Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

CEB22WH • ELECTRIC UNDERBLANKET
Gebruiksaan wijzing
Manual
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Instrukcje użytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Manual do utilizador
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Carmen CEB22WH

  • Page 1 CEB22WH • ELECTRIC UNDERBLANKET Gebruiksaan wijzing Instrucciones de uso Návod na použitie Manual Manual do utilizador Istruzioni per l’uso Gebrauchsanweisung Instrukcje użytkowania Mode d’emploi Návod k použití...
  • Page 2 Gebruiksaan wijzing pagina 3 Manual page 10 Gebrauchsanweisung Seite 17 Mode d’emploi page 24 Instrucciones de uso página 31 Istruzioni per l’uso pagina 38 Instrukcje użytkowania strona 46 Návod k použití strana 53 Návod na použitie strana 60 Manual do utilizador página 67 2 •...
  • Page 3 Verklaring van de symbolen Maximale was- Lees de temperatuur 30 °C. aanwijzingen! Niet bleken. Delicaat wasprogramma. Niet met naalden Niet in de droger in de deken steken! drogen. Niet strijken. Niet gebruiken Niet chemisch als de deken reinigen. gevouwen De bij dit apparaat of opgerold is! gebruikte Niet gebruiken...
  • Page 4 Het apparaat De elektrische is dubbel deken is geschikt geïsoleerd en is in voor overeenstemming 2 personen. met beschermings- klasse 2. WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid. OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of toebehoren. ATTENTIE;...
  • Page 5 • Wanneer er op de elektrische onderdeken wordt geslapen en deze is ingesteld op een hogere temperatuurwaarde dan kan dit leiden tot brandwonden of een hitteberoerte bij de gebruiker. • Deze elektrische onderdeken mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen (0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
  • Page 6 veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom voor gebruik van deze elektrische onderdeken contact op met uw arts of met de fabrikant van uw pacemaker. • Niet aan de snoeren trekken, draaien en ze ook niet scherp vouwen.
  • Page 7 Productomschrijving 1. Elektrische deken 2. Schakelaar met standenknop Voorgeschreven gebruik OPGELET! De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden. Bediening Veiligheid OPGELET! • De elektrische onderdeken is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de elektrische onderdeken heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
  • Page 8 OPGELET! Zorg dat de elektrische onderdeken volledig vlak is uitgespreid en tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukeld raakt. Wij adviseren u om de elektrische onderdeken ongeveer 15 minuten voor het naar bed gaan in te schakelen en met een dekbed af te dekken om het ontsnappen van de warmte te voorkomen. Inschakelen Schuif de standenknop van stand 0 naar de warmtestand 1, 2 of 3 om de elektrische onderdeken in te schakelen.
  • Page 9 • Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen. • Kleine vlekken op de elektrische deken kunnen met een doek of vochtige spons en eventueel een klein beetje vloeibaar fijnwasmiddel worden verwijderd. OPGELET! De elektrische onderdeken mag niet chemisch gereinigd, gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of gestreken worden.
  • Page 10 Explanation of symbols Maximum washing Read the temperature 30 °C. instructions! Do not bleach. Very mild process. Do not stick Do not tumble dry. needles in the blanket! Do not iron. Do not use when Do not dry clean. the blanket is folded or rolled! The fabrics used with this...
  • Page 11 The appliance is The electric blanket doubly insulated is suitable for and corresponds 2 persons. with protection class 2. WARNING; Warning for risk of injury or hazard to your health. CAUTION; Safety warning for possible damage to the appliance or its accessories. ATTENTION;...
  • Page 12 age of 3 unless the control has been pre-set by a parent or guardian, and unless the child has been adequately instructed on how to operate the control safely. • This heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
  • Page 13 underblanket has been misused or does not work, return it to the supplier before switching it on again. • Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty.
  • Page 14 Prescribed use CAUTION! The electric underblanket is only intended for heating beds. Operation Safety CAUTION! • The electric underblanket has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the electric underblanket on the entire surface through automatic deactivation in case of a breakdown.
  • Page 15 Setting the heating position Position 0: OFF Position 1: minimum heating Position 2: medium heating Position 3: maximum heating ATTENTION • The electric underblanket heats up the fastest when you first switch on the highest temperature level. WARNING: If the electric underblanket is used for several hours, we recommend setting the lowest heating position (position 1) to prevent the user from overheating and thereby any potential burns to the skin or heat stroke.
  • Page 16 CAUTION! Please note, the electric underblanket will wear if washed too often. For that reason, the electric underblanket may be machine-washed for a maximum of 5 times during its lifetime. • Immediately after washing, pull the electric underblanket in its original size and form while still wet, and leave it lying flat on a drying rack.
  • Page 17 Erläuterung der Symbole Waschen bei Lesen Sie das maximal 30 °C. Pflegeetikett! Nicht bleichen. Sehr schonend waschen. Niemals mit Nicht im Trockner Nadeln in das trocknen. Unterbett Nicht bügeln. stechen! Das Unterbett Nicht chemisch nicht im reinigen. gefalteten oder Die bei diesem aufgerollten Gerät verwendeten Zustand...
  • Page 18 Das Gerät ist Das elektrische doppelt isoliert Wärmeunterbett ist und entspricht für ein Doppelbet Schutzklasse 2. geeignet. WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr für Ihre Gesundheit. VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden am Produkt oder an Zubehörteilen. ACHTUNG: Wichtige Informationen. Sicherheitsvorschriften Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine eventuelle...
  • Page 19 Verbrennungen der Haut oder einen Hitzeschlag. • Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0- 3Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Das Gerät darf nicht von jungen Kindern ab 3 Jahren verwendet werden, es sei denn, die Bedienung wurde von einem Elternteil oder einem anderen Erziehungsberechtigten voreingestellt und das Kind wurde entsprechend angewiesen, wie es die Bedienung sicher verwenden kann.
  • Page 20 Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Wärmeunterbettes. • Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken. Andernfalls besteht das Risiko auf Kabelbruch, was zu einem Feuer führen kann. • Das Kabel und der Schalter des Wärmeunterbetts können bei unsachgemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stolpern oder Treten mit sich bringen.
  • Page 21 Produktbeschreibung 1. Elektrisches Wärmeunterbett 2. Schalter mit Temperaturstufen Verwendungszweck VORSICHT! Das elektrische Unterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt. Bedienung Sicherheit VORSICHT! • Das elektrische Unterbett ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des elektrischen Wärmeunterbetts auf der gesamten Oberfläche, indem sie es bei einer Störung automatisch ausschaltet.
  • Page 22 • Kontrollieren Sie jedes Mal, wenn Sie das Bett machen, ob das elektrische Unterbett glatt liegt und richtig ausgebreitet ist, bevor Sie es einschalten. VORSICHT! Sorgen Sie dafür, dass das elektrische Unterbett komplett flach ausgebreitet ist und während des Gebrauchs auch nicht gefaltet oder zusammengeschoben/geknautscht werden kann.
  • Page 23 VORSICHT! Der Schalter darf nie in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Andernfalls kann der Schalter beschädigt werden. • Reinigen Sie den Schalter mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungs- oder Scheuermittel. • Kleine Flecken auf dem elektrischen Unterbett können mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm und eventuell mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
  • Page 24 Explication des symboles Température de Lisez les lavage maximale instructions ! 30 °C. Ne pas blanchir. Programme très doux. Ne pas percer Ne pas sécher avec des au sèche-linge. aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas utiliser Ne pas nettoyer le chauffe-lit à sec. lorsqu'il est plié...
  • Page 25 L'appareil est Le chauffe-lit muni d'une convient pour isolation double 2 personnes. et est conforme à la classe de protection 2. AVERTISSEMENT ; vous avertit d'un risque de blessure ou de danger pour votre santé. ATTENTION ; avertissement de sécurité concernant un risque d'endommagement de l'appareil ou des accessoires.
  • Page 26 • Si l’utilisateur dort sur l’appareil avec la commande réglée sur une température supérieure, il peut subir des brûlures cutanées ou un coup de chaleur. • Ce chauffe matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
  • Page 27 votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce chauffe matelas. • Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles. Ceci peut entraîner une rupture de fil avec pour conséquence un risque d’incendie. • S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du chauffe-matelas présentent des risques d’enchevêtrement, d’étranglement, de trébuchement ou de chute.
  • Page 28 Description du produit 1. Chauffe-lit 2. Commutateur avec bouton multiposition Utilisation prescrite ATTENTION ! Le chauffe-lit électrique est destiné uniquement à chauffer des lits. Consignes d’utilisation Sécurité ATTENTION ! • Le chauffe-lit électrique est muni d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du chauffe-lit sur toute la surface au moyen d’une mise hors tension automatique en cas de panne.
  • Page 29 ATTENTION ! Veillez à ce que le chauffe-lit soit étalé bien à plat et qu’il ne se plie pas ou ne se froisse pas durant l’utilisation. Nous vous conseillons de mettre en marche le chauffe-lit environ 15 minutes avant de vous coucher et de couvrir le lit d’une couette, afin d’éviter que la chaleur ne s’échappe.
  • Page 30 • Vous pouvez nettoyer les petites taches sur le chauffe-lit à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide et éventuellement d’un peu de lessive liquide pour linge délicat. ATTENTION ! Le chauffe-lit ne doit pas être nettoyé à sec, essoré, séché en machine, calandré ou repassé au fer. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le chauffe-lit.
  • Page 31 Explicación de los símbolos Temperatura ¡Lea las máxima de indicaciones! lavado: 30 °C. No usar lejía. Proceso muy suave. ¡No clavar No secar en imperdibles secadora. ni agujas en el No planchar. sobrecolchón! ¡No usar el No limpiar en seco. sobrecolchón doblado ni Los materiales enrollado!
  • Page 32 El aparato tiene El sobrecolchón doble aislamiento eléctrico es apto y es conforme con para 2 personas. la clase de protección 2. ADVERTENCIA; advertencia por riesgo de lesiones o peligro para la salud. PRECAUCIÓN; advertencia de seguridad por posibles daños al producto o sus accesorios. ATENCIÓN;...
  • Page 33 • Los bebés (0-3 años) no pueden usar el sobrecolchón eléctrico porque no saben reaccionar ante un exceso de calor. • Los niños a partir de 3 años podrán usar este producto únicamente cuando uno de sus padres o una persona a su cargo haya ajustado previamente el control y si se les ha instruido adecuadamente sobre el manejo seguro.
  • Page 34 • Si no se colocan bien, el cable y el interruptor del calientacamas eléctrico pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse, tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en general. •...
  • Page 35 Descripción del producto 1. Sobrecolchón eléctrico 2. Interruptor con selector de posición Uso previsto ¡PRECAUCIÓN! Este sobrecolchón eléctrico se ha concebido únicamente para colocar encima del colchón para calentar la cama. Manejo Seguridad ¡PRECAUCIÓN! • El sobrecolchón eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología consiste en un sensor que previene el recalentamiento del sobrecolchón eléctrico en toda la superficie y lo apaga automáticamente en caso de fallo.
  • Page 36 ¡PRECAUCIÓN! Procure que el sobrecolchón eléctrico esté totalmente plano y bien extendido, y que no se doble ni se arrugue durante el uso. Se recomienda encender el sobrecolchón eléctrico unos 15 minutos antes de irse a dormir y cubrirlo con un edredón para evitar que se pierda el calor. Encendido Lleve el selector a la posición 1, 2 o 3 para encender el sobrecolchón eléctrico.
  • Page 37 ¡PRECAUCIÓN! El sobrecolchón eléctrico no se debe limpiar en seco, ni centrifugar, secar en secadora, retorcer para escurrir ni planchar. De lo contrario, el sobrecolchón eléctrico podría dañarse. • Si está muy sucio, el sobrecolchón eléctrico se puede lavar en la lavadora. •...
  • Page 38 Spiegazione dei simboli Temperatura Leggere massima di attentamente lavaggio 30 °C. le istruzioni! Non candeggiare. Ciclo delicati. Non conficcare Non asciugare spille o aghi nello in asciugatrice. scaldaletto. Non stirare. Non utilizzare Non lavare a secco. lo scaldaletto se è piegato Le sostanze o arrotolato! utilizzate per...
  • Page 39 L'apparecchio Lo scaldaletto è a doppio elettrico è adatto isolamento per 2 persone. ed è conforme alla classe di protezione 2. PERICOLO! Avvertimento in merito a un possibile rischio di lesioni fisiche o danni alla salute. ATTENZIONE! Avvertimento di sicurezza in merito a un possibile rischio di danni all'apparecchio o ai suoi accessori.
  • Page 40 • Qualora si dorma con il dispositivo impostato su una temperatura più elevata, potrebbero verificarsi ustioni cutanee o colpi di calore. • Lo scaldaletto elettrico non deve essere utilizzato con bambini di età inferiore ai 3 anni, poiché non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento.
  • Page 41 abbondantemente nei valori limite. Intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m - Intensità di campo magnetico: max. 80 A/m - Densità di flusso magnetico: max. 0,1 millitesla. Prima di utilizzare lo scaldaletto elettrico, si raccomanda ad ogni modo di consultare il proprio medico curante e/o il produttore del pacemaker in uso.
  • Page 42 • Si raccomanda di contattare il nostro servizio clienti per qualsiasi domanda relativa all’utilizzo dei nostri apparecchi. • Leggere attentamente e tenere sempre a portata di mano le istruzioni relative a come usare, pulire e riporre correttamente l’apparecchio. Descrizione del prodotto 1.
  • Page 43 Preparazione • Stendere lo scaldaletto elettrico in modo uniforme e senza pieghe sul materasso, iniziando dal fondo del letto. Fissare lo scaldaletto al materasso servendosi delle quattro fasce elastiche in modo tale che non possa spostarsi. • Le fasce elastiche più corte devono trovarsi in corrispondenza degli angoli sul fondo del letto, mentre quelle più...
  • Page 44 Spegnimento Portare l’interruttore nella posizione 0 per spegnere lo scaldaletto elettrico. La spia di controllo si spegnerà. IMPORTANTE! Qualora non si utilizzi lo scaldaletto elettrico per un periodo di più giorni, portare l’interruttore verso il basso per spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. Quindi, scollegare il connettore dell’interruttore dal connettore situato sullo scaldaletto.
  • Page 45 • Dopo averlo riposto, non appoggiare mai oggetti sopra allo scaldaletto elettrico per evitare danni al circuito elettrico. Smaltimento Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici indifferenziati (direttiva 2012/19/UE). Si raccomanda di attenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici.
  • Page 46 Objaśnienie symboli Maksymalna Przeczytaj temperatura wskazówki! prania 30 °C. Nie wybielać. Bardzo łagodny proces. Nie wbijać igieł Nie suszyć w koc! w suszarce. Nie prasować. Nie używać, Nie czyścić gdy koc jest chemicznie. złożony lub Materiały użyte w zwinięty! tym urządzeniu Nie stosować...
  • Page 47 Urządzenie posiada Koc elektryczny jest podwójną izolację przeznaczony dla i spełnia klasę 2 osób. ochronności 2. OSTRZEŻENIE; Ostrzeżenie dotyczące ryzyka lub zagrożenia dla Państwa zdrowia. PRZESTROGA; Ostrzeżenie bezpieczeństwa dotyczące potencjalnej szkody w zakresie urządzenia lub jego osprzętu. UWAGA; Kwestia wymagająca zwrócenia uwagi na ważne informacje.
  • Page 48 może doznać poparzeń skóry lub udaru cieplnego. • Koca elektrycznego pod prześcieradło nie można używać u bardzo małych dzieci (0-3 lata), ponieważ nie są one w stanie prawidłowo reagować na przegrzanie. • Urządzenie nie może być używane przez małe dzieci w wieku powyżej 3 lat, chyba że sterownik został ustawiony przez rodzica lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poinstruowane na temat tego, w jaki sposób bezpiecznie obsługiwać...
  • Page 49 elektrycznego należy więc skontaktować się ze swoim lekarzem lub producentem rozrusznika serca. • Nie ciągnij, nie przekręcaj ani nie zginaj zbyt mocno przewodu. Może to skutkować ich pęknięciem, a to z kolei może doprowadzić do pożaru. • Kabel i przełącznik wkładu rozgrzewającego mogą powodować ryzyko zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są...
  • Page 50 Opis produktu 1. Koc elektryczny pod prześcieradło 2. Przełącznik z pokrętłem zmiany trybu Zalecane użytkowanie PRZESTROGA! Koc elektryczny pod prześcieradło służy wyłącznie do podgrzewania łóżek. Obsługa Bezpieczeństwo PRZESTROGA! • Koc elektryczny pod prześcieradło jest wyposażony w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta technologia czujników zapobiega przegrzaniu koca elektrycznego pod prześcieradło na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie awarii.
  • Page 51 PRZESTROGA! ZDbaj o to, aby koc elektryczny był całkowicie rozłożony na płasko, a podczas użycia nie był zgięty ani zwinięty. Zalecamy włączenie koca elektrycznego około 15 minut przed położeniem się do łóżka i zakrycie go kołdrą, aby zapobiec uwalnianiu się ciepła. Włączanie Ustaw suwak w pozycji 1, 2 lub 3, aby włączyć...
  • Page 52 • Drobne plamy na kocu elektrycznym można usuwać przy użyciu ścierki lub wilgotnej gąbki oraz ewentualnie z dodatkiem niewielkiej ilości delikatnego środka piorącego w płynie. PRZESTROGA! Koca elektrycznego pod prześcieradło nie można czyścić chemicznie, wirować, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. W innym razie może to doprowadzić do uszkodzenia koca elektrycznego pod prześcieradło. •...
  • Page 53 Vysvětlení symbolů Maximální Přečtěte teplota praní si pokyny! 30 °C. Nebělte. Velmi mírný proces. Nepíchejte do Nesušte v sušičce. podložky jehlami! Nežehlete. Nepoužívejte, Nečistěte pokud je chemicky. podložka Materiály použité přeložená nebo s tímto srolovaná! spotřebičem jsou v Nepoužívejte souladu u velmi malých s vysokými dětí...
  • Page 54 Spotřebič je Elektrická deka je dvojitě izolovaný vhodná pro 2 osoby. a odpovídá třídě ochrany 2. VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí pro vaše zdraví. POZOR; Bezpečnostní varování před možným poškozením spotřebiče nebo příslušenství. UPOZORNĚNÍ; Upozornění na důležité informace. Bezpečnostní...
  • Page 55 • Tuto výhřevnou podložku do postele smí používat děti starší 8 let i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo pokud byly poučeny ohledně jejího bezpečného používání a pokud chápou případná rizika. •...
  • Page 56 • Tento spotřebič nesmí být ovládán s externím časovým přepínačem nebo dálkovým ovládáním. • V žádném případě nesmíte výhřevnou podložku do postele (včetně příslušenství) otvírat nebo opravovat, jinak již nelze zaručit její správnou funkci. V případě nedodržení těchto pokynů záruka zaniká. •...
  • Page 57 Předepsané použití POZOR! Elektrická podložka pod prostěradlo je určena výlučně k vyhřívání postelí. Obsluha Bezpečnost POZOR! • Elektrická podložka je vybavena BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato senzorová technologie zabraňuje přehřátí elektrické podložky po celé ploše díky automatickému vypnutí v případě poruchy. Pokud BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM vypnul elektrickou podložku, při zapnutí...
  • Page 58 UPOZORNĚNÍ • Elektrická podložka se zahřeje nejrychleji, zapnete-li nejprve nejvyšší vyhřívací režim. VAROVÁNÍ: Používáte-li elektrickou podložku více hodin, doporučujeme vám nastavit nejnižší stupeň vyhřívání (poloha 1), aby nedošlo k přehřátí těla a následným popáleninám nebo úpalu. Funkce automatického vypnutí Tato elektrickou podložku je vybavena funkcí automatického vypnutí. Díky této funkci je přívod tepla zastaven přibližně...
  • Page 59 VAROVÁNÍ Nikdy elektrickou podložku nezapínejte, abyste ji takto vysušili! Riskujete tak úraz elektrickým proudem. Uchovávání Pokud elektrickou podložku delší dobu nepoužíváte, doporučujeme ji uložit v původním obalu. Pro uložení do obalu od podložky odpojte zástrčku vypínače. POZOR! • Před uložením elektrickou podložku nechte vždy vychladnout.
  • Page 60 Vysvetlenie symbolov Maximálna Prečítajte teplota prania si pokyny! 30 °C. Nebieľte. Veľmi jemný program. Do vyhrievacej Nesušte v sušičke. plachty nezapichujte Nežehlite. žiadne ihly! Nepoužívajte, Nečistite chemicky. ak je vyhrievacia plachta Materiály použité zložená alebo v tomto spotrebiči zrolovaná! spĺňajú vysoké humánno- Nepoužívajte ekologické...
  • Page 61 Spotrebič Elektrická plachta je je vybavený vhodná pre 2 osoby. dvojitou izoláciou a zodpovedá stupňu ochrany krytom 2. VAROVANIE: varovanie pred rizikom zranenia alebo nebezpečenstvom pre vaše zdravie. POZOR: bezpečnostné upozornenie pred možným poškodením spotrebiča alebo príslušenstva. UPOZORNENIE: upozornenie na dôležité informácie. Bezpečnostné...
  • Page 62 malých deťoch (0-3 roky), pretože tieto nedokážu reagovať na prehriatie. • Spotrebič nesmú používať malé deti staršie ako 3 roky, pokiaľ ovládanie nenastavil rodič alebo dozerajúca osoba a dieťa nebolo primerane poučené o jeho bezpečnom ovládaní. • Túto vyhrievaciu podložku môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami alebo vedomosťami, ak sú...
  • Page 63 zachytenia, strangulácie, potknutia alebo zašliapnutia. Používateľ musí zaistiť, aby boli nadbytočné káble a káble všeobecne bezpečne uložené. • Vyhrievaciu podložku je potrebné často kontrolovať, či nevykazuje známky opotrebovania alebo poškodenia. Ak sa takéto známky vyskytnú alebo ak bola vyhrievacia podložka používaná...
  • Page 64 Opis výrobku 1. Elektrická vyhrievacia plachta 2. Spínač s regulátorom vyhrievania Predpísané použitie POZOR! Elektrická vyhrievacia plachta je určená výlučne na vyhrievanie postelí. Obsluha Bezpečnosť POZOR! • Elektrická vyhrievacia plachta je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Táto snímacia technológia zabraňuje prehriatiu elektrickej vyhrievacej plachty po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak došlo k vypnutiu elektrickej vyhrievacej plachty BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM, teplotné...
  • Page 65 POZOR! Zaistite, aby bola elektrická vyhrievacia plachta rozprestretá úplne rovno, a aby sa počas používania neskladala ani nekrčila. Odporúčame vám zapnúť elektrickú vyhrievaciu plachtu asi 15 minút pred uložením sa na spánok a prikryť ju prikrývkou, aby sa zabránilo úniku tepla. Zapnutie Elektrickú...
  • Page 66 POZOR! Elektrická vyhrievacia plachta sa nesmie chemicky čistiť, odstreďovať, sušiť v sušičke, mangľovať ani žehliť. V opačnom prípade sa elektrická vyhrievacia plachta môže poškodiť. • Pri vyššej miere znečistenia možno elektrickú vyhrievaciu plachtu prať v práčke. • Nastavte práčku na program 30 °C (maximálna teplota prania 30 °C, veľmi jemný program). Z dôvodu ochrany životného prostredia odporúčame elektrickú...
  • Page 67 Significado dos símbolos Temperatura de Leia as lavagem máxima instruções! de 30 ºC. Não utilizar lixívia. Programa de lavagem para roupas delicadas. Não espetar Não secar na agulhas no máquina de secar sobrecolchão! a roupa. Não engomar. Não utilizar Não limpar a seco. o sobrecolchão dobrado ou Os tecidos...
  • Page 68 O aparelho conta O sobrecolchão com isolamento elétrico é adequado duplo e está em para 2 pessoas. conformidade com a classe de proteção 2. ADVERTÊNCIA; Aviso de risco de lesões ou perigo para a saúde. ATENÇÃO; Ponto de exclamação para alertar sobre possíveis danos no aparelho ou acessórios.
  • Page 69 • Este sobrecolchão elétrico não deve ser utilizado por bebés (0-3 anos), uma vez que estas não reagem ao sobreaquecimento. • O sobrecolchão elétrico não deve ser utilizado por crianças pequenas (com mais de 3 anos de idade), a menos que o interruptor seja regulado por um dos pais ou por uma pessoa responsável e que a criança tenha recebido instruções adequadas para uma utilização em segurança.
  • Page 70 sobrecolchão elétrico, consulte o seu médico ou o fabricante do seu pacemaker. • Não puxar, torcer ou dobrar bruscamente os cabos. Isso pode causar a quebra do fio, o que pode originar um incêndio. • Se o cabo e o interruptor do sobrecolchão elétrico estiverem mal colocados, pode haver risco de estrangulamento, de ficar preso, de tropeçar ou de pisá-los.
  • Page 71 Descrição do produto 1. Sobrecolchão elétrico 2. Interruptor com seletor de modo Uso previsto ATENÇÃO! O sobrecolchão elétrico foi concebido exclusivamente para ser colocado sobre o colchão para aquecer a cama. Funcionamento Segurança ATENÇÃO! • O sobrecolchão elétrico está equipado com um SISTEMA DE SEGURANÇA. Esta tecnologia de sensores evita o sobreaquecimento do sobrecolchão elétrico em toda a sua superfície, desligando-se automaticamente em caso de avaria.
  • Page 72 ATENÇÃO! Certifique-se de que o sobrecolchão elétrico está completamente esticado e não fica dobrado ou enrolado durante a utilização. Recomenda-se ligar o sobrecolchão elétrico cerca de 15 minutos antes de se deitar e cobrir a cama com um edredão para evitar a perda do calor. Ligar Deslize o botão de regulação da posição 0 para o nível de aquecimento 1, 2 ou 3 para ligar o sobrecolchão elétrico.
  • Page 73 ATENÇÃO! O sobrecolchão elétrico não deve ser limpo a seco, centrifugado, seco na máquina, torcido para secar nem engomado. Caso contrário, o sobrecolchão elétrico pode danificar-se. • Se o sobrecolchão elétrico estiver muito sujo, pode ser lavado na máquina de lavar a roupa. •...
  • Page 74 Bestellen von Zubehör - DE Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.carmen.nl/support. Garantiebestimmungen - DE Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet...
  • Page 75 Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.carmen.nl/ support Objednávanie príslušenstva - SK...
  • Page 76 VAT number: 8190.88.511.B01 support@carmen.nl Download the most recent manual from www.carmen.nl CEB22WH /01.0523 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/...