Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

/i
PCU50
All manuals and user guides at all-guides.com
Handleiding
NL
Manual
EN
Mode d'emploi
FR
Betriebsanleitung
DE
Manual
ES
Manual
PT
ZH
手册

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Holmatro PCU50

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com PCU50 Handleiding Manual Mode d’emploi Betriebsanleitung Manual Manual 手册...
  • Page 2 Ha az Ön országának nyelve hiányozna, kérjük lépjen kapcsolatba a Holmatro céggel. Ef enginn texti er á tungumáli lands þíns, vinsamlegast hafðu samband við Holmatro. Contattare Holmatro se il manuale utente non è disponibile nella propria lingua. Jeigu nera Jusu šalies kalbos, prašome susisiekti su Holmatro.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1 Fig. 2 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 5 Holmatro-apparatuur contact op met Holmatro of met de officieel hiervoor aangewezen distributeur. Aan de samenstelling en nauwkeurigheid van deze gebruikershandleiding is uiterste zorg besteed. Holmatro stelt zich echter niet aansprakelijk voor fouten en ontbrekende delen of hieruit voortvloeiende verplichtingen. Neem bij onduidelijkheid over de juistheid of de volledigheid van deze gebruikershandleiding contact op met Holmatro.
  • Page 6 Zie voor de garantiebepalingen de algemene verkoopvoorwaarden. Deze kunt u opvragen bij uw Holmatro-dealer. Holmatro maakt u erop attent dat iedere garantie op uw apparatuur of systeem komt te vervallen en dat u Holmatro dient te vrijwaren voor eventuele productaansprakelijkheid en verantwoordelijkheid indien: •...
  • Page 7 Alle op de apparatuur aangebrachte pictogrammen betreffende veiligheid en gevaar moeten in acht worden genomen en duidelijk leesbaar blijven. WAARSCHUWING Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel, een dodelijk ongeval, schade aan het systeem of gevolgschade. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 8 Draag veiligheidsschoenen met goede steun voor de enkels en bescherming voor de tenen. WAARSCHUWING Draag veiligheidshandschoenen. WAARSCHUWING Draag veiligheidskleding voor het gehele lichaam voorzien van reflecterend materiaal. WAARSCHUWING Draag een veiligheidsbril (of een volledig gelaatscherm). WAARSCHUWING Draag een helm. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 9 Volg de inspectie- en onderhoudsvoorschriften op. • Ombouw van het apparaat of het systeem mag uitsluitend worden uitgevoerd door een door Holmatro gecertificeerde technicus. Bewaar in geval van ombouw zowel de oorspronkelijke handleiding als de ombouwhandleiding. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-onderdelen en door Holmatro voorgeschreven onderhoudsproducten.
  • Page 10 • Laad een natte accu niet op. • Gebruik geen beschadigde accu's. Neem voor instructies contact op met de Holmatro- dealer. • Laat de accu niet vallen. Sla, plet of gooi niet met de accu.
  • Page 11 Neem de minimum- en maximumoplaadtemperaturen strikt in acht. Zie paragraaf 5.2. • Gebruik geen beschadigde batterijoplader. • Demonteer de acculader niet. • Kans op kortsluiting: bescherm de batterijoplader tegen metalen objecten. • Sluit niet meer dan drie netvoedingsladers door middel van seriegeschakelde kabels aan. Zie Fig. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 12 • Zet delen van een object die kunnen wegspringen vast. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-hulpstukken en zorg dat deze correct zijn aangesloten. • Zorg dat lichaamsdelen nooit tussen bewegende onderdelen komen. Het risico bestaat dat lichaamsdelen worden geplet of afgesneden.
  • Page 13 OPMERKING Het gereedschap en de accu kunnen in hun geheel gedurende 30 minuten tot een diepte van 1 meter in zoet water worden ondergedompeld. Typeaanduiding Voorbeeld: PCU50 Cijfer Voorbeeld Beschrijving P = Pentheon...
  • Page 14 @ 4m/13ft dB(A) temperatuurbereik °C -20 + 55 °F -4 + 131 richtlijnen 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. Het gereedschap en de accu kunnen in hun geheel gedurende 30 minuten tot een diepte van 1 meter in zoet water worden ondergedompeld. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Beschrijving Eenheid PCU50 max. snijopening gewicht, gereed voor 21.5 gebruik 47.4 afmetingen (AxBxC) 892 x 270 x 274 35.1 x 10.6 x 10.8 EN 13204-classificatie BC165K-21.5 EN 13204 1K 2K 3K 4K 5K snijvermogen zie Fig.
  • Page 16 1. Druk op de aan/uitschakelaar om de batterij te stoppen. 2. Druk op de aan/uitschakelaar om de batterij te starten. 3. Laad de batterij 24 uur op. 4. Neem als de situatie blijft bestaan contact op met een door Holmatro gecertificeerde tech- nicus. 3.6.3 Aan/uitschakelaar Druk op deze knop om het gereedschap te starten.
  • Page 17 Over- en onderspanning (van de accu en de afzonderlijke cellen) • Overstroom tijdens het opladen en ontladen • Te ver opladen • Te hoge temperatuur (van afzonderlijke cellen en elektronica) • Opladen en ontladen buiten het toegestane temperatuurbereik Netvoedingsconnector Zie Fig. 4. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 18 • Controleer de apparatuur op compleetheid en schade. Gebruik de apparatuur niet als deze beschadigd is. Neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer de werking van de dodemansgreep. De dodemansgreep moet als hij wordt losgelaten naar de neutrale stand terugkeren.
  • Page 19 Lees voordat u de accu gaat opladen de instructies van de batterijoplader. • Gebruik uitsluitend één van de voorgeschreven Holmatro-batterijopladers om de accu op te laden. • De beste resultaten en de langste levensduur van de accu worden bereikt door de accu in een droge omgeving bij een temperatuur tussen 18°C en 24°C (64°F en 75°F) op te laden.
  • Page 20 Zorg dat u alle veiligheidsvoorschriften kent en dat u het gebruik beheerst van alle apparatuur van het systeem waarmee u gaat werken. Voorafgaand aan gebruik • Controleer voorafgaande aan het gebruik altijd de laadstatus van de accu. Zie paragraaf 3.6. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 21 Zie Fig. 9 en Fig. 10. VOORZICHTIG Probeer geharde bevestigingen, bouten, enz. niet door te snijden. Hierdoor kunnen de messen beschadigd raken. 1. Open de messen. 2. Plaats het gereedschap met geopende messen loodrecht op het te knippen object. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 22 • Controleer het gereedschap op volledigheid, lekkage en beschadigingen. Gebruik het gereedschap niet als het lekt of beschadigd is; neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer de werking van de dodemansgreep. De hendel moet als u hem loslaat naar de neutrale stand terugkeren.
  • Page 23 3. Berg het gereedschap op een droge en goed geventileerde plaats op. Na onderdompeling Voer als een door Holmatro gecertificeerde technicus het gereedschap niet binnen 1 week kan reinigen de volgende tijdelijke onderhoudsstappen uit. De door Holmatro gecertificeerde technicus moet hierna het gereedschap alsnog reinigen.
  • Page 24 6. Berg het gereedschap op een droge en goed geventileerde plaats op. Problemen oplossen Algemeen Neem contact op met de Holmatro-dealer als de geboden oplossingen niet het gewenste resultaat opleveren of in geval van andere problemen. Vermeld bij storingen of reparatie altijd het type en het serienummer van het apparaat.
  • Page 25 De dodemansgreep zit vast of keert niet automatisch terug in de middenstand Mogelijke oorzaak Oplossing De dodemansgreep is van buitenaf Laat dit herstellen door een door Holmatro beschadigd. gecertificeerde technicus. De dodemansgreep is defect. Laat dit herstellen door een door Holmatro gecertificeerde technicus.
  • Page 26 Stalen onderdelen Conserverende olie WD-40 Naar behoeven Scharnierpennen Teflon smeerolie Naar behoeven Conservering voor lange Tectyl ML van Valvoline Naar behoeven duur Neem voor informatie over reserveonderdelen contact op met de Holmatro-dealer. Onderhoudsschema Tijdsinterval Accu Controleren Opnieuw opladen 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 27 Dodemansgreep Controleren Op het gereedschap geplaatste laadkabel Controleren 1. De apparatuur moet uitvoerig worden geïnspecteerd, gecontroleerd, afgesteld en getest. Wij raden aan dit uitgebreide onderhoud door de Holmatro-dealer te laten uitvoeren (zie ook para- graaf 1.7). Onderhoudswerkzaamheden 8.5.1 Algemeen •...
  • Page 28 • Controleer of de messen recht zijn. Laat de messen vervangen door een door Holmatro gecertificeerde technicus , als ze meer dan 0,6 mm (C) uit elkaar staan.
  • Page 29 Het is verboden om de accu via het huishoudelijk afval en restafval af te voeren (AEEA- richtlijn 2012/19/EU). De accu valt onder de richtlijn 2011/65/EU (beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur). Lever de accu bij de plaatselijke Holmatro-dealer in om deze te laten afvoeren. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 30 Holmatro. For detailed information about the use of the user manual, maintenance and/or repair of Holmatro equipment, Holmatro or the official, appointed distributor must be contacted.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com 1.5.1 System requirements Only use this tool with the prescribed type of battery pack, or with the Holmatro mains connector. In case of doubt about the compatibility of the system, always consult the Holmatro dealer. Qualified personnel The system may only be operated by people trained in its use.
  • Page 32 All pictograms attached to the equipment pertaining to safety and danger must be complied with and remain clearly legible. WARNING Not following these instructions can result in serious personal injury, fatal accident, damage to the system or consequential loss. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 33 WARNING Wear safety shoes with good ankle support and toe protection. WARNING Wear safety gloves. WARNING Wear safety clothing for the entire body with reflective material. WARNING Wear safety goggles (or full face shield). WARNING Wear a helmet. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 34 • Follow the inspection and maintenance instructions. • Conversion of the piece of equipment or the system may only be performed by a Holmatro Certified Technician. In case of a conversion, retain the original manual and the conversion manual. •...
  • Page 35 • Do not charge a wet battery pack. • Do not use damaged battery packs. Contact your Holmatro dealer for instructions. • Do not let the battery pack fall. Do not hit, crush or throw the battery pack. •...
  • Page 36 Monitor the situation of the equipment and the structure continuously while using the equipment. • Parts of an object that could fly off must be secured. • Use only genuine Holmatro accessories and ensure that they have been attached correctly. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 37 NOTE The tool and battery pack can be put fully into fresh water at a maximum depth of 1 meter for 30 minutes. Type designation Example: PCU50 Digit Example Description P = Pentheon CU = Cutter...
  • Page 38 -20 + 55 °F -4 + 131 directives 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. The tool and battery pack can be put fully into in fresh water at a maximum depth of 1 meter for 30 minutes. Description Unit PCU50 max. cutting opening 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Description Unit PCU50 weight, ready for use 21.5 47.4 dimensions (AxBxC) 892 x 270 x 274 Refer to Fig. 3 35.1 x 10.6 x 10.8 EN 13204 classification - BC165K-21.5 EN 13204 cutting...
  • Page 40 1. Push the on/off switch to stop the battery. 2. Push the on/off switch to start the battery. 3. Charge the battery 24 hours. 4. If this condition stays, contact a Holmatro Certified Technician. 3.6.3 On/off switch Push this button to start the tool. Push this button again to stop the tool.
  • Page 41 The mains connector is a special power pack. It can replace the battery of a power tool by the mains supply. The parameters of the mains connector are almost equivalent to the regular battery. It has the on/off switch and the LED indication shows the status of the mains connector. The mains connector is protected against: PCU50 916.400.096_003...
  • Page 42 General • Examine the equipment for completeness and damage. Do not use the equipment if it is damaged; in that case contact the Holmatro dealer. • Examine the operation of the deadman's handle. when released, the deadman's handle must return to the neutral position.
  • Page 43 Read the instructions of the battery charger before you charge the battery pack. • Only use one of the prescribed Holmatro battery chargers to charge the battery pack. • Best results and longest life of the battery pack are achieved when the battery pack is charged in a dry environment at a temperature between 18 °C and 24 °C (64 °F and 75 °F).
  • Page 44 Using the battery pack at temperatures above 45 °C (113 °F) decreases the life time of the battery pack. • Stop the tool with the on/off switch. • Remove the battery pack. Refer to Fig. 6. • Put a new battery pack on the tool. Refer to Fig. 7. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 45 When the maxmimum pressure is reached, the tool stops automatically to save energy. The maximum force indicator comes on. • Release the deadman’s handle to bring it back to neutral position. • The tool can be operated again. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 46 Cleaning and storage NOTICE If the tool has been used under water, a Holmatro Certified Technician must clean the tool as soon as possible. To make sure that the tool operates correctly, it must be cleaned in less than 1 week.
  • Page 47 6. Store the tool in a dry and well-ventilated area. Troubleshooting General Consult the Holmatro dealer if the listed solutions do not give the desired result, or in case of other problems. For malfunctions or repair, always specify the model and serial number of the equipment. NOTICE If the battery pack has to be returned to the dealer for repairs, make sure that the battery pack is packaged according to the specific instructions applicable for Li-Ion battery packs.
  • Page 48 • Push the on/off switch. 10 minutes. The electric motor does not operate. Have it repaired by a Holmatro Certified Technician. The temperature indicator of the tool Refer to 3.4. flashes. The temperature indicator of the battery Refer to 3.4.
  • Page 49 Maintenance materials Application Type of maintenance material Amount Steel parts WD-40 preservative oil As required Hinge pins Teflon lubricating oil As required Long-term preservation Tectyl ML from Valvoline As required Contact the Holmatro dealer for information on spare parts. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 50 Deadman’s handle • Check whether the deadman's handle returns to the neutral position. • Check the operation of the deadman's handle. Have the Holmatro dealer repair the deadman's handle if it does not function properly. 8.5.4 Blades See Fig. 11.
  • Page 51 • Check that the snap rings of the hinge pins (A) are present and are not damaged. Have a Holmatro Certified Technician mount a new snap ring if it is missing or damaged. Yearly dealer maintenance We recommend having the equipment inspected, checked, set and tested once a year by a Holmatro Certified Technician who has the appropriate knowledge and the necessary tools (see also section 1.7).
  • Page 52 It is prohibited to dispose the battery pack into the house- and residual waste removal (WEEE-Directive 2012/19/EU). The battery pack falls under the RoHS-directive 2011/65/EU (Restriction of the Use of certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment). Return the battery pack to your local Holmatro dealer for disposal. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 53 Holmatro. Holmatro se réserve le droit de modifier ou de corriger des éléments de ses outils sans préavis. Le contenu de ce manuel de l’utilisateur peut également faire, à tout moment, l’objet de modifications.
  • Page 54 Afin de connaître les conditions de la garantie, consultez les conditions générales de vente, disponibles sur demande auprès de votre distributeur Holmatro. Holmatro attire votre attention sur le fait que toute garantie liée à un élément de l’équipement ou du système comporte un terme et que vous devez préserver Holmatro de toute responsabilité concernant le produit : •...
  • Page 55 Tous les pictogrammes qui figurent sur l’équipement relatifs à la signalisation de danger et à la sécurité doivent être respectés et rester clairement lisibles. AVERTISSEMENT Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures graves, des accidents mortels, des dommages du système ou des pertes conséquentes. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 56 AVERTISSEMENT Portez des gants de sécurité. AVERTISSEMENT Portez des vêtements de sécurité recouvrant entièrement le corps et équipés de matériel réfléchissant. AVERTISSEMENT Portez des lunettes de protection (ou un masque de protection complet). AVERTISSEMENT Portez un casque. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 57 Respectez les instructions d’inspection et de maintenance. • Toute modification de pièces sur l’équipement ou sur le système doit être exécutée par un technicien agréé Holmatro. En cas de conversion, conservez le manuel d'origine et le manuel de conversion. •...
  • Page 58 • Ne chargez pas un pack-batterie mouillé. • Ne chargez pas un pack-batterie endommagé. Contactez votre distributeur Holmatro pour des instructions. • Ne laissez pas tomber le pack-batterie. Ne frappez, n'écrasez et ne jetez pas le pack- batterie.
  • Page 59 Ne démontez pas le chargeur de batterie. • Risque de court-circuit : utilisez la protection de chargeur de batterie contre les objets métalliques. • Ne connectez pas plus de 3 chargeurs secteur avec des câbles en guirlande. Voir Fig. 5. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 60 • Avant chaque utilisation, contrôlez l'équipement et vérifiez les dégâts éventuels. N’utilisez pas l'équipement s'il est en mauvais état. Dans ce cas, prenez contact avec votre distributeur Holmatro. • Tenez-vous debout sur une base stable et utilisez les deux mains pour maintenir l’équipement.
  • Page 61 électronique pour une vitesse maximale à la pression requise. NOTE L'outil et le pack-batterie peuvent être placés dans l'eau fraîche à une profondeur maximum de 1 mètre pendant 30 minutes. Désignation du type Exemple : PCU50 Chiffre Exemple Description P = Penthéon...
  • Page 62 émissions acoustiques @ 4m/13ft dB(A) plage de température °C -20 + 55 °F -4 + 131 directives 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. L'outil et le pack-batterie peuvent être placés dans l'eau fraîche à une profondeur maximum de 1 mètre pendant 30 minutes. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com Description Unité PCU50 Ouverture de coupe max. poids, prêt à l'usage 21.5 47.4 dimensions (AxBxC) 892 x 270 x 274 Voir . 35.1 x 10.6 x 10.8 Classification EN 13204 BC165K-21.5 Capacité de coupe EN 13204 1K 2K 3K 4K 5K voir Fig.
  • Page 64 1. Appuyez sur l'interrupteur on/off pour arrêter la batterie. 2. Appuyez sur l'interrupteur on/off pour démarrer la batterie. 3. Chargez la batterie 24 heures. 4. Si la condition persiste, contactez un technicien agréé Holmatro. 3.6.3 Interrupteur On/off Appuyez sur ce bouton pour démarrer l'outil. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter l'outil.
  • Page 65 Sous et surtension (du pack-batterie et des cellules individuelles) • Surintensité durant le chargement et le déchargement • Surcharge • Surtempérature (cellules individuelles et composants électroniques) • Chargement et déchargement hors de l'intervalle de température autorisé Connecteur secteur Voir Fig. 4. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 66 Vérifiez si l’équipement est complet et ne présente pas de dommage. N’utilisez pas l'équipement s'il est endommagé ; en ce cas, veuillez contacter le distributeur Holmatro. • Vérifiez le fonctionnement de la poignée homme mort. Relâchée, elle doit revenir en position neutre.
  • Page 67 • Lisez les instructions du chargeur de batterie avant de charger le pack-batterie. • Utilisez uniquement l'un des chargeurs de batterie Holmatro préconisés pour charger le pack- batterie. • Les meilleurs résultats et la durée de vie maximale du pack-batterie sont assurés grâce à une charge dans un environnement sec à...
  • Page 68 être vérifié et inspecté directement après chaque utilisation et avant le rangement. AVERTISSEMENT Assurez-vous d'être à jour avec les consignes de sécurité et de maîtriser l’utilisation de tous les équipements du système avec lesquels vous allez travailler. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 69 Si l'outil est placé dans l'eau, il est possible qu'il fonctionne en mode sécurité : • Le moteur travaille lentement. • Le moteur ne s'arrête pas si vous relâchez la poignée de commande ou la placez en position neutre. Il peut continuer. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 70 • Vérifiez si l’outil est complet et s’il ne présente pas de fuite ou de dommage. N’utilisez pas l’outil s'il est endommagé ou présente des fuites. Prenez contact avec votre distributeur Holmatro. • Vérifiez le fonctionnement de la poignée homme mort. La poignée doit revenir en position neutre si vous la relâchez.
  • Page 71 3. Rangez l'outil dans un local sec et bien aéré. Après immersion Si un technicien agréé Holmatro ne peut pas nettoyer l'outil dans la semaine, appliquez la procédure de maintenance temporaire suivante. Le technicien agréé Holmatro doit ensuite nettoyer l’outil.
  • Page 72 Dépannage Généralités Consultez votre distributeur Holmatro si les solutions listées ne donnent pas le résultat escompté ou en présence d'autres problèmes. Indiquez toujours le modèle et le numéro de série de l’équipement en cas de dysfonctionnement ou pour des réparations.
  • Page 73 La poignée homme mort est bloquée ou ne revient pas automatiquement à la position neutre Cause possible Solution La poignée homme mort est endommagée Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. de l’extérieur. La poignée homme mort est défectueuse. Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. Le découpage est médiocre...
  • Page 74 Goupille articulée Huile lubrifiante Téflon Selon les besoins Entreposage à long terme Tectyl ML de Valvoline Selon les besoins Contactez votre distributeur Holmatro pour des informations sur les pièces détachées. Programme de maintenance Intervalle de temps Pack-batterie Contrôler Recharge Éclairage Contrôler Lames Contrôler, nettoyer et lubrifier...
  • Page 75 • Vérifiez que les lames sont droites. Faites remplacer les lames par un technicien agréé Holmatro si l'écart est supérieur à 0,6 mm (C). 8.5.5 Boulon central Voir Fig.
  • Page 76 Voir Fig. 11. • Vérifiez si les bagues de sûreté des goupilles articulées (A) sont en place et en bon état. Contactez un technicien agréé Holmatro pour le montage d’une nouvelle bague de sûreté manquante ou endommagée. Maintenance annuelle par le distributeur Nous vous conseillons de faire inspecter, contrôler, régler et tester l'équipement une fois par an par un...
  • Page 77 (Directive DEEE 2012/19/UE). Le pack-batterie est concerné par la directive RoHS 2011/65/UE (Limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques). Retournez le pack-batterie à votre distributeur Holmatro local pour sa mise au rebut. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 78 Ausschlusserklärung Alle Rechte vorbehalten. Kein Inhalt dieser Publikation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Holmatro bekannt gemacht, reproduziert oder in irgendeiner Weise verändert werden. Holmatro behält sich das Recht vor, Teile der Werkzeuge ohne vorherige Information zu verändern oder auszutauschen. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung kann ebenfalls jederzeit geändert werden.
  • Page 79 Garantie Garantiebestimmungen siehe allgemeine Geschäftsbedingungen (auf Anfrage bei Ihrem Holmatro- Händler erhältlich). Holmatro weist darauf hin, dass alle Garantien auf jedes Stück der Ausrüstung ungültig werden und Holmatro von jeder Verantwortung und Haftung freigestellt ist, wenn: • Service und Wartung nicht streng entsprechend der Anweisungen ausgeführt werden, Reparaturen nicht von einem von Holmatro zertifizierten Techniker ausgeführt werden bzw.
  • Page 80 Siehe Fig. 1. Alle auf der Ausrüstung befestigten Piktogramme, die sich auf Sicherheit und Gefahren beziehen, müssen eingehalten werden und deutlich lesbar sein. WARNUNG Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen, tödlichen Unfällen, Schäden am System oder Folgeschäden führen. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 81 WARNUNG Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Gelenkstützen und Zehenschutz. WARNUNG Tragen Sie Schutzhandschuhe. WARNUNG Tragen Sie Schutzkleidung für den ganzen Körper, aus reflektierendem Material. WARNUNG Tragen Sie eine Schutzbrille (oder einen vollständigen Gesichtsschutz). WARNUNG Tragen Sie einen Schutzhelm. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 82 Lackierte Teile und Teile aus Plastik und Gummi sind nicht korrosions- und säurefest. Spülen Sie mit Ausnahme elektrischer Teile die Teile, die mit korrosiven Säuren und Flüssigkeiten in Berührung gekommen sind, mit reichlich Wasser. Fragen Sie Ihren Holmatro-Händler nach Angaben zur Widerstandsfähigkeit.
  • Page 83 • Laden Sie niemals ein nasses Batteriepaket auf. • Verwenden Sie keine beschädigten Batteriepakete. Kontaktieren Sie Ihren Holmatro- Händler für genauere Anweisungen. • Lassen Sie das Batteriepaket nicht fallen. Das Batteriepaket darf weder Schlägen noch Stößen ausgesetzt werden, noch darf es geworfen werden.
  • Page 84 Beachten Sie unbedingt die minimale und die maximale Ladetemperatur. Siehe Abschnitt 5.2. • Ein beschädigtes Batterieladegerät darf nicht verwendet werden. • Zerlegen Sie das Batterieladegerät nicht. • Gefahr von Kurzschluss: Schützen das Batterieladegerät vor Metallgegenständen. • Schließen Sie nicht mehr als 3 Netz-Ladegeräte über Daisy-Chain-Kabel an. Siehe Fig. 5. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 85 Arbeitsbereichs. • Teile eines Gegenstandes, die wegfliegen können, müssen gesichert werden. • Benutzen Sie ausschließlich Holmatro-Originalzubehör und vergewissern Sie sich, dass es korrekt installiert wurde. • Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, dass niemals Körperteile zwischen die beweglichen Teile gelangen. Die Körperteile können gequetscht oder geschnitten werden.
  • Page 86 Druck die maximale Geschwindigkeit zu erreichen. HINWEIS Das Werkzeug und das Batteriepaket können 30 Minuten lang maximal 1 Meter tief vollständig in Süßwasser eingetaucht werden. Typenbezeichnung Beispiel: PCU50 Ziffer Beispiel Beschreibung P = Pentheon CU = Schneidgerät...
  • Page 87 Schallemission @ 4m/13 Fuß dB(A) Temperaturbereich °C -20 + 55 °F -4 + 131 Richtlinien 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. Das Werkzeug und das Batteriepaket können 30 Minuten lang maximal 1 Meter tief vollständig in Süßwasser eingetaucht werden. Beschreibung Einheit PCU50 Max. Schneidöffnung PCU50 916.400.096_003...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com Beschreibung Einheit PCU50 Gewicht, gebrauchsbereit 21.5 47.4 Abmessungen (AxBxC) 892 x 270 x 274 Siehe 35.1 x 10.6 x 10.8 EN 13204-Klassifizierung BC165K-21.5 EN 13204 Schneidkapazität 1K 2K 3K 4K 5K siehe Fig. 12 NFPA 1936 Schneidkapazität -...
  • Page 89 2. Drücken Sie den An/Aus-Schalter, um die Batterie anzuschalten. 3. Laden Sie die Batterie 24 Stunden lang. 4. Wenn dieser Zustand weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen zertifizierten Techniker von Holmatro. 3.6.3 An/Aus-Schalter Drücken Sie diese Taste, um das Werkzeug anzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Werkzeug auszuschalten.
  • Page 90 • Tiefentladung • Über- und Unterspannung (des Batteriepakets und der Einzelzellen) • Überstrom während des Ladens und Entladens • Überladung • Übertemperatur (der Einzelzellen und Elektronik) • Laden und Entladen außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs Netzgerät Siehe Fig. 4. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 91 Allgemeines • Überprüfen Sie die Ausrüstung vor dem Einsatz auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benutzen Sie keine Ausrüstung mit Beschädigungen. Verständigen Sie Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Totmannhebels. Wenn er losgelassen wird, muss er in die Neutralposition zurückkehren.
  • Page 92 Lesen Sie sich die Anweisungen des Ladegeräts vor dem Aufladen des Batteriepakets sorgfältig durch. • Verwenden Sie zum Aufladen des Batteriepakets ausschließlich die von Holmatro vorgeschriebenen Ladegeräte. • Die besten Ergebnisse und die längste Lebensdauer beim Aufladen des Batteriepakets werden in einer trockenen Umgebung bei einer Temperatur zwischen 18°C und 24°C (64°F und 75°F) erzielt.
  • Page 93 Das Rettungssystem muss immer für den Einsatz bereit sein. Dies bedeutet, dass die Ausrüstung direkt nach dem Einsatz und vor dem Aufbewahren überprüft und kontrolliert werden muss. WARNUNG Vor dem ersten Einsatz sollten Sie alle aktuellen Sicherheitsbestimmungen kennen und sich mit der Bedienung der Ausrüstung vertraut machen. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 94 Wenn das Werkzeug in Wasser gelegt wird, kann es u. U. in den sicheren Modus schalten: • Der Motor läuft mit geringer Drehzahl. • Der Motor hält nicht an, wenn Sie den Steuerhebel loslassen oder in die Neutralposition bringen. Der Betrieb darf fortgesetzt werden. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 95 Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit, Ölleckagen und Beschädigungen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Lecks oder Beschädigungen vorliegen. Bitte wenden Sie sich in solchen Fällen an Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie die Funktion des Totmannhebels. Der Handgriff muss beim Loslassen in die neutrale Position zurückkehren.
  • Page 96 3. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Nach Eintauchen Wenn das Werkzeug nicht innerhalb von 1 Woche von einem zertifizierten Holmatro-Techniker gereinigt werden kann, führen Sie die folgenden Schritte zur vorübergehenden Wartung durch. Der zertifizierte Holmatro-Techniker muss das Werkzeug anschließend reinigen.
  • Page 97 6. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Fehlersuche Allgemeines Wenden Sie sich an den Holmatro-Händler, falls die aufgelisteten Abhilfevorschläge nicht zum gewünschten Ergebnis führen oder falls andere Probleme vorliegen. Bei Fehlfunktionen oder Reparaturen sollten Sie immer das Modell und die Seriennummer der Ausrüstung angeben.
  • Page 98 Der Totmannhebel blockiert oder kehrt nicht automatisch in die neutrale Position zurück. Möglicher Grund Abhilfe Der Totmannhebel ist äußerlich beschädigt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen. Der Totmannhebel ist defekt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen.
  • Page 99 Wartungsmaterialien Anwendung Art des Wartungsmaterials Menge Stahlteile WD-40 Schutzöl Nach Bedarf Gelenkstifte Teflon-Schmieröl Nach Bedarf Langfristiger Schutz Tectyl ML von Valvoline Nach Bedarf Wenden Sie sich für Information über Ersatzteile an den Holmatro-Händler. Wartungsplan Zeitintervall Batteriepaket Überprüfen Aufladen PCU50 916.400.096_003...
  • Page 100 2. Falls das Batteriepaket beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert, erneuern Sie es. 3. Überprüfen Sie die Funktion der Einheit. 4. Überprüfen Sie die Einheit auf Beschädigungen und Lecks. Wenn die Einheit nicht ordnungsgemäß arbeitet und/oder undicht ist, lassen Sie sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker reparieren. 8.5.2 Tragegriff •...
  • Page 101 Holmatro-Techniker austauschen, wenn diese beschädigt sind oder die Klingenspitzen beschädigt oder verschlissen sind. • Überprüfen Sie, ob die Klingen gerade sind. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker die Klingen erneuern, falls diese mehr als 0,6 mm (C) voneinander getrennt sind. 8.5.5 Mittelbolzen Siehe Fig.
  • Page 102 In vielen Bestimmungen wie beispielsweise IATA (Luft), ADR (Straße) und IMO (See) werden Li-Ionen- Batteriepakete nicht als Gefahrengut eingestuft. Vergewissern Sie sich bitte, dass die Produkte im Einklang mit den neuesten Bestimmungen verpackt und transportiert werden. Detaillierte Anweisungen bei Ihren Holmatro-Händler. Lagerung 8.8.1 Kurzfristige Lagerung •...
  • Page 103 Es ist verboten, das Batteriepaket über den Haus- und Restmüll zu entsorgen (WEEE- Richtlinie 2012/19/EU). Das Batteriepaket unterliegt der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU (Einschränkung des Gebrauchs bestimmter Gefahrenstoffe in elektrischen und elektronischen Geräten). Geben Sie das Batteriepaket an Ihren regionalen Holmatro-Händler zur Entsorgung zurück. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 104 Holmatro o el distribuidor oficial designado. Se ha prestado toda la atención posible a la composición y precisión de este manual de usuario. Sin embargo, Holmatro no se hace responsable por errores y omisiones u obligaciones que pudieran surgir. Si la corrección o integridad de este manual de usuario no estuviera clara, deberá...
  • Page 105 Requisitos del sistema Utilice esta herramienta únicamente con el tipo recomendado de pack de baterías o con el conector de red de Holmatro. En caso de duda sobre la compatibilidad del sistema, consulte siempre con un agente de Holmatro. Personal cualificado El sistema únicamente puede ser manejado por personas con formación para su uso.
  • Page 106 Consulte Fig. 1. Todos los pictogramas fijados al equipo y relativos a peligro y seguridad deberán ser acatados y permanecer claramente legibles. ADVERTENCIA El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar daños personales, accidentes mortales, daños al sistema o pérdidas importantes. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 107 Lleve calzado de seguridad con un buen apoyo para los tobillos y protección en la puntera. ADVERTENCIA Use guantes de seguridad. ADVERTENCIA Lleve prendas de seguridad para todo el cuerpo con material reflectante. ADVERTENCIA Lleve gafas de seguridad (o pantalla completa). ADVERTENCIA Lleve casco. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 108 Siga las instrucciones de revisión y mantenimiento. • La modificación de las piezas del equipo o del sistema sólo puede ser llevada a cabo por un técnico certificado de Holmatro. En caso de modificaciones, conserve el manual original y el manual de la modificación. •...
  • Page 109 No cargue un pack de baterías mojado. • No utilice packs de baterías que hayan sufrido daños. Contacte con un distribuidor de Holmatro si desea instrucciones. • No deje caer el pack de baterías. No golpee, aplaste ni tire el pack de baterías.
  • Page 110 No desmonte el cargador de batería. • Riesgo de cortocircuito: utilice protección frente a objetos metálicos para el cargador de batería. • No conecte más de 3 red cargadores principales mediante cables de conexión en cadena. Consulte Fig. 5. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 111 • Las piezas de un objeto que pueden salir despedidas deben asegurarse. • Use solamente accesorios originales Holmatro y asegúrese de que han sido conectados correctamente. • Asegúrese de no poner nunca partes del cuerpo entre piezas en movimiento. Existe riesgo de que estas partes del cuerpo puedan ser aplastadas o cortadas.
  • Page 112 NOTA La herramienta y el pack de baterías pueden introducirse totalmente en agua dulce a una profundidad máxima de 1 metro durante 30 minutos. Designación de tipo Ejemplo: PCU50 Dígito Ejemplo Descripción P = Pentheon CU = Cizalla Indicación de tipo...
  • Page 113 °C -20 + 55 °F -4 + 131 directivas 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. La herramienta y el pack de baterías pueden introducirse totalmente en agua dulce a una profundidad máxima de 1 metro durante 30 minutos. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com Descripción Unidad PCU50 máx. abertura de corte peso, preparado para el uso 21.5 47.4 dimensiones (AxBxC) 892 x 270 x 274 Consulte 35.1 x 10.6 x 10.8 Clasificación EN 13204 BC165K-21.5 Capacidad de corte EN 13204 1K 2K 3K 4K 5K consulte Fig.
  • Page 115 1. Pulse el interruptor de encendido/apagado para detener la batería. 2. Pulse el interruptor de encendido/apagado para poner en marcha la batería. 3. Cargue la batería 24 horas. 4. Si esta condición permanece, contacte con un técnico certificado de Holmatro. 3.6.3 Interruptor de encendido/apagado Pulse este botón para poner en marcha la herramienta.
  • Page 116 Sobretensión e infratensión (del pack de baterías y los elementos individuales) • Sobrecorriente durante la carga y descarga • Sobrecarga • Sobretemperatura (de elementos individuales y el sistema electrónico) • Carga y descarga fuera del intervalo de temperatura permitido Conector de red Consulte Fig. 4. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 117 • Examine que el equipo esté completo y no presente daños. No use el equipo si ha sufrido daños; En tal caso contacte con el agente de Holmatro. • Examine el funcionamiento de la manivela de hombre muerto; cuando se suelta, debe volver a la posición neutra.
  • Page 118 Lea las instrucciones del cargador de batería antes de cargar el pack de baterías. • Use sólo los cargadores de batería recomendados por Holmatro para cargar el pack de baterías. • Se logran los mejores resultados y una mayor duración del pack de baterías cuando se carga en un entorno seco a una temperatura entre 18 °C y 24 °C (64 °F y 75 °F).
  • Page 119 ADVERTENCIA Asegúrese de que está al día en todas las normas de seguridad y de que domina el uso de todo el equipo del sistema con el que va a trabajar. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 120 Cuando la herramienta se introduce en el agua es posible que funcione en modo seguro: • El motor funciona a velocidad lenta. • El motor no se detendrá cuando suelte la manivela de control o se ponga en posición neutra. Se permite continuar. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 121 • Compruebe la herramienta para ver su integridad, fugas de aceite y daños. No use la herramienta si presenta fugas o está dañada, y póngase en contacto con el agente de Holmatro. • Compruebe el funcionamiento de la manivela de hombre muerto. La manivela debe regresar a la posición neutra cuando la suelta.
  • Page 122 3. Guarde la herramienta en un lugar seco y bien ventilado. Tras la inmersión Si un técnico certificado de Holmatro no puede limpiar la herramienta antes de 1 semana, realice los siguientes pasos provisionales de mantenimiento. El técnico certificado de Holmatro puede limpiar la herramienta con posterioridad.
  • Page 123 Resolución de problemas General Consulte con un agente de Holmatro si las soluciones citadas no dan el resultado deseado, o en caso de otros problemas. Para fallos de funcionamiento o reparaciones, especifique siempre el modelo y número de serie del equipo.
  • Page 124 La manivela de hombre muerto está atascada o no regresa automáticamente a la posición neutra Posible causa Solución La manivela de hombre muerto presenta Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. daños externos. La manivela de hombre muerto está Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. defectuosa.
  • Page 125 Aceite lubricante de Teflón Según sea necesario Conservación a largo plazo Tectyl ML de Valvoline Según sea necesario Contacte con el agente Holmatro si desea información sobre las piezas de repuesto. Calendario de mantenimiento Intervalo de tiempo Pack de baterías Revisar Recargar PCU50 916.400.096_003...
  • Page 126 • Compruebe si la manivela de hombre muerto vuelve a la posición neutra. • Compruebe el funcionamiento de la manivela de hombre muerto. Haga que el agente de Holmatro repare la manivela de hombre muerto si no funciona correctamente. 916.400.096_003...
  • Page 127 Recomendamos que el equipo sea inspeccionado, comprobado, ajustado y probado una vez al año por un agente de Holmatro que tenga los conocimientos adecuados y las herramientas necesarias (consulte también la sección 1.7). El agente de Holmatro puede llevar a cabo el mantenimiento anual para usted a través de una base contractual. Embalaje En numerosos reglamentos como IATA (aire), ADR (carretera) e IMO (mar), los packs de baterías Li-Ion...
  • Page 128 El pack de baterías se encuentra dentro del ámbito de la Directiva RuSP 2011/65/UE (Restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos). Devuelva el pack de baterías a su agente de Holmatro local para su eliminación. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 129 Holmatro, deve contactar a Holmatro ou o distribuidor oficial designado. Foi dada toda a atenção possível à composição e exactidão deste manual do utilizador. No entanto, a Holmatro não pode ser considerada responsável por erros e omissões ou obrigações derivados da sua utilização.
  • Page 130 Consulte os termos e condições gerais de venda para conhecer as condições da garantia, disponíveis sob pedido no seu representante Holmatro. A Holmatro chama a atenção para o facto de qualquer garantia sobre o seu equipamento ou sistema prescrever e de que deverá isentar a Holmatro em relação a quaisquer possíveis responsabilidades sobre o produto se: •...
  • Page 131 Todos os pictogramas afixados no equipamento, referentes a indicações de segurança ou de perigo, devem ser respeitados e mantidos claramente legíveis. ADVERTÊNCIA O não cumprimento destas instruções pode resultar em danos físicos graves, acidentes fatais, danos no sistema ou perda consequencial. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 132 Use calçado de proteção com bom apoio dos tornozelos e proteção dos dedos. ADVERTÊNCIA Use luvas de proteção. ADVERTÊNCIA Use vestuário de proteção para todo o corpo, com material refletor. ADVERTÊNCIA Use óculos de segurança (ou máscara facial completa). ADVERTÊNCIA Use um capacete. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 133 Cumpra as instruções de inspecção e manutenção. • Os trabalhos de conversão do equipamento ou do sistema só podem ser executados por um técnico certificado pela Holmatro. Em caso de conversão, guarde o manual original e o manual de conversão. •...
  • Page 134 Evite provocar curto-circuito na bateria. Certifique-se que as ligações não entram em contacto com objetos metálicos ou água salgada. • Não carregue uma bateria húmida. • Não utilize baterias danificadas. Contacte o representante Holmatro para obter instruções. • Não deixe cair a bateria. Não bata, esmague nem atire a bateria. •...
  • Page 135 Não desmonte o carregador de baterias. • Risco de curto-circuito: utilize proteção para o carregador de baterias contra objetos metálicos. • Não ligue mais do que 3 carregadores de alimentação de rede com cabos de ligação em cascata. Consulte Fig. 5. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 136 • Antes de utilizar o equipamento, verifique se este apresenta danos visíveis. Não utilize o equipamento se este não estiver em boas condições e consulte o representante Holmatro. • Apoie-se numa base estável e utilize ambas as mãos para segurar o equipamento.
  • Page 137 à pressão necessária. NOTA A ferramenta e a bateria podem ser colocadas em água doce a uma profundidade máxima de 1 metro durante 30 minutos. Designação do tipo Exemplo: PCU50 Dígito Exemplo Descrição P = Pentheon CU = Tesoura Indicação do tipo...
  • Page 138 4 m dB(A) intervalo de temperaturas °C -20 + 55 °F -4 + 131 diretivas 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. A ferramenta e a bateria podem ser colocadas em água doce a uma profundidade máxima de 1 metro durante 30 minutos. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com Descrição Unidade PCU50 abertura máx. de corte peso, pronto para o uso 21.5 47.4 dimensões (AxBxC) 892 x 270 x 274 Consulte 35.1 x 10.6 x 10.8 Classificação EN 13204 BC165K-21.5 EN 13204 capacidade de corte 1K 2K 3K 4K 5K consulte Fig.
  • Page 140 1. Prima o interruptor ligar/desligar para desligar a bateria. 2. Prima o interruptor ligar/desligar para ligar a bateria. 3. Carregue a bateria durante 24 horas. 4. Se esta condição continuar, contacte o técnico certificado pela Holmatro. 3.6.3 Interruptor ligar/desligar Prima este botão para ligar a ferramenta. Prima novamente este botão para desligar a ferramenta.
  • Page 141 Os parâmetros do conector da alimentação de rede são praticamente equivalentes aos da bateria normal. Tem o interruptor ligar/desligar e a indicação LED apresenta o estado do conector da alimentação de rede. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 142 Verifique se o equipamento está completo e não apresenta danos. Não utilize o equipamento se estiver danificado; nesse caso, contacte o representante Holmatro. • Verifique o funcionamento da pega de apoio; esta tem de voltar à posição neutra quando libertada.
  • Page 143 Leia as instruções do carregador da bateria antes de carregar a bateria. • Utilize apenas um dos carregadores especificados pela Holmatro para carregar a bateria. • Para se obterem os melhores resultados e a maior vida útil da bateria, esta deverá ser carregada num ambiente seco, a uma temperatura entre os 18 °C e 24 °C.
  • Page 144 A utilização da bateria a temperaturas superiores a 45 °C diminui a vida útil da mesma. • Pare a ferramenta com o interruptor ligar/desligar. • Retire a bateria. Consulte Fig. 6. • Coloque uma nova bateria na ferramenta. Consulte Fig. 7. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 145 Quando a pressão máxima é atingida, a ferramenta para automaticamente para poupar energia. O indicador de força máxima acende-se. • Liberte a pega de apoio para a voltar a colocar na posição neutra. • A ferramenta pode ser novamente utilizada. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 146 AVISO Se a ferramenta tiver sido utilizada debaixo de água, deverá ser limpa o quanto antes por um técnico certificado pela Holmatro. Para se assegurar que a ferramenta funciona corretamente, deve ser limpa no prazo máximo de 1 semana. Após a utilização normal 1.
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com Após a imersão Se um técnico certificado pela Holmatro não puder limpar a ferramenta no espaço de 1 semana, realize os passos de manutenção temporária a seguir indicados. A ferramenta deverá ser posteriormente limpa por um técnico certificado pela Holmatro.
  • Page 148 A pega de apoio está encravada ou não regressa automaticamente à posição neutra Causa possível Solução A pega de apoio tem danos exteriores. Solicite a sua reparação a um técnico certificado pela Holmatro. A pega de apoio tem defeito. Solicite a sua reparação a um técnico certificado pela Holmatro. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 149 Óleo de conservação WD-40 Conforme necessário Pinos de charneira Óleo de lubrificação de teflon Conforme necessário Conservação a longo prazo Tectyl ML da Valvoline Conforme necessário Contacte o seu representante Holmatro para obter informações sobre peças de reposição. PCU50 916.400.096_003...
  • Page 150 3. Verifique o funcionamento da unidade. 4. Verifique a presença de danos e fugas na unidade. Se a unidade não funcionar devidamente e/ou apresentar fugas, solicite a reparação da mesma a um técnico certificado pela Holmatro. 8.5.2 Pega de transporte •...
  • Page 151 Verifique se os anéis de pressão dos pinos de charneira (A) estão colocados e não apresentam danos. Mande montar um novo anel de pressão a um técnico certificado pela Holmatro, se não estiver colocado ou estiver danificado. Manutenção anual pelo representante Recomendamos que o equipamento seja inspeccionado, verificado e testado uma vez por ano por um técnico certificado pela Holmatro, que possui os conhecimentos adequados e as ferramentas...
  • Page 152 É proibido eliminar a bateria com o lixo doméstico e residual (Directiva REEE 2012/19/UE). A bateria é abrangida pela Directiva RSP 2011/65/UE (restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos). Devolva a bateria ao seu representante Holmatro para efeitos de eliminação. 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 153 定义 系统: 电源组件、选配的电源和工具。 电池组: 提供电流和电压的设备。 工具: 剪切钳、扩张器、多功能剪扩双用钳、顶杆或气缸等液压设备。 设备: 工具、线缆、电池组或附件。 电源连接器: 转换和提供电流及电压的设备。 充电器 / 电池充电器: 用于为可充电电池组进行充电的电气设备。 概述 恭喜您购买此款荷马特产品。本用户手册提供相关设备的操作、维护、故障或安全事项说明。还介绍了 有关整套荷马特系统的使用安全规则。对于不同的型号,本用户手册中的插图可能会略有差异。 每位参与操作、使用、维护和排除故障的人员务必阅读本用户手册并理解其全部内容,尤其是安全规则 部分。 为了防止发生操作故障,并确保设备顺畅运行,请务必始终向操作人员提供本用户手册。 应用 本产品是紧急救助服务专用设备的一部分,用于移动或拆除车辆或建筑物的结构部件。 荷马特 Pentheon 救援工具可以沉浸在淡水中。 注意 不要将工具沉浸在咸水或 (盐)海水中。 1.5.1 系统要求 仅可配合指定的电池组或荷马特电源连接器使用本工具。如果对系统的兼容性存有任何疑问,请务必咨 询荷马特授权代理商。 拥有相关资质的人员 这套系统只能由经过专门培训的人员操作。并应遵循当地法律、安全和环境法规。只有荷马特持证技师 才能修理本产品。 保修 有关保修条件,请参见一般销售条款和条件,可从当地荷马特授权代理商处获取。 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 154 擅自更改、结构变更、使安全设备失效、不当调整液压阀或进行错误修理; • 使用了非指定类型的非正规荷马特零件或润滑剂; • 设备或系统的使用欠妥、操作错误、不当、疏忽或未考虑其特性和 / 或用途。 符合性声明 本设备已通过 CE 认证。这表示本设备符合有关安全的基本要求。本设备随附有原始符合性声明。 本文档的 “技术规格”章节中列出了设计中相关的标准和指令。 安全规则 本手册中使用的符号说明 在本手册中,下列符号用于表示可能存在的危险。 危险 表示一个紧迫的危险情况,如果不避免,将导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重伤害。 小心 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致轻微或中等程度的伤害。 注意 用于说明不涉及人身伤害的做法,如果不避免,可能导致财产损失。 备注 强调达到产品最佳使用效果的重要信息。本用户手册中,此符号会与产品使用或维护的所有 相关规则同时出现。 请遵守这些规则和当地一般安全规则,并始终严格执行。 应向所有参与行动的人员介绍这些安全规则。 设备上的型号铭牌和 CE 标志 参见 Fig. 1。 必须遵循设备上粘贴的所有安全和危险提示图形进行操作,并且保持图形清晰可见。 警告 不遵循这些说明操作,会导致严重的人身伤害、致命事故、系统损坏或造成损失。 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 155 All manuals and user guides at all-guides.com Pos. 标志类型 说明 零件号 警告 921.000.084. 有切割或夹持到身体部位的危险。 注 使用前,请阅读本用户手册。 危险 存在压伤身体部位的危险。 警告 请穿上具有良好护踝和护趾功能的安全鞋。 警告 戴安全手套。 警告 请穿上具防火性能、采用反射材料的全身安全服。 警告 请佩戴防护眼镜 (或面罩) 。 警告 请佩戴头盔。 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 156 按照使用说明检查和维护。 • 只能由荷马特持证技师实施设备或系统改装。进行改装时,保留原始手册和改装手册。 • 只能使用荷马特指定的正规荷马特零件和维护产品。 人身安全 救援人员必须按照标准操作规程中的要求,采取所有人身防护措施。疏于采取人身防护措施会导致严重 的人身伤害。使用产品过程中,请至少采取以下人身防护措施: • 头盔; • 防护眼镜或面罩; • 安全手套; • 采用反射材料的全身安全服; • 具有良好护踝和护趾功能的安全鞋; • 带滤色镜的面罩,用于切割玻璃或某种塑料时使用。 设备安全规则 • 切勿更改任何安全设备的设置。 • 收存剪切钳时,刃端彼此交错,以防造成人身伤害。 • 确保在切割或扩张部位和受害者之间插入柔性防护罩。 • 确保要切割的材料放置在刃端尽可能深的位置。 • 避免使用刀具尖端切割。 • 避免接触刀具的尖端和切割刃,以免受伤。 • 切勿切割处于液压、气动、电气或机械压力下的部位。 • 如果刀片未与待切割的材料垂直,刀片会脱离。这种情况下非常危险,会导致设备严重损坏和严重 的人身伤害。如果刀片脱离,请立即停止操作。 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 157 • 因身体、感官或精神状况、或因缺乏经验而无法使用电池组的人员不得在没有具有相关 经验的人员的监管或指导下使用电池组。 • 确保不要让儿童将电池组当作玩具玩。 锂电池组安全规则 锂电池组完全不同于镍镉和镍氢电池组,必须以不同方式处理。在每次使用锂电池组之前和之后,请仔 细检查电池组确保没有明显的物理损坏,如插头和电线松脱。这些现象经常表示电池组有问题,可能造 成故障。 电池充电器安全规则 • 使用电池充电器之前,请仔细阅读所有相关说明。 • 仅可使用电压和频率正确的电源。请参考型号铭牌上的电气规范。 • 仅可在室内使用电池充电器。 • 潮湿条件下使用电池充电器保护装置。 • 不要用电源线移动电池充电器。将电池充电器从电源插座中拔出时,请勿拉动电源线。使电源线远 离热源、油和锋利的边沿。 • 请勿在高可燃性表面或易燃环境中使用电池充电器。 • 请勿对潮湿的电池组进行充电。 • 电池充电器不使用时,应放置在干燥的位置,并锁在儿童够不到的地方。 • 因身体、感官或精神状况、或因缺乏经验而无法使用电池充电器的人员不得在没有具有相关经验的 人员的监管或指导下使用电池充电器。 • 请严格遵守最低和最高充电温度。参见 5.2 章节。 • 请勿使用损坏的电池充电器。 • 请勿拆卸电池充电器。 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 158 使用之前,检查设备有无损坏。如果设备状态不良,请勿使用,并咨询荷马特授权代理商。 • 站在稳定的基础面上,用双手握住设备。 • 握持设备时,只能抓住便携把手和紧急制动把手。 • 操作过程中,切勿处于物体和设备之间。 • 使用设备过程中要持续关注设备及其结构的状态。 • 必须固定可能飞散的物体零件。 • 只使用正规荷马特配件,并确保已经正确安装。 • 确保身体部位切勿处于移动零件之间。身体部位可能会有压伤或割伤的危险。 • 确保紧急制动把手不被卡住。 • 如果系统发出奇怪的噪音或出现异常现象,请立即停止操作。 • 如果设备漏油,请立即停止操作。液压油在压力下泄漏会渗入皮肤,导致严重的人身伤害。一旦液 压油进入人体,请立即到医院就医。向医护人员说明液压油的规格。 • 将不用的设备立即装回工具站。 • 请遵守操作中所使用的其他设备适用的安全规则。 2.11 维护安全规则 • 执行维护作业时,请采取人身防护措施。 • 切勿以可能危及安全的方式操作。 • 确保设备不会滚动或翻倒。控制器和驱动器必须关闭并加以保护,防止意外启动。 • 确保移动零件不会突然移动。 • 操作中使用过的或泄漏的油液和其他产品都必须收集起来,并按照环保方式处置。 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 159 All manuals and user guides at all-guides.com 说明 设备 剪切钳是救援设备的一部分,可帮助救援受害者。此剪切钳在救援操作中使用,用于在不拆除特定部位 的情况下切割结构元件。它也可在特定位置对材料切槽以便将结构削弱。工具前端装有两个刀片,可进 行剪切动作。采用较高的液压意味着该工具可产生很大的施加力。 剪切钳可用作手持工具,可由一人操作。由于采用电池驱动的液压系统,此工具可单独使用。 电池给电动机供电。电动机运行一台多级活塞泵,可聚集最大 720 巴的压力。泵级切换采用电子控制, 可在所需压力下获得最大速度。 备注 工具和电池组可以完全放入淡水中,最大深度为 1 米,最长持续 30 分钟。 类型标示 示例:PCU50 数字 举例 说明 P = Pentheon CU = 剪切钳 类型指示 产品标识 参见 Fig. 2。 防尘盖 12 开关 内置充电连接器...
  • Page 160 °C -20 + 55 °F -4 + 131 指令 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. 钝涧缄祶腐皫纼耧陳榍醽閼? 瑷吤B皵珬償﹂牖 1 贪B皵港竻每 30 釁咁粒 说明 单位 PCU50 最大切口 重量 (待用) 21.5 47.4 尺寸 (AxBxC) 毫米 892 x 270 x 274 参见。 英寸 35.1 x 10.6 x 10.8 EN 13204 等级...
  • Page 161 绿色 颜色: 20-40% 60-80% 60-80% 橙色 错误。 所有 LED: 颜色: 10-20% 40-60% 40-60% 红色,闪烁 红色 颜色: <10% 20-40% 20-40% 红色,闪烁 0-20% 0-20% 1. 当所有 LED 都显示红色并闪烁时: 1. 操作 “on/off”开关停用电池。 2. 操作 “on/off”开关启用电池。 3. 让电池充电 24 小时。 4. 如果问题仍然存在,请联系荷马特持证技师。 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 162 充电 < 0°C (32°F),放电 < -20°C (-4°F) 电池组技术规格 说明 单位 PBPA287 电压 电容 能量 电池型号 Li-Ion 保护率 IP67 重量 (待用) 温度范围 °C -20 + 55 °F -4 + 131 电池组安全特性 电池组具有以下保护 : • 短路 • 深度放电 • ( 电池组和个别电池块 ) 过电压和欠电压 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 163 PMC1 欧盟 151.000.633 PMC2 美国 151.000.743 PMC4 日本 151.000.634 PMC5 英国 151.000.635 内置充电线 POTC1 世界通用 151.000.499 串联电线 DCPC1 世界通用 151.000.503 首次使用准备 概述 • 检查设备是否完好、有无损坏。如果设备损坏,请勿使用; 在这种情况下, 请联系荷马特授权代理商。 • 检查紧急制动把手的操作情况,松开后必须返回中间位置。 • 首次使用前,务必给电池组完全充电。参见 5.2 部分。 • 将电池组放入电池组装置 / 适配器装置中,直至电池组锁紧。 • 检查电池组,确保锁紧构件工作正常。 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 164 马特授权代理商。 安装电池组 参见 Fig. 7。 • 将电池组放入电池组装置 / 适配器装置中,直至电池组锁紧。 连接到外部电源 见 Fig. 4。 除使用电池组以外,此工具也可通过专用电源连接器连接到电源。仅可使用针对此用途的原装电源连接 器。 • 将电源连接器的适配器滑入电池组装置 / 适配器装置中,直至电池组锁扣卡紧。 • 将电源连接器的插头插入到相应的电源插口。 启动工具 • 操作电池的 “on/off”开关启用工具。温度 LED、充电状态 LED 以及工具 LED 将开启。 • 工具开始操作,如果紧急制动把手调到位置 或 注意 工具 10 分钟不使用时,电池组将停用。操作 “on/off”开关再次启用工具。 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 165 工具启动时,LED 默认打开。 使用 概述 救援系统设备必须始终准备就序,随时待用。即使用之后、收存之前,必须立即进行检查和检验。 警告 确保您了解所有最新的安全规则,并且掌握了所用系统全部设备的使用方法。 使用前 • 使用前,务必检查电池组电量状态。参见 3.6 章节。 使用期间 6.3.1 更换电池组 电池组上配备了 LED 指示灯,可显示大概的电池电量 (充电状态) 。 小心 • 短时间内多次开关可能会造成温度升高,并超过允许的限制。工具工作速度将减慢,以 防止电池停止供电。 • 在高于 45 °C (113 °F) 的温度下使用电池组会降低电池组的使用寿命。 • 使用 “on/off”开关停止工具。 • 取出电池组。参见 Fig. 6。 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 166 松开控制把手或置于中间位置时,电动机不会停止。 允许继续。 6.3.3 切割 参见 Fig. 9 和 Fig. 10。 小心 请勿切割坚硬的紧固件、螺栓等,以免损坏刀具。 1. 打开刀具。 2. 放置工具,使得打开的工具与要切割的物体垂直。 3. 将要切割的物体放置在切割开口尽可能深的位置。 4. 关闭刀具。 警告 如果刀具位置不正,请立即停止操作。有严重损坏工具和严重人身伤害的危险。 6.3.4 最大施加力指示灯 参见 3.4, 2。 当达到最大压力时,工具自动停止,以节省能源。最大压力指示灯亮起。 • 松开紧急制动的把手,使其返回中间位置。 • 工具可以再次使用。 6.3.5 环境信息 • 正常使用时不会泄漏。因此,不会接触电池组内的毒性物质。 • 正常使用时不会产生环境危害。 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 167 正常使用后 1. 收存之前,清洁用过的工具和所有配件。 2. 如果在潮湿环境中使用过,请将工具擦干。在外部钢制零件上涂上防腐油。 3. 将工具收存在干燥、通风良好的环境中。 浸水后 如果荷马特认证技师无法在 1 周内清洁工具,请执行以下临时维护步骤。荷马特认证技师随后必须清洁 工具。 1. 取出电池组。用清水冲洗工具、电池组和附件。 2. 如果工具曾在泥水或脏水中使用过,则必须拆下机壳以清除残余污垢。 参见 Fig. 14。 从上部机壳上拆下螺钉 (A,8x) 。 ii 拆下上部机壳 (B) 。不要断开接线。 iii 从下部机壳上拆下螺钉 (C,6x) 。 iv 拆下底部机壳 (D,2x) 。 3. 用清水冲洗内部零件,清除残留的污垢和污物。 4. 给所有裸露的钢部件涂上防锈剂和防潮剂。 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 168 • 电池状况不良。 检查电池组状况。参见 3.6.2 章节。 • 更换上充满电的电池组。 工具不开启。 操作 “on/off”开关。LED 应该亮起。 电池组处于睡眠模式。工具不使用约 10 分 要再次启用电池组 : • 钟后会发生这种情况。 操作 “on/off”开关。 电动机不运行。 由荷马特持证技师修理。 工具的温度指示灯闪烁。 参见 3.4。 电池的温度指示灯闪烁。 参见 3.4。 工具内置传感器很脏。 清洁传感器。参见 6.4.4。 工具启动时 LED 没有亮起 可能原因 解决办法 电池组被锁定。 取出电池组后重新将其装入工具,直至电池组锁紧。 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 169 解决办法 紧急制动把手外部损坏。 由荷马特持证技师修理。 紧急制动把手有问题。 由荷马特持证技师修理。 切割不良 可能原因 解决办法 刀片损坏。 将刀刃打磨或锉成正确的形状。 中心螺栓的拧紧扭矩不正确。 用 50 牛米拧紧螺栓。 在工具放入水中期间或之后,电动机低速运转 可能原因 解决办法 电路暂时有故障。 彻底清洗工具。参见 6.4.4。 工具在安全模式下工作。 维护 概述 设备如果得到正确维护,不仅能够保证操作安全性,还能延长使用寿命。对于故障或修理,请务必详细 提供设备的型号和序列号。 小心 进行维护作业时,请务必遵循相关的安全规则。穿戴指定的个人防护设备。 危险物质 小心 操作中使用过的或泄漏的油液和其他产品都必须收集起来,并按照环保方式处置。 维护材料 应用 维护材料类型 用量 钢质零件 WD-40 防腐油 根据需要 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 170 便携把手 检查 紧急制动把手 检查 内置充电线 检查 1. 必须对设备进行彻底检验、检查、设置和测试。建议由荷马特经销商实施这项全面维护作业。 ( 另请参见 1.7 章节 )。 维护操作 8.5.1 概述 • 每次使用之后: 1. 检查电池组是否损坏及功能是否正常。 2. 如果电池组损坏或功能不正常,请更换损坏的电池组。 3. 检查单元的操作。 4. 检查单元有无损坏和泄漏。如果单元未正确工作和 / 或单元渗漏,由荷马特认证技师维修。 8.5.2 便携把手 • 检查便携把手是否损坏。更换损坏的便携把手。 8.5.3 紧急制动把手 • 检查紧急制动把手是否返回中间位置。 • 检查紧急制动把手的工作情况。如果紧急制动把手无法正常操作,请荷马特经销商进行修理。 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 171 1.7 节) 。 荷马特授权代理商可与您签约进行年度维护。 包装 在许多法规中,如 IATA( 航空 )、ADR( 公路 ) 和 IMO( 海运 ),锂电池组被视为危险物品。请确保按照最 新法规,包装和运输这些物品。请联系荷马特授权代理商了解详情。 收存 8.8.1 临时收存 • 将工具和电池组存放在干燥、通风良好的无尘环境中。 • 固定工具,这样工具就不会倾翻,从而可防止漏油。 • 闭合刀具时,刃端彼此交错,以防造成人身伤害。请勿完全闭合刀具,这样工具可在无压力的情况 下收存。 • 检查 on/off 开关为 OFF。 • 在外部钢制零件上涂上防腐油。 8.8.2 长期收存 对于长期收存,执行与临时收存相同的步骤,同时执行以下额外操作: • 将电池组从工具中取出。 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 172 小心 如果不将电池组取出,电池组的电量会在 3 个月内全部放掉。 用工具内置充电线连接电池组与充电器,防止放电。 小心 如果电池组从工具中取出后不充电,电量会慢慢放掉。确保电池组每年至少充一次电。 停用 / 回收利用 见 Fig. 8。 产品服务周期终止时,设备可报废并回收利用。 • 确保不再使用已经报废的设备。 • 确保设备中不含有任何增压元件。 • 回收利用设备中用过的钢、铝、NBR (腈基丁二烯橡胶)和塑料等各种材料。 • 将所有危险物质单独收集起来,并按照环保方式处置。 • 有关产品的回收利用,请咨询荷马特授权代理商。 警告 禁止将电池组投入普通家庭垃圾箱中 (WEEE- 指令 2012/19/EU)。 电池组应遵照 RoHS 指令 2011/65/EU ( 限制在电子电器产品使用某些危险物质的规定 )。 将电池组送回当地的荷马特授权代理商进行处理。 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 173 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 6 Fig. 7 PCU50 916.400.096_003...
  • Page 174 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 8 90° Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 175 All manuals and user guides at all-guides.com tool classification cutter opening cutting model type classification minimum cutting performance performance (EN13204 annex C) weight PCU50 1K 2K 3K 4K 5K BC165K-21.5 Fig. 12 EN 13204 cutting capacity table Fig. 13 NFPA 1936 cutting capacity table PCU50 916.400.096_003...
  • Page 176 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 14 Fig. 15 916.400.096_003 PCU50...
  • Page 177 Zalmweg 30 4941 VX, Raamsdonkveer, The Netherlands Tel.: +31 (0)162 - 589200 Fax: +31 (0)162 - 522482 e-mail: info@holmatro.com home page: www.holmatro.com Holmatro USA 505 McCormick Drive Glen Burnie, MD 21061, U.S.A. Tel: +1 410 768 9662 Fax: +1 410 768 4878 e-mail: info@holmatro-usa.com...