Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EH 63...
EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN
BUILT-IN ELECTRIC OVEN
FOUR ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE
ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
Sunday 27. 11. 2018
Home page
Settings
Alarm lock
Child lock
XXL
KAISER INTELLECTUAL SYSTEM
MULTIFUNKTION PYROLYSE
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kaiser EH 63 Serie

  • Page 1 EH 63... EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN BUILT-IN ELECTRIC OVEN FOUR ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ Sunday 27. 11. 2018 Home page Settings Alarm lock Child lock KAISER INTELLECTUAL SYSTEM MULTIFUNKTION PYROLYSE GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 DEAR CUSTOMERS, we thank you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a proper choice. This product which satisfies high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and its modern appearance which has been developed by the best European de- signers will decorate your kitchen splendidly.
  • Page 3 благодарим Вас за приобретение нашей Merci d’avoir acheté cet équipement de wir danken Ihnen für den Erwerb unse- техники. marque Kaiser. rer Technik. Мы уверены, что Вы сделали правильный Nous sommes convaincus que vous avez Wir sind überzeug, dass Sie eine richti- выбор.
  • Page 4 CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL SAFETY TERMS OF USE CHILD SAFETY INSTALLATION INSTRUCTIONS BRIEF DESCRIPTION USAGE PRACTICAL ADVICES CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
  • Page 5 ОГЛАВЛЕНИЕ INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SICHERHEISHINWEISE ТЕХНИЧЕСКАЯ SECURITE TECHNIQUE TECHNISCHE SICHERHEIT БЕЗОПАСТНОСТЬ CONDITIONS D’UTILISATION ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ NUTZUNGSBEDINGUNGEN БЕЗОПАСТНОСТЬ ДЕТЕЙ SÉCURITÉ DES ENFANTS KINDERSICHERHEIT ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ INSTRUCTIONS FÜR DEN INSTALLATEUR D'INSTALLATION КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ BRÈVE DESCRIPTION KURZBESCHREIBUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Page 6 SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with statu- tory safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. Please read this instruction careful- ly before using the appliance for the first time, to avoid the risk of acci- dents and damage of the appliance.
  • Page 7 ТЕХНИКА SICHERHEITSHINWEISE INSTRUCTIONS DE SÉCU- БЕЗОПАСНОСТИ RITÉ Данный прибор соответствует Dieses Gerät entspricht den vorge- Cet appareil est conforme aux schriebenen Sicherheitsbestim- всем действующим нормам règles de sécurité prescrites. mungen. безопасности. unsachgemäßer Gebrauch Неправильное использование Toutefois, une utilisation inappro- kann jedoch zu Schäden an Perso- прибора...
  • Page 8 TECHNICAL SAFETY • Installation of this appliance must be performed only by a licensed specialist. • Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the appliance has been dam- aged in transport, do not connect it. Never use a damaged appli- ance! It could be dangerous! •...
  • Page 9 ТЕХНИЧЕСКАЯ TECHNISCHE SICHERHEIT SÉCURITÉ TECHNIQUE БЕЗОПАСНОСТЬ • Das Gerät darf nur von einer • L’installation et le branchage de • Подключение и установка устройства должно быть qualifizierten Fachperson einge- cet appareil doivent être effectu- выполнено baut und angeschlossen werden. és uniquement par un spécialiste квалифицированным...
  • Page 10 TERMS OF USE • This appliance is intended for use in domestic households and it is not intended for outdoor use. • Danger of burning. During use, the appliance interior surface be- comes hot enough to cause burns. There is danger to burn yourself on the heating elements, appliance interior, cooked food, appliance accessories or hot...
  • Page 11 ПРАВИЛА NUTZUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS D'UTILISA- ЭКСПЛУАТАЦИИ TION • Данное устройство • Das Gerät ist nur für den privaten Cet appareil est destiné à un usage предназначено исключительно privé et domestique uniquement. Haushalt und das häusliche Um- для домашнего использования. feld bestimmt. •...
  • Page 12 • Do not put bakeware on the opened door of the appliance. • If a cooking time is not entered, the appliance will shut itself off after a while. • Plastic dishes which are not heat- and steam-resistant melt at high temperatures and can dam- age the appliance.
  • Page 13 • Stellen Sie kein Geschirr auf die • Ne posez pas de vaisselle sur la • Не ставьте посуду на открытую дверь устройства. geöffnete Tür des Gerätes. porte ouverte de l'appareil. • Wenn keine Kochzeit angegeben • Si aucun temps de cuisson n'est •...
  • Page 14 • It is not allowed to climb, stand, lean or sit on any part of the ap- pliance. This can damage the appliance, and the device may tip over, potentially causing se- vere injury. • Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use.
  • Page 15 • Es ist untersagt, auf den ver- • Il est interdit de grimper, de se • Стоять, сидеть, подниматься или опираться на разные части schiedenen Teilen des Geräts zu tenir debout, de se pencher, de устройства запрещается. Это stehen, zu sitzen, auf sie zu klet- s'asseoir ou de s'accrocher à...
  • Page 16 If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and compliant with applicable regula- tions.
  • Page 17 В случае подсоединения непо- Wenn ein direkter Netzanschluss Si l 'appareil doit être raccordé di- средственно к эл. сети, gewünscht wird, muss ein allpoliger rectement aux bornes du secteur, необходимо использовать специ- Schalter mit Kontaktöffnung von installer un interrupteur omnipolaire альный...
  • Page 18 PREPARATION Clean the oven thoroughly with soap water and rinse well. Put trays and other acces- sories on side racks. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant odours when cooking.
  • Page 19 ПОДГОТОВКА VORBEREITUNG PRÉPARATION Перед первым пользованием Vor dem ersten Gebrauch muss der Avant d'utiliser le four pour la prem- тщательно очистить духовой Backofen gründlich mit dem Sei- ière fois, faut nettoyer шкаф мыльным раствором и fenwasser gesäubert und anschlie- soigneusement à l'eau savonneuse, хорошо...
  • Page 20 BRIEF DESCRIPTION EXTERIOR VIEW Functional units placement 1. Control panel 2. Touch screen TFT display with multilingual and multifunctional sensor TFT display and Full Touch control 3. Appliance door 4. ON/ OFF button – to switch the appliance on and off Individual models, depending on their technical equipment, have different control panels with correspondingly...
  • Page 21 КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ KURZBESCHREIBUNG BRÈVE DESCRIPTION ВНЕШНИЙ ВИД GESAMTANSICHT VUE EXTÉRIEURE Размещение функциональных Anordnung von Funktionsbau- Disposition fonctionnelle d'en- узлов gruppen semble Пaнeль управления 1. Bedienblende Panneau de commande Touch screen TFT-дисплей с 2. Touch screen TFT-Display mit Écran tactile TFT avec capteur многоязыковым, multisprachigem, multilingue et multifonctionnel...
  • Page 22 EQUIPMENT OPERATIONAL CONTROL OF A MULTIFUNCTIONARY OVEN The oven is turned on by simply touching the ON/OFF touch button. The oven enters standby mode. The display shows the clock indicating the current time. Simply touch the display to access the selection of the cooking functions. The basic programs have a pre- programmed temperature and cook- ing time that can be modified accord-...
  • Page 23 ОБОРУДОВАНИЕ AUSSTATTUNG ÉQUIPEMENT УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ BEDIENUNG DES MULTIFUNKTI- COMMANDES DU FOUR MULTI- МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ONSBACKOFENS FONCTION ДУХОВОГО ШКАФА Включение устройства Das Gerät wird durch einfaches Be- Le four est mis en marche par simple осуществляется посредством rühren EIN/AUS-Touch-Taste contact avec touche tactile простого...
  • Page 24 OPERATING FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven once cooking temperature been reached, i.e. when the heating indica- tor goes out. If you want to increase top or bottom temperature towards the end of the cooking cycle, set the temperature...
  • Page 25 РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ BETRIEBSFUNKTIONEN MODES DE FONCTIONNEMENT ДУХОВОГО ШКАФА BACKOFENS PRINCIPAUX DU FOUR ВЕРХНИЙ И НИЖНИЙ НАГРЕВ OBER + UNTERHITZE CUISSON CLASSIQUE Классическая система, при Ein klassisches System, das in der Un système classique dans lequel которой применяется верхний Verwendung der Unter- oder Ober- le chauffage haut et bas sont utili- или...
  • Page 26 GRILL COOKING This function is used to grill or brown foods. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the temperature regulator to a tem- perature between 50 °C and 250 °C.
  • Page 27 ГРИЛЬ GRILLEN CUISSON AU GRIL Этот режим используется для Diese Funktionen werden zum Gril- Cette fonction est utilisée pour grill- приготовления на гриле или len oder Bräunen von Speisen be- er ou faire dorer les aliments. подрумянивания блюд. nutzt. Решетка с приготавливаемым блюдом Der Rost mit der Speise wird in der Placez l'étagère avec les aliments à...
  • Page 28 COOLING FAN The cooling fan* is positioned on the upper part of the oven and creates a circle of cooling air on the inside of the furniture and through the door of the oven. It is turned on automatically when the temperature of the outer shell of the oven exceeds 60 °C.
  • Page 29 ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР KÜHLVENTILATOR VENTILATEUR FROIDISSEMENT Охлаждающий вентилятор* Der Kühlventilator* befindet sich Le ventilateur de refroidissement * находится на верхней части auf der oberen Seite des Back- est placé sur la partie supérieure du духовки и служит для ofens und dient zur Kühlung so- four et crée un cycle d'air de re- охлаждения...
  • Page 30 DEFROSTING By selecting one of the fan cooking functions and setting the temperature regulator to zero, the fan allows cold air to circulate inside the oven. In this way frozen food can be rapidly de- frosted. It is not essential to pre-heat the ov- en, but you would be well advised to do so when cooking pastries.
  • Page 31 ОТТАИВАНИЕ AUFTAUEN DÉCONGELATION При включенном обдуве и Falls eine der Umluftfunktionen aus- En sélectionnant l'une des fonctions установленном на ноль gewählt und der Temperaturregler de cuisson du ventilateur et en ré- терморегуляторе, вентилятор auf Null gestellt wird, führt der Venti- glant le régulateur de température à...
  • Page 32 40 DEGREE MODE The 40 degree mode can be used to cook products that require fermenta- tion (proving dough, making kvass, yogurt and sour milk and other drinks that "ferment"). This mode can also be used for cooking for 24 hours. KEEP WARMING Food is kept warm at low tempera- tures without continuing to cook.
  • Page 33 РЕЖИМ 40 ГРАДУСОВ 40-GRAD-MODUS LE MODE 40 DEGRES В режиме 40 градусов можно Le mode 40 degrés peut être utilisé Der 40-Grad-Modus kann zum Garen готовить блюда, требующие von Lebensmitteln verwendet wer- pour cuire des aliments nécessitant den, die eine Gärung erfordern (Teig- ферментации...
  • Page 34 PYROLYTIC SELF CLEAN* Some appliances are equipped with pyrolytic cleaning. The interior of the oven will be heated to the tempera- ture of 400 °C. All organic matter will be decomposed by the heat and its molecules will be destroyed. For safety reasons, the oven door will be locked automatically at the begin- ning of the pyrolytic cleaning pro-...
  • Page 35 ПИРОЛИТИЧЕСКАЯ PYROLYSE-SELBSTREINIGUNG * AUTO-NETTOYAGE PYRO- САМООЧИСТКА* LITIQUE* Некоторые устройства Einige Geräte sind mit der Funktion Certains appareils sont équipés d'un système d’auto-nettoyage оборудованы функцией der Pyrolyse-Reinigung ausgestat- пиролитической очистки. tet. In Backöfen mit der Pyrolyse- pyrolytique. Dans les fours dotés de Внутреннее...
  • Page 36 USAGE Conventional • Ober + Unterhitze • Cuisson Classique • Верхний + Нижний нагрев In a few easy steps you can start the cooking process. Grill • Grillen • Cuisson au grill • Гриль • Turn on the oven by touching the •...
  • Page 37 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ BENUTZUNG UTILISATION В несколько простых движений In wenigen einfachen Schritten Quelques étapes simples suffisent Вы можете начать процесс können Sie den Kochvorgang star- pour démarrer la cuisson. приготовления. ten. • Schalten Sie das Gerät durch • Allumez l'appareil en touchant •...
  • Page 38 Changing settings while the oven is operating • Pause the oven in operation by touching the current cooking mode symbol in the middle of the screen. • Then adjust the temperature and cooking time by touching the cor- responding symbol on the screen and moving the sliding scale up and downю...
  • Page 39 Изменение параметров во Änderung Einstellungen Modification des réglages pen- время работы духовки während des Backofenbetriebs dant le fonctionnement du four • Halten Sie den Backofen im Be- • Arrêtez le four en cours de fonc- • Поставьте на паузу работающую духовку касанием trieb an, indem Sie das Symbol für tionnement en touchant l'icône du символа...
  • Page 40 LANGUAGE SETTING • Turn on the device by tapping on the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" symbol and se- lect it by tapping with your fingers. • Find the “Language” symbol and select it by tapping with your fingers. •...
  • Page 41 ВЫБОР ЯЗЫКА SPRACHEINSTELLUNG RÉGLAGE DE LA LANGUE • Включите • Schalten sie das Gerät ein, indem • Allumez l'appareil en appuyant sur устройство путём касания дисплея. На дисплее sie auf das Display tippen. Auf dem l'écran. La page d'accueil s'affiche à отобразится...
  • Page 42 TEMPERATURE UNITS SETTING • Turn on the device by touching the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" symbol and se- lect it by tapping with your fingers. • Find "Temperature Unit" in the Set- tings menu and select it by tapping with your fingers.
  • Page 43 УСТАНОВКА ШКАЛЫ EINSTELLUNG RÉGLAGE UNITÉS ТЕМПЕРАТУР TEMPERATUREINHEITEN TEMPÉRATURE • Schalten Sie das Gerät durch Be- • Allumez • Включите устройство путём l'appareil touchant касания дисплея. На дисплее rühren des Displays ein. Auf dem l'écran. La page d'accueil s'affiche à отобразится Домашняя страница. Display wird die Startseite ange- l'écran.
  • Page 44 SYSTEM UPDATE • Turn on the device by touching the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" symbol and se- lect it by tapping with your fingers. • Find the "System update" symbol and select it by tapping with your fingers.
  • Page 45 ОБНОВЛЕНИЕ СИСТЕМЫ SYSTEMAKTUALISIERUNG MISE À JOUR DU SYSTÈME • Schalten Sie das Gerät ein, indem • Allumez • Включите устройство путём l'appareil touchant касания дисплея. На дисплее Sie das Display berühren. Auf dem l'écran. La page d'accueil s'affiche à отобразится Домашняя страница. Display wird die Startseite ange- l'écran.
  • Page 46 Setting the temperature and the cooking time The oven should switch off automati- cally at the end of the specified cook- ing time. • Before setting the cooking time, the oven operating function must be se- lected. Basic default cooking pa- rameters are set for each mode.
  • Page 47 Установка температуры и Einstellen der Temperatur und Réglage de la température et de продолжительности der Betriebsdauer la durée de fonctionnement приготовления Духовой шкаф должен Der Backofen sollte sich am Ende Le four doit s'éteindre automa- автоматически отключиться по eingestellten Betriebsdauer tiquement à...
  • Page 48 Setting cooking time and finish time You can combine the cooking time and finish time functions to specify the desired on and off time of the oven. This allows you to program the cooking function while you are away, or the defrosting function ready for you to cook when you return home.
  • Page 49 Установка продолжительности и Einstellen der Betriebsdauer und Réglage du temps de cuisson et времени окончания Endzeit de l'heure de fin приготовления Sie können die Funktionen „Be- Вы можете комбинировать Vous pouvez combiner les fonctions triebsdauer“ und „Endzeit“ kombinie- функции времени приготовления и "Durée de fonctionnement"...
  • Page 50 Pre-programmed recipes your comfort oven equipped with pre-programmed re- cipes for different dishes. To select a recipe: • Select "Recipe" on the Home page. • Select the dish that you want to cook (for example, a pie) from the suggested recipes. •...
  • Page 51 Запрограмированные рецепты Vorprogrammierte Rezepte Recettes préprogrammées Для вашего удобства духовой Zu Ihrem Komfort ist der Backofen Pour votre confort, le four est équi- шкаф имеет mit vorprogrammierten Rezepten pé de recettes préprogrammées запрограмированные рецепты на für verschiedene Gerichte pour différents plats. различные...
  • Page 52 User programs • In addition to the pre-programmed standard recipes, you can also program your own recipes and use them the next time you cook your favorite dish. • For this purpose, the "Collect" option is always available on the display, when you have finished cooking.
  • Page 53 Пользовательские программы Benutzerprogramme Programmes utilisateur • Zusätzlich zu den vorprogram- • En plus des recettes préprogram- • Дополнительно к запрограммированным mierten Rezepten können Sie mées, vous pouvez également стандартным рецептам, Вы auch Ihre eigenen Rezepte pro- programmer vos propres recettes можете...
  • Page 54 ALARM AND TIMER FUNCTIONS • The alarm and timer functions work independently of all other functions. They can be used even when the appliance is switched off. • Slide your finger from the top to the bottom of the display to access the menu with additional functions.
  • Page 55 ФУНКЦИИ БУДИЛЬНИКА И WECKER- ZEITSCHAL- FONCTIONS D'ALARME ET DE ТАЙМЕРА TUHRFUNKTIONEN MINUTERIE • Die Wecker- und Zeitschaltuhr- • Les fonctions d'alarme et de mi- • Функции будильника и таймера работают независимо от других funktionen arbeiten unabhängig nuterie fonctionnent indépen- функций. Ими...
  • Page 56 CHILD-PROOF LOCK This device has a lock function that prevents children from meddling and accidentally turning on the oven. You can activate this function at any time. Activating the child-proof lock • Slide your finger from the top to the bottom of the display to access the menu with additional functions.
  • Page 57 ЗАЩИТА ДЕТЕЙ KINDERSICHERUNG CONTRÔLE PARENTAL Данное устройство имеет Dieses Gerät verfügt über eine Cet appareil est équipé d'un dispos- функцию блокировки, которая Sperrfunktion, die versehentliches itif de sécurité qui empêche les предотвращает вмешательство Einschalten des Backofens durch enfants d'allumer le four par inad- детей...
  • Page 58 STEAM CLEANING FUNCTION The steam cleaning function assists in removing food residue and grease from the walls of the oven. This func- tion is the best for light stains. In cas- es where fundamental cleaning is needed, the high temperature self- cleaning function is required.
  • Page 59 ФУНКЦИЯ ОЧИСТКИ ПАРОМ DAMPFREINIGUNGSFUNKTION FONCTION DE NETTOYAGE À LA VAPEUR Функция очистки паром помогает Die Dampfreinigungsfunktion hilft, La fonction de nettoyage à la va- в удалении остатков пищи и жира Speisereste und Fett von den peur permet d'éliminer les restes со...
  • Page 60 SELF-CLEAN FUNCTION • The self clean function of the oven consists pyrolytic cleaning, which takes place by high temper- atures. • Select “Clean” on the Home page. In the menu that appears, select the "Self Clean" function. • Set the desired duration of the pyrolytic cleaning.
  • Page 61 ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ SELBSTREINIGUNGSFUNKTION FONCTION D'AUTONETTOYAGE • Die Selbstreinigungsfunktion des • La fonction d'autonettoyage du • Функция самоочистки духовки представляет собой Backofens besteht aus einer pyro- four consiste en un nettoyage пиролитическую очистку под lytischen Reinigung, die durch ho- pyrolytique effectué à...
  • Page 62 PRACTICAL ADVICES Baking • It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trays, which are provided as oven equip- ment. Choose a matching tray height. Depending on model the ov- ens have 4 or 5 heights. • You also can bake on customary baking trays, which are to be placed on the grate.
  • Page 63 ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ PRAKTISCHE EMPFEH- RECOMMANDATIONS LUNGEN PRATIQUES Выпечка кондитерских изделий Backen Cuisson au four • Рекомендуется выпечка теста • Es wird empfohlen, die Gebäcke • Il est recommandé de cuire les на противнях, поставляющихся und Kuchen auf den Backblechen pâtisseries et les gâteaux sur les вместе...
  • Page 64 Параметры выпечки Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie с конвенционным for conventional heating Nutzung konventioneller pour le chauffage нагревом Beheizung conventionnel Table 1 Tabelle 1 Tableau 1 Таблица 1 Kind of pastry Height Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Höhe Temperatur, °C Backzeit, min.
  • Page 65 Параметры выпечки с Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie термоциркуляцией for thermocirculation Nutzung der Heißluft pour le chauffage (Umluft) conventionnel Table 2 Tabelle 2 Tableau 2 Таблица 2 Kind of pastry Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Temperatur, °C Backzeit, min. Type de pâtisserie Température,°C Durée de cuisson, min.
  • Page 66 Roasting and Stewing of meat The following is recommended: • Roasting and stewing of meat over 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be prepared on the cooking zones. • For roasting meat on the grid is advised to place a plate with water on the low- est level under the grid with the dish and refill water while preparing.
  • Page 67 Жарение и тушение мяса Braten Schmoren Rôtissage et ragoût de la viande Fleisch Il est recommandé de procéder Рекомендуется следующее: Es wird Folgendes empfohlen: comme suit : • Braten • Rôtir et cuire par mijoté, la viande • жарить и тушить в духовке мясо, bzw.
  • Page 68 Paramètres de Параметры жарения с Roast parameters for us- Bratparameter bei Nut- rôtissage par Thermo термоциркуляцией age of thermocirculation zung der Heißluft (Um- Circulation luft) Table 4 Tabelle 4 Таблица 4 Tableau 4 Temperature,°C Meat type Roasting time Fleischgattung Portion Bratzeit min.
  • Page 69 Примечание! Note! Bemerkung! Remarque! Приведенные параметры shown parameters Die dargestellten Parame- Les paramètres indiqués касаются жарения на apply to roasting on the ter betreffen das Braten auf s'appliquent au rôtissage решетке. В случае grid. If you use lidded dem Rost. Bei der Verwen- sur le gril.
  • Page 70 CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Make sure that the appliance is cool before cleaning. Do not clean the appliance while it is still hot.
  • Page 71 ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД PFLEGE UND WARTUNG ENTRETIEN MAINTE- NANCE ВАЖНО!!! В качестве меры WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkeh- IMPORTANT!!! Par mesure de предосторожности необходимо rung soll vor jeder Pflege- und sécurité, coupez toujours l'alimenta- перед обслуживанием и уходом Wartungarbeit des Backofens im- tion électrique avant d'effectuer tout за...
  • Page 72 Oven The inner walls of the oven are covered with easily cleaned high- quality enamel. The very smooth surface counteracts soiling of the oven walls and can also be cleaned easily. The oven is to be cleaned after every use. IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before cleaning the oven, al- ways disconnect the plug from the...
  • Page 73 Духовой шкаф Backofen Four Внутренние стенки духового Die inneren Wände des Backofens Les parois intérieures du four sont шкафа покрыты sind mit hochwertiger und reini- recouvertes d'un émail de haute высококачественной gungsfreundlicher Emaille bedeckt. qualité facile à nettoyer. La surface легкоочищающейся...
  • Page 74 Kaiser The given construction dif- fers from similar ones through the comfortable and practical access to...
  • Page 75 отдельности даже во время und sogar während der Zubereitung cela même pendant la préparation приготовления блюд. eines Gerichtes herauszuschieben. d'un repas. Kaiser Kaiser Kaiser Данная конструкция Diese Konstruktion unter- Ce modèle se distingue des modèles similaires d’autres con- отличается...
  • Page 76 Removing the oven door To get a better access to the oven room and for the cleaning the oven door can be removed easily. To do so, proceed as follows: • Open the door fully. • Lift the two levers, 2, shown in fig.
  • Page 77 Демонтаж дверцы духовки Ausbauen der Ofentür Retrait de la porte du four Для получения лучшего доступа к Um einen besseren Zugang zum Pour permettre un meilleur accès à духовому шкафу, а также для его Backofenraum und für die Reini- la cavité du four pour son netto- очистки, дверца...
  • Page 78 Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the follow- ing actions: • alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, • let the oven be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years. •...
  • Page 79 Периодический осмотр Periodische Besichtigung Inspection périodique Кроме операций, связанных с Außer den laufenden Wartungsar- En plus des travaux d'entretien текущим уходом за плитой, beiten ist der Benutzer zu folgen- réguliers, l'utilisateur est tenu d'ef- следует: den Tätigkeiten verpflichtet: fectuer les activités suivantes : •...
  • Page 80 Error Possible reason Advices Störung Mögliche Hinweise Ursache Oven doesn’t Der Ofen funk- Störung der Elektro- Prüfen der Disturbance in power Check the protec- tioniert nicht versorgung Schutzvorrichtung work supply tion device of your der häuslichen home conduction. If defective – replace Leitung.
  • Page 81 Проблемы Возможные Решения Erreur Raison possible Conseils причины Духовка не Нарушение Проверить Le four ne fonc- Perturbation de Vérifiez le dis- работает электроснабжения предохранители tionne pas l'alimentation élec- positif de protec- домашней trique tion votre проводки. conduction à la Неисправные – maison.
  • Page 82 RESPECT FOR THE ENVI- RONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlo- rine free bleached paper or recy- cled paper to show respect for the environment. The packaging has also been de- signed to avoid environmental im- pact.
  • Page 83 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ UMWELTVERTRÄGLICHKEIT RESPECT L'ENVI- СРЕДЫ RONNEMENT Als Beitrag zum Umweltschutz wurde В качестве вклада в охрану Pour contribuer à la protection de die Dokumentation zu diesem Gerät окружающей среды, вся l'environnement, la documentation auf chlorfreiem und gebleichtem oder документация к этому устройству fournie avec ce four a été...
  • Page 84 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Page 85 1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
  • Page 86 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Page 87 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Page 88 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Page 89 FVERKAUSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Page 90 The Service Solution Company Langer Acker 35, 30900 Wedemark, Deutschland T el.: +49 (0) 511-5151 3370 ax.: +49 (0) 511 5343 0910 -Mail: kaiser@elesco-europa.com Internet: www.elesco-europa.com ESECO Service Center – Haushaltsgeräte Wienerbergstr. 11/12 A, 1100 Wien, Austria Tel.: +43 (0) 1 596 7946 Fax.:...
  • Page 91 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Page 92 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Page 93 EG-Konformitätserklärung / EG Declaration of Conformity Hersteller / Manufacturer: OLAN-Haushaltsgeräte e.K. Adresse / Address: Eichborndamm 277 13437 Berlin Germany Hiermit wird bestätigt, dass alle El. Backöfen This is to confirm that all electro ovens Marke / Brand: Typ/ Type: EH 6344* …...
  • Page 94 Verringerung der Umweltauswirkungen Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen beim Kochen sowie zur zerstörungsfreien Demontage Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und Messmethoden angewandt: Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates –...
  • Page 95 Reduction of environmental impact Information on reducing the environmental impact from cooking and non-destructive disassembly. The following calculation and measurement methods were used to determine the results and in accordance with the requirements for labeling in terms of energy consumption and in terms of ecodesign requirements: Directives of the European Parliament and of the Council - Regulation (EU) No.
  • Page 98 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Page 100 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Eh 6344