Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

VENTIremote alarm
Boîtier de rappel d'alarmes / Afstandsalarmbox /
Dispositivo di allarme remoto
VENTIremote alarm 10 m
VENTIremote alarm 30 m
Description de l'appareil et notice d'utilisation
Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat
Descrizione dell'apparecchio e istruzioni per l'uso
WM 27745
WM 27755

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weinmann VENTIremote alarm 10 m

  • Page 1 VENTIremote alarm Boîtier de rappel d'alarmes / Afstandsalarmbox / Dispositivo di allarme remoto VENTIremote alarm 10 m WM 27745 VENTIremote alarm 30 m WM 27755 Description de l’appareil et notice d’utilisation Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat Descrizione dell'apparecchio e istruzioni per l'uso...
  • Page 2 Français Nederlands Italiano...
  • Page 3 Vue d’ensemble Français VENTIremote alarm 5 Voyant de fonctionnement 1 Voyant de batterie 2 Voyant d’alarme 4 Prise ODU 3 Plaque signalétique 6 Câble de raccorde- ment 7 Connecteur à baïonnette 8 Connecteur ODU Légende 1 Voyant de batterie 4 Prise ODU Si cette DEL jaune clignote, la batterie doit être Le connecteur ODU (deux flèches blanches) du remplacée.
  • Page 4 7 Connecteur à baïonnette 8 Connecteur ODU Ce connecteur permet de relier le câble de raccor- Ce connecteur permet de brancher le câble de dement à l’appareil de thérapie. raccordement au VENTIremote alarm. Marquages particuliers sur l'appareil VENTIremote alarm VENTI remote alarm Plaque signalétique Symbole Signification...
  • Page 5 Consignes de sécurité dans cette notice d’utilisation Dans cette notice d’utilisation, les consignes de sécurité sont indiquées de la manière suivante : Avertissement ! Met en garde contre le risque de blessure et les éventuels dommages matériels. Attention ! Met en garde contre les dommages matériels et les éventuels résultats thérapeutiques erronés.
  • Page 6 Sommaire Description de l’appareil ..7 Périodicité ....14 Exécution du contrôle de Domaine d’utilisation ... 7 fonctionnement .
  • Page 7 Le VENTIremote alarm ne peut fonctionner qu’avec les appareils de ventilation VENTIlogic LS et VENTIlogic plus de Weinmann. 1.2 Description du fonctionnement Le VENTIremote alarm est relié à l’appareil de thérapie via un câble de raccordement (10 m et de 30 m de longueur).
  • Page 8 2. Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Elle fait partie intégrante de l’appareil et doit être disponible à tout moment. L’appareil doit être exclusivement utilisé aux fins dé- crites dans la présente notice d’utilisation (voir « 1.1 Domaine d’utilisation » à la page 7). Pour votre propre sécurité...
  • Page 9 • Confiez les inspections et les travaux de réparation uniquement au fabricant Weinmann ou au personnel spécialisé expressément autorisé par ce fabricant. • Confiez les modifications au niveau de l’appareil exclusivement au fabricant Weinmann ou au personnel spécialisé...
  • Page 10 3. Installation de l’appareil et fonctionnement 3.1 Première mise en service Avant de pouvoir utiliser le VENTIremote alarm, tel que décrit ci-après, vous devez insérer la batterie de type U9VL-BP comprise dans les éléments livrés. Pour cela, procédez comme suit : 1.
  • Page 11 3.2 Montage et raccordement de l’appareil 1. Placez le VENTIremote alarm sur une surface plane. Avertissement ! Veillez à laisser de l’espace autour du VENTIremote alarm et à ne pas le recouvrir, sous peine de réduire le volume de l’alarme. Cela risque de mettre le patient en danger et d’endommager l’appareil.
  • Page 12 Déclenchement des alarmes Si l’appareil de thérapie déclenche une alarme, le voyant d’alarme (DEL rouge) du VENTIremote alarm s’allume en permanence et un signal sonore continu retentit. Toutes les alarmes de priorité moyenne et de haute priorité ainsi que l’alarme signalant une panne de courant (priorité...
  • Page 13 4. Décontamination 4.1 Nettoyage Attention ! Avant la mise en service, le VENTIremote alarm doit être complètement sec. Essuyez le VENTIremote alarm et le câble de raccordement à l’aide d’un chiffon doux et humide. 4.2 Désinfection Le cas échéant, par ex. en cas de maladies infectieuses ou d’encrassement exceptionnel, vous pouvez également désinfecter le boîtier du VENTIremote alarm ainsi que le câble de ®...
  • Page 14 Essayez d’éliminer les erreurs à l’aide des informations figurant dans le chapitre « 6. Pannes - Dépannage » à la page 17. Si cette opération est impossible, confiez la réparation du VENTIremote alarm au fabricant Weinmann ou au personnel spécialisé expressément autorisé par ce fabricant.
  • Page 15 5.2 Exécution du contrôle de fonctionnement Contrôle du fonctionnement du VENTIremote alarm Afin d’effectuer un contrôle du fonctionnement, branchez le câble de raccordement au VENTIremote alarm, tel que décrit dans le chapitre « 3.2 Montage et raccordement de l’appareil » à la page 11. Remarque : Si le câble de raccordement est déjà...
  • Page 16 Contrôle du fonctionnement de l’ensemble du système Pour vérifier la liaison entre le VENTIremote alarm et l’appareil de thérapie, procédez comme suit : 1. Raccordez le VENTIremote alarm à l’appareil de thérapie (voir « 3.2 Montage et raccor- dement de l’appareil » à la page 11). 2.
  • Page 17 6. Pannes - Dépannage Panne Cause de la panne Dépannage Le VENTIremote alarm ne se met pas en marche La sonnerie et/ou les DEL ne fonctionnent pas Batterie vide Insérer une nouvelle batterie Le voyant de batterie (DEL jaune) clignote et la sonnerie retentit toutes les 6 s Vérifier si le câble de Le câble de raccordement est...
  • Page 18 L’emballage des appareils (boîte en carton et éléments de séparation) peut être mis au rebut avec les vieux papiers. Elimination des piles / accus Les piles / accus usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Adressez-vous à Weinmann ou à votre centre de déchetterie de droit public. Entretien...
  • Page 19 Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange et les accessoires séparé- ment. Une liste actuelle des pièces de rechange et des accessoires est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur. Étendue de la fourniture...
  • Page 20 9. Caractéristiques techniques 9.1 Spécifications VENTIremote alarm Type de batterie 9 V lithium, U9VL-BP Dimensions L x H x P 60 x 25 x 96 en cm Poids 250 g Plage de température Service +5 °C à +40 °C Stockage –40 °C à...
  • Page 21 9.2 Distances de sécurité Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables (par ex. téléphone mobile) et le VENTIremote alarm Distance de sécurité en fonction de la fréquence d’émission Puissance nominale de l’appareil HF en m en W 150 KHz –...
  • Page 22 10. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à la date d’expiration mentionnée sur l’emballage ou dans le mode d’emploi.
  • Page 23 11. Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE re- lative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est dispo- nible sur Internet à...
  • Page 24 12. Index Accessoires 19 Fonctionnement avec l’appareil de Alarmes 12 thérapie 10, 11 Appareil Fourniture de série 19 mise en arrêt 12 mise en marche 11 Garantie 22 montage 11 monter 10 Logement de la batterie 10, 12 raccordement 11 Marquages sur l’appareil 4 Batterie 10, 12, 15 Nettoyage 13...
  • Page 26 Overzicht Nederlands VENTIremote alarm 5 Indicatie bedrijfsklare toestand 1 Batterijindicatie 2 Alarmindicatie 4 ODU-bus 3 Typeplaatje 6 Verbindingsleiding 7 Bajonetstekker 8 ODU-stekker Legenda 1 Batterijindicatie 4 ODU-bus Als deze gele LED gaat knipperen, moet de batterij Hier wordt de ODU-stekker (twee witte pijlen) van worden vervangen.
  • Page 27 7 Bajonetstekker 8 ODU-stekker Met deze stekker wordt de verbindingsleiding aan Met deze stekker wordt de verbindingsleiding aan het therapieapparaat aangesloten. de VENTIremote alarm aangesloten. Bijzondere kenmerken op het apparaat VENTIremote alarm VENTI remote alarm Typeplaatje Symbolen Betekenis Typeplaatje Serienummer Bouwjaar Informatie in de gebruiksaanwijzing in acht nemen.
  • Page 28 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden de veiligheidsinstructies als volgt gekenmerkt: Waarschuwing! Waarschuwt voor letselgevaar en eventuele materiaalschade. Voorzichtig! Waarschuwt voor materiaalschade en eventuele foute therapieresultaten. Aanwijzing: Bevat nuttige tips. Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing...
  • Page 29 Inhoud Beschrijving van het apparaat . 30 Toepassing ....30 Functiebeschrijving ... 30 Veiligheidsinstructies ..31 Opstelling van het apparaat en werking .
  • Page 30 1. Beschrijving van het apparaat 1.1 Toepassing VENTIremote alarm wordt gebruikt voor de afstandsoverdracht en weergave van de door de therapieapparaten VENTIlogic LS en VENTIlogic plus afgegeven akoestische en optische alarmsignalen. Met de VENTIremote alarm kunnen ademfysiologische alarmen en appa- raatstoringen onafhankelijk van een eventueel geïnstalleerd zusteroproepsysteem op af- stand bewaakt worden.
  • Page 31 2. Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen tijde aanwezig zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het hier beschreven doel (zie “1.1 Toepassing” op pagina 30). Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw patiënten en volgens de eisen van de richtlijn 93/42 EEG dient u op het volgende te letten: Werking van het apparaat Waarschuwing!
  • Page 32 • Het gebruik van producten van derden kan tot het uitvallen van functies en een beperkte gebruiksgeschiktheid leiden. Bovendien kunnen de eisen aan de bio- compatibiliteit eventueel niet zijn vervuld. Houd er rekening mee dat in deze gevallen elke aanspraak op garantie en aansprakelijkheid vervalt als de in de gebruiksaanwijzing aanbevolen toebehoren niet of geen originele reserveonderdelen gebruikt zijn.
  • Page 33 3. Opstelling van het apparaat en werking 3.1 Eerste inbedrijfstelling Voordat u de VENTIremote alarm, zoals hierna beschreven kunt toepassen, moet u de mee- geleverde batterij van het type U9VL-BP erin leggen. Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Open het batterijvak zoals aangegeven in de tekening hiernaast.
  • Page 34 3.2 Opstellen en aansluiten van het apparaat 1. Plaats de VENTIremote alarm op een vlakke ondergrond. Waarschuwing! Let erop dat de VENTIremote alarm vrij staat en niet afgedekt is. Anders wordt het alarmvolume gereduceerd. Dit kan de patiënt in gevaar brengen en schade aan het apparaat veroorzaken.
  • Page 35 3.3 Werking met het therapieapparaat VENTIremote alarm inschakelen VENTIremote alarm is ingeschakeld zodra deze met de verbindingsleiding op het therapie- apparaat aangesloten is. De indicatie van de bedrijfsklare toestand (groene LED) op de VENTIremote alarm gaat tijdens de werking elke zes seconden kort branden en signaleert daarmee de bedrijfsklare toestand.
  • Page 36 4. Plaats de batterij en de aansluitleidingen in het batterijvak. Aanwijzing: Let erop dat de aansluitleidingen in het batterij- vak onder de batterij liggen zodat de aansluitlei- dingen bij het sluiten van het batterijvak niet worden ingeklemd. 5. Schuif het deksel van het batterijvak dicht tot het met een hoorbare klik vastklikt. Aanwijzing: Houd altijd een volle batterij van het type U9VL-BP bij de hand.
  • Page 37 4. Hygiënische voorbereiding 4.1 Reiniging Voorzichtig! Voor de inbedrijfstelling moet de VENTIremote alarm volledig droog zijn. Neem de VENTIremote alarm en de verbindingsleiding met een zachte, vochtige doek af. 4.2 Desinfectie Desgewenst, bijv. bij infectieziektes of buitengewone verontreinigingen kunt u de VENTIremote alarm en de verbindingsleiding ook desinfecteren.
  • Page 38 5. Functiecontrole Zodra de ODU-stekker op de VENTIremote alarm is aangesloten, voert de VENTIremote alarm automatisch een functiecontrole uit. Aanwijzing: VENTIremote alarm begint al met de functiecontrole wanneer de stekker nog niet geheel vastgeklikt is. Let erop dat de stekker correct in de bus vastklikt. Als u tijdens de functiecontrole fouten vaststelt, mag u de VENTIremote alarm niet gebruiken.
  • Page 39 5.2 Uitvoering van de functiecontrole Functiecontrole VENTIremote alarm Om een functiecontrole uit te voeren, sluit u de verbindingsleiding aan de VENTIremote alarm aan, zoals in hoofdstuk “3.2 Opstellen en aansluiten van het apparaat” op pagina 34 beschreven. Aanwijzing: Wanneer de verbindingsleiding al aan de VENTIremote alarm aangesloten is, trek dan de ODU-stekker kort los en sluit hem vervolgens weer op de ODU-bus aan.
  • Page 40 Functiecontrole van het totale systeem Om de verbinding tussen de VENTIremote alarm en het therapieapparaat te controleren, gaat u als volgt te werk: 1. Verbind de VENTIremote alarm met het therapieapparaat (zie “3.2 Opstellen en aansluiten van het apparaat” op pagina 34). 2.
  • Page 41 6. Storingen en het verhelpen ervan Storing Oorzaak van de storing Verhelpen VENTIremote alarm schakelt niet in Zoemer en/of LED’s functioneren niet Batterij leeg Nieuwe batterij plaatsen Batterijindicatie (gele LED) knippert en de zoemer klinkt elke 6 s Verbindingsleiding op Verbindingsleiding is beschadigd beschadigingen controleren en evt.
  • Page 42 De verpakking van het appa- raat (karton en inlegdelen) kunt u als oud papier verwijderen. Afvalverwijdering van batterijen/accu’s Lege batterijen/accu’s mogen niet bij het huisvuil worden verwijderd. Neem contact op met WEINMANN of met de gemeentelijke afvalverwijderingsinstantie. Onderhoud...
  • Page 43 Gebruiksaanwijzing VENTIremote alarm NL WM 66732 8.2 Accessoires en reserveonderdelen U kunt desgewenst accessoires en reserveonderdelen apart bestellen. Een actuele lijst met accessoires en reserveonderdelen is verkrijgbaar op het internet onder www.weinmann.de of via uw vakhandel. Omvang van de levering...
  • Page 44 9. Technische gegevens 9.1 Specificaties VENTIremote alarm Batterijtype 9 V lithium, U9VL-BP Afmetingen BxHxD 60 x 25 x 96 in cm Gewicht 250 g Temperatuurbereik Werking +5 °C tot +40 °C Opslag –40 °C tot +70 °C 80 dB ±4 dB(A) bij volle batterij op Signaalvolume 1 m afstand ca.
  • Page 45 9.2 Veiligheidsafstanden Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de VENTIremote alarm Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie vermogen van het HF-toestel in m 150 KHz - 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz in W 0,01 0,04...
  • Page 46 10. Garantie • Weimann garandeert voor een periode van twee jaar vanaf de koopdatum, dat het pro- duct bij reglementaire toepassing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kente- kening korter houdbaar zijn dan twee jaar, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of de gebruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.
  • Page 47 11. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Weimann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet aan de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmidde- len. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de Conformiteitsverklaring...
  • Page 48 12. Lijst met trefwoorden Accessoires 43 ODU-bus 26, 39 Alarmen 35 ODU-stekker 26, 27, 34, 35, 38, 41 Alarmindicatie 26, 40, 41 Omvang van de levering 43 Apparaat Onderhoud 42 aansluiten 34 Opslag 31, 42 inschakelen 35 Overzicht 26 opstellen 33, 34 uitschakelen 35 Reiniging 37 Reparatie 31...
  • Page 50 Vista d'insieme Italiano VENTIremote alarm 5 Indicatore di pronto all'uso 1 Indicatore batteria 2 Indicatore allarmi 4 Connettore femmina ODU 3 Targhetta dell'appa- recchio 6 Cavo di collegamento 7 Connettore a baionetta 8 Connettore ODU Legenda 1 Indicatore batteria 4 Connettore femmina ODU Se questo LED giallo si illumina, è...
  • Page 51 7 Connettore a baionetta 8 Connettore ODU Questo connettore ha la funzione di connettere il Questo connettore ha la funzione di connettere il cavo di collegamento all’apparecchio terapeutico. cavo di collegamento a VENTIremote alarm. Contrassegni particolari sull'apparecchio VENTIremote alarm VENTI remote alarm Targhetta dell'apparecchio Simboli Significato...
  • Page 52 Avvertenze di sicurezza utilizzate nel presente manuale Nelle presenti istruzioni per l'uso le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate come segue: Avvertenza! Segnala il pericolo di lesioni e di possibili danni materiali. Attenzione! Segnala danni materiali e possibili risultati errati della terapia. Nota: Contiene suggerimenti utili.
  • Page 53 Indice Descrizione dell'apparecchio . . . 54 Impiego previsto ... . . 54 Descrizione del funzionamento . . 54 Avvertenze di sicurezza ..55 Installazione e funzionamento dell'apparecchio .
  • Page 54 VENTIremote alarm supporta in particolar modo il personale infermieristico e i familiari nell'assistenza di un paziente in ventilazione assistita domiciliare. VENTIremote alarm può essere utilizzato esclusivamente con gli apparecchi di ventilazione Weinmann VENTIlogic LS e VENTIlogic plus. 1.2 Descrizione del funzionamento VENTIremote alarm viene collegato all'apparecchio terapeutico mediante un cavo di colle- gamento (lungo 10 m e 30 m).
  • Page 55 2. Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Costituiscono parte integrante dell'apparecchio e devono essere tenute sempre a portata di mano. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni (vedere “1.1 Impiego previsto” a pagina 54). Per la propria sicurezza personale, come pure per quella dei pazienti, e in conformità...
  • Page 56 • Fare ispezionare e riparare l'apparecchio solo dal produttore Weinmann o dal personale tecnico esplicitamente autorizzato. • Fare eseguire modifiche all'apparecchio esclusivamente dal produttore Weinmann o dal personale tecnico esplicitamente autorizzato.
  • Page 57 3. Installazione e funzionamento dell'apparecchio 3.1 Prima messa in funzione Prima di potere mettere in funzione VENTIremote alarm come descritto di seguito, è necessario inserire la batteria tipo U9VL-BP in dotazione. Procedere come segue: 1. Aprire il vano batteria come mostrato nella figura a fianco.
  • Page 58 3.2 Installazione e collegamento dell'apparecchio 1. Posizionare VENTIremote alarm su una superficie piana. Avvertenza! Assicurarsi che VENTIremote alarm sia libero e non sia coperto. In caso contrario il volume dell'allarme verrebbe ridotto. Ciò potrebbe comportare un pericolo per il paziente e danni all'apparecchio. 2.
  • Page 59 3.3 Utilizzo dell'apparecchio terapeutico VENTIremote alarm - Accensione VENTIremote alarm si accende non appena viene collegato all'apparecchio terapeutico mediante il cavo di collegamento. Durante il funzionamento, l'indicatore di pronto all'uso (LED verde) su VENTIremote alarm si illumina brevemente ogni sei secondi per segnalare che l'apparecchio è...
  • Page 60 4. Inserire la batteria e i cavi di collegamenti nel vano batteria. Nota: Assicurarsi che i cavi nel vano batteria si trovino sotto la batteria stessa per evitare che restino impigliati alla chiusura del vano. 5. Chiudere il coperchio del vano batteria facendolo scorrere finché non si innesta in posizione con un “clic”.
  • Page 61 4. Trattamento igienico 4.1 Pulizia Attenzione! Prima della messa in funzione è necessario che VENTIremote alarm sia completamente asciutto. Pulire VENTIremote alarm e il cavo di collegamento con un panno morbido inumidito. 4.2 Disinfezione Se necessario, ad es. in caso di malattie infettive o in caso di particolare sporcizia, è possibile disinfettare anche l'alloggiamento di VENTIremote alarm e il cavo di collegamento.
  • Page 62 Cercare sempre di risolvere il guasto o l'anomalia con l'aiuto delle informazioni riportate al capitolo “6. Guasti e relativa eliminazione” a pagina 65. Qualora ciò non fosse possibile, fare riparare VENTIremote alarm dal produttore Weinmann o dal personale tecnico espres- samente autorizzato da Weinmann.
  • Page 63 5.2 Esecuzione del controllo funzionale Controllo funzionale VENTIremote alarm Per eseguire un controllo funzionale, collegare il cavo di collegamento a VENTIremote alarm, come descritto al capitolo “3.2 Installazione e collegamento dell'apparecchio” a pagina 58. Nota: Qualora il cavo di collegamento fosse già collegato a VENTIremote alarm, staccare brevemente il connettore ODU e ricollegarlo al connettore femmina ODU.
  • Page 64 Controllo funzionale dell'intero sistema Per verificare il collegamento tra VENTIremote alarm e l’apparecchio terapeutico, procedere come segue: 1. Collegare VENTIremote alarm all'apparecchio terapeutico (vedere “3.2 Installazione e collegamento dell'apparecchio” a pagina 58). 2. Accendere l’apparecchio terapeutico e staccare la sua spina di rete. L'apparecchio terapeutico e VENTIremote alarm funzionano correttamente se entrambi emettono un allarme: •...
  • Page 65 6. Guasti e relativa eliminazione Anomalia Causa del guasto Rimedio VENTIremote alarm non si accende Il cicalino e/o i LED non funzionano Batteria scarica Inserire una batteria nuova L'indicatore batteria (LED giallo) lampeggia e il cicalino si attiva ogni 6 sec Verificare eventuali danni del Cavo di collegamento cavo di collegamento ed...
  • Page 66 Smaltimento delle batterie/degli accumulatori Le batterie o gli accumulatori esausti non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. Contattare Weinmann o l’ente giuridicamente responsabile dello smaltimento dei rifiuti. Manutenzione...
  • Page 67 In caso di necessità è possibile ordinare gli accessori e le parti di ricambio separatamente. Un elenco aggiornato degli accessori e delle parti di ricambio è disponibile in Internet all’indirizzo www.weinmann.de o presso il proprio rivenditore specializzato. Materiale in dotazione...
  • Page 68 9. Dati tecnici 9.1 Specifiche VENTIremote alarm Batteria 9 V litio, U9VL-BP Dimensioni lxhxp 60 x 25 x 96 in cm Peso 250 g Range di temperatura Funzionamento +5 °C/+40 °C Stoccaggio –40 °C/+70 °C 80 dB ±4 dB(A) con batteria carica a Volume segnale 1 m di distanza ca.
  • Page 69 9.2 Distanze di sicurezza Distanze di sicurezza consigliate tra apparecchi portatili per telecomunicazioni RF (ad es. telefoni cellulari) e VENTIremote alarm Distanza di sicurezza in funzione della frequenza di trasmissione Potenza nominale dell'apparecchio-RF in m in W 150 KHz – 80 MHz 80 MHz –...
  • Page 70 10. Garanzia • A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una garanzia di due anni a coper- tura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che conformemente alla loro denominazione hanno una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indi- cata sulla confezione oppure nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 71 11. Dichiarazione di conformità Con la presente Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è disponibile all‘indirizzo: www.weinmann.de...
  • Page 72 12. Indice Indicatore batteria 50, 63, 65 Indicatore di pronto all'uso 50, 63, 65 Accendere Installare l'apparecchio 59 l'apparecchio 57, 58 Accessori 67 Allarmi 59 Anomalie 65 Manutenzione 66 Avvertenze di sicurezza 55 Materiale in dotazione 67 Avvertenze di sicurezza utilizzate nel presen- te manuale 52 Parti di ricambio 55 Prima messa in funzione 57...
  • Page 76 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Ce manuel est également adapté pour:

Ventiremote alarm 30 mWm 27745Wm 27755