen. Tryck på knappen ON / tomatiskt genom ett ströma- ---- vbrott eller dålig anslutning igen. En jordbävning (magnitud 5 Se till så att inget brännbart eller högre), starka vibratio- material finns i närheten av ner eller stötar gör så...
  • Page 206 Symtom Orsaker Åtgärder Värmaren Barnsäkerhetsfunktionen Avaktivera barnsäkerhets- tänds inte tänds funktionen Tanken är tom Fyll tanken Bränsleindi- Tanken är deformerad Byt till en ny tank katorlampan Det finns smuts, damm eller fungerar inte vatten i filtret och/eller i den Rengör den fasta tanken och fasta tanken bränslefiltret.
  • Page 207 OLJEINDIKATORN Om en kort signal hörs i samband med att indikatorn P för låg bränslenivå tänds, är bränsletanken tom. Värmaren körs automatiskt i den lägsta inställningen under en period av cirka 80 minuter. Bränsletanken måste fyllas på. E Avlägsna den avtagbara tanken från värmaren och fyll på med nytt bränsle (på...
  • Page 208 TRANSPORT Vida följande åtgärder för att undvika bränsleläckage under transport av värmaren: Låt värmaren svalna. Ta bort den avtagbara bränsletanken  från värmaren och ta bort bränslefiltret. Det kan hända att det droppar något från filtret, så ha en trasa inom räckhåll. Förvara inte bränslefiltret och den löstagbara bränsletanken i värmaren.
  • Page 209 GARANTIVILLKOR Din värmare säljs med 24 månaders garanti från och med inköpsdatum. Under denna period repareras alla defekter i material eller utförande kostnadsfritt. Köparen står för transportkostnader och ansvarar för eventuella skador som kan uppstå när värmaren eller värmarens delar förflyttas. Följande villkor gäller rörande denna garanti: Vi tillbakavisar uttryckligen alla övriga ersättningskrav, inklusive ersättning för följdskador.
  • Page 210 Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu peči. Kupili ste kvalitetni izdelek, ki Vam bo ob pravilni uporabi služil dolga leta. leta. Prosimo, preberite ta navodila za uporabo in tako zagotovite Vaši peči najdaljšo možno življensko dobo. Za Vašo peč je veljavna 12 mesečna garancija, ki se nanaša na vse okvare materiala ali napake pri izdelavi. Želimo Vam mnogo toplote in udobja z Vašo novo pečjo. S spoštovanjem, PVG Holding b.v. slovensko predstavništvo 1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. 2 V PRIMERU NEJASNOSTI SE POSVETUJTE Z VAŠIM TRGOVCEM.
  • Page 211 SPLOŠNI NASVETI ZA UPORABO GLAVNI DELI Spodaj so opisani glavni koraki, ki jih je potrebno narediti pri uporabi Vaše peči. Za bolj podrobni opis Zaslon z informacijami uporabe preberite ta navodila v celoti. Upravljalni gumbi Pokrov predela s posodo Zamenljiva posoda Odstranite vso embalažo (glej odstavek A, slika A) Kovinski pokrovček Napolnite rezervoar  (glej odstavek B, slika C-F)
  • Page 212 KAJ MORATE VEDETI V NAPREJ Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo pomoč. Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/nacionalno zakono- dajo, predpisi in standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot peč zraka v stanovanjih in stanovanjskih hišah in je primeren za uporabo izključno v suhih, notranjih prostorih kot so dnevna soba, kuhinja ali garaža in v normalnih bivalnih pogojih. Za vsak model peči, je določena minimalna prostornina, v kateri se peč lahko varno uporablja brez dodatnega zračenja (glej poglavje N). Če je prostor manjši od minimal- nega določenega, vedno pustite okno ali vrata priprta za ca 2,5 cm. To priporočamo tudi v dobro izoliranih prostorih, ali prostorih brez pretoka zraka, ter na višinah nad 1000 m. Peči ne uporabljajte v kleteh ter podzemnih prostorih. Tega izdelka ne smete uporabljati kot glavno grelno napravo. Posebej za Francijo: Vaš grelnik je bil načrtovan za delovanje izključno na gorivo za tekočinske mobilne grelnike v skladu z Odlokoma 25-06-2010 in 18-07-2002. Uporaba drugih goriv je prepovedana. Pozanimajte se pri dobavitelju ali na naši spletni strani preverite naslove naših prodajalcev na drobno. Tekočinski mobilni grelnik je mišljen kot dodatni grelnik in ne kot neprekinjen vir toplote. Posebej za Veliko Britanijo: Uporabljajte le parafinsko gorivo razreda C1 v skladu z BS2869; 2. del, ali enakovredno gorivo. Uporabnik mora poskrbeti, da bo upošteval naslednja pravila za pravilno uporabo: uporabljajte tekočinskega mobilnega grelnika v prikolicah, avtodomih, na plovilih in v kabinah vozil; uporabljajte tekočinskega mobilnega grelnika v nezadostno prezračenih pros- torih (glejte preglednico z lastnostmi, v kateri so navedene najmanjše dovol- jene velikosti prostora za ogrevanje), v podzemnih prostorih in/ali na nad- morski višini nad 1000 metrov; spreminjajte varnostnih naprav grelnika. Uporaba tovrstnega ogrevanja v javnih prostorih je odvisna od že izdanih pred- Samo uporaba pra­ pisov. V ta namen vnaprej pridobite vse potrebne informacije.
  • Page 213 NAVODILA ZA UPORABO E E E E E E A PRIPRAVA PEČI NA DELOVANJE 1 Peč previdno vzemite iz embalaže in preverite, če je poleg peči priloženo tudi: E transportni pokrovček E navodila za uporabo Obdržite embalažo (slika A) za poznejše shranjevanje in/ali transport peči. 2 Odprite pokrov odprtine prenosnega rezervoarja C in odstranite karton. 3 Napolnite prenosni rezervoar, kot je opisano v odstavku B. 4 T la morajo biti trdna in vodoravna. Peč prestavite, če ne stoji vodoravno. Postavitve peči ne uravnavajte s podstavljanjem knjig ali drugih pripomočkov. Uporabljajte vodoravni varnostni nosilec K, s katerim preprečite, da bi zavese zamašile ventilator (slika B). 6 V stavite vtič M v zidno vtičnico (230 V - AC /50 Hz) in nastavite uro s pomočjo gumbov za nastavitve S (glej odstavek C).
  • Page 214 7 P repričajte se, če je pokrovček rezervoarja trdno zaprt, vstavite rezervoar v peč s pokrovčkom navzdol in zaprite pokrov. • Potem ko nazaj namestite posodo za gorivo, peči ne prestavljajte več. • P azite, da med polnjenjem posode za gorivo ne poškodujete pokrovčka. Če se pokrovček deformira, lahko pušča gorivo. polno peazno 8 Peč ponovno prižgite. C NASTAVLJANJE ČASA Če želite peč uporabljati kot uro ali če uporabljate časovno uro, nastavite čas. Čas lahko nastavljate, tudi če je peč prižgana. 1 Z a nastavljanje časa pritisnite gumb za izbiro načina R (slika G). Na zaslonu utripata besedi „time set“ in čas.
  • Page 215 NASTAVLJANJE IZBRANE TEMPERATURE Če je peč prižgana, lahko z nastavitvenima gumboma S spreminjate želeno temperaturo (slika K). Za dvig temperature pritisnite gumb +. Za znižanje temperature pritisnite gumb -. Vsakič, ko pritisnete nastavitveni gumb, se temperatura spremeni za 1 ºC. Najnižja temperatura, ki jo lahko nastavite, je 5°C, najvišja pa 26 ºC. • Č e peč uporabljate v majhnem prostoru, v dobro izoliranem prostoru ali če je zunanja temperatura relativno visoka, je lahko temperatura v prostoru višja od zahtevane temperature. V tem primeru se peč izključi. • P rikazana temperatura je povprečna temperatura prostora. Mogoče je, da se ta temperatura ne ujema s temperaturo, ki jo prikazuje termometer. UPORABA TIMERJA Timer vam omogoča samodejen vklop peči, vgrajena “Fuzzy Logic” pa poskrbi, da je ob nastavljenem času vklopa soba že segreta na želeno temperaturo. Za vklop funkcije timerja, mora biti ura pravilno nastavljena (odstavek C), peč pa mora biti ugasnjena. Sledite naslednjim korakom: 1 Preverite, ali je nastavljen pravilen čas (glejte poglavje C).
  • Page 216 V PRIMERU TEŽAV Prej omenjeni znaki niso motnje in niso nenormalni. Preverite seznam. Znaki Vzroki Prižiganje traja približno 45 sekund. Po polnjenju posode Peč se prižge s težavo. za gorivo počakajte, da go- rivo doseže vgrajeno posodo. Med Vžig ponovite 2 do 3-krat. prižiganjem Prasketanje To je zvok električnega vžiga. Lahko se pojavi, če gorivo ne Bel dim kroži dobro okrog gorilnika. To je zaščitna barva, ki se Dim in neprijetne vonjave segreje. To hitro preneha. med prvo uporabo Prostor dodatno prezračite. Temperatura v prostoru se ne dvigne, zahtevana tempera- Vaš prostor je prevelik. tura pa je višja. Zrak okolice je vlažen ali slan Plamen žari rdeče. ali pa je preveč onesnažen. Peč uporabljate v majhnem, Med Temperatura v prostoru se ne izoliranem prostoru, ali pa je prižiganjem ali spusti, nastavljena pa je nižje. zunanja temperatura relati- ugašanjem vno visoka. Izključite peč. Do tega pride, ker je prika- Prikazana temperatura pros- zana temperatura prostora...
  • Page 217 Koda Informacija Dejanje Odpravite motnjo v Peč se je samodejno izključila električnem napajanju ali Time zaradi izpada električne ponovno priključite napajan- ---- energije ali zaradi slabe je. Ponovno pritisnite gumb priključitve. za ON/OFF Potres (magnitude 5 ali več), Poskrbite, da okrog peči ne močni tresljaji ali udarec bo vnetljivih proizvodov ali povzročijo, da se peč samo- da gorivo ne bo puščalo. dejno izključi. (Sprožil se je Ponovno pritisnite gumb za varnostni sistem proti udar- ON/OFF cem). Peč se samodejno ugasne kot Odstranite vodo in smeti iz posledica motnje pri vžigu posode. Očistite filter goriva E02 ali zaradi prisotnosti vode (glejte poglavje K). Ponovno ali smeti na filtru goriva ali v pritisnite gumb za ON/OFF vgrajeni posodi za gorivo. Dvig temperature v prostoru Prezračite prostor. Počakajte, je izključil peč. (Sprožil se je da se peč ohladi. Pritisnite nadzorni sistem tempera- gumb za ON/OFF ture.) Odstranite ovire pred izho-...
  • Page 218 Znaki Vzroki Potrebni ukrepi Peč se ne Prižgana je otroška Izključite otroško ključavnico. prižge. ključavnica. Posoda za gorivo je prazna. Napolnite posodo. Nadzorna lučka Posoda za gorivo je defor- Zamenjajte posodo. za prikazoval- mirana. nik goriva ne Delci umazanije, prah ali deluje. voda na filtru in/ali v vgrajeni Očistite vgrajeno posodo in posodi. filter goriva. Nadzorna lučka za gorivo utripa. Nadzorna lučka za gorivo Zmanjšana moč Napolnite posodo. utripa. Uporabili ste gorivo slabe Odstranite gorivo iz obeh kakovosti. posod in ju nato izperite s Uporabili ste gorivo slabe pravim gorivom. kakovosti. Nenormalno gorenje Slabo zračenje Redno zračite. Prah na filtru ventilatorja.
  • Page 219 Če ne ukrepate, se posoda z gorivom izprazni, na zaslonu pa se prikaže „E 03“ (slika Q). Peč se samodejno izključi. Za ponoven vžig peči napolnite posodo in počakajte nekaj minut. Nato pritisnite gumb za ON/OFF. VZDRŽEVANJE P red čiščenjem peč izključite in pustite, da se ohladi. Izvlecite tudi vtič iz zidne vtičnice. Vaš peč skoraj ne potrebuje vzdrževanja. Vsak teden morate očistiti filter goriva; tedensko z vlažno krpo očistite tudi rešetko. Čiščenje filtra ventilatorja (slika R). Čiščenje filtra goriva: 1 Izvlecite iz peči prenosni rezervoar 4 in nato še filter za gorivo. Iz filtra lahko kapne nekaj goriva, zato imejte pri roki krpo. 2 Odstranite umazanijo s potrkavanjem narobe obrnjenega filtra ob trdo pod- logo. (Filtra nikoli ne čistite z vodo!). Vstavite filter nazaj v ležišče. Priporočamo, da občasno obrišete s peči prah in madeže, saj se drugače zasušijo in jih je kasneje težko odstraniti. Za čiščenje peči ne uporabljajte topil ali alkohola. Obstaja nevarnost požara. Močno umazane dele očistite z blagim sintetičnim čistilom. Sami ne odstranjujte sestavnih delov s peči ali iz nje. Za morebitno popravilo se vedno obrnite na svojega prodajalca. Ne odstranjujte posameznih delov peči. Za popravila vedno pokličite servis. Če je poškodovan kabel, ga lahko zamenja le strokovna oseba. Novi kabel naj bo tipa H05 VV – F. Filter za gorivo...
  • Page 220 SHRANJEVANJE (PO KONČANI GRELNI SEZONI) Po končani grelni sezoni morate peč shraniti v prostoru brez prahu in če je mogoče v originalni embalaži. Neporabljeno gorivo ne sme biti uporabljano v naslednji sezoni. Zato priporočamo, da pred shranjevanjem porabite vse gorivo, ki je še ostalo v peči. Preostalega goriva ne izlijte proč, temveč ga deponirajte v skladu s pravili o deponiranju domačih kemičnih odpadkov. Vsako sezono začnite s svežim gorivom. TRANSPORT Da gorivo med transportom ne bo iztekalo, upoštevajte naslednja navodila: 1 Pustite, da se peč ohladi. 2 Izvlecite prenosni rezervoar 4 iz peči in nato še filter za gorivo. Iz filtra lahko kapne nekaj goriva, zato imejte pri roki krpo. Shranite rezervoar in filter izven peči. 3 I zpraznite vgrajeno posodo za gorivo (slika U). 4 N amestite pokrovček za prevoz. Pokrovček za prevoz 5 P eč vedno prevažajte v pokončnem položaju. Pred prevozom ali v primeru uporabe napačnega ali umazanega goriva izpraznite vgrajeno posodo za gorivo. Najprej odstranite filter za gorivo in v vgrajeno posodo za gorivo namestite črpalko za gorivo. Ta postopek izvedite, tudi če je v gorivu voda.
  • Page 221 GARANCIJSKI POGOJI...
  • Page 222 SRE 1228 C SRE 1328 C SRE 1330TC-2 SRE 1670 C SRE 1526 C SRE 1527 C SRE 1430 C SRE 1730 TC-2...
  • Page 223   ...
  • Page 224 --- --- -- ---- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ----...

Ce manuel est également adapté pour:

Sre 1730 tc-2