Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL
ATENÇÃO: MÁQUINA PARA USO
EXCLUSIVAMENTE PROFISSIONAL
ATTENTION: MACHINE À USAGE
PROFESSIONNEL UNIQUEMENT
Ver.10-06/2020
ATENCIÓN: MAQUINA DE USO
ATTENTION: MACHINE FOR
PROFESSIONAL USE ONLY
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODE D'EMPLOI
ES
EN
PT
FR
08895400

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Quality Espresso Q MILK

  • Page 1 ATENCIÓN: MAQUINA DE USO MANUAL DE INSTRUCCIONES EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL ATTENTION: MACHINE FOR OPERATING INSTRUCTIONS PROFESSIONAL USE ONLY ATENÇÃO: MÁQUINA PARA USO MANUAL DE INSTRUÇÕES EXCLUSIVAMENTE PROFISSIONAL ATTENTION: MACHINE À USAGE MODE D'EMPLOI PROFESSIONNEL UNIQUEMENT Ver.10-06/2020 08895400...
  • Page 3 Indice Antes de poner en marcha el termo de leche, es necesario leer las instrucciones de uso y conexión. Página 1. Indicaciones de seguridad 1.1 Símbolos ................1.2 Indicaciones de seguridad .
  • Page 4 Guarde estas instrucciones en lugar seguro donde pueda consultarlas en caso ne- cesario. La utilización inadecuada de este termo exime a Quality Espresso de cualquier res- ponsabilidad. 1.2 Indicaciones de seguridad Instalación...
  • Page 5 Tiene que asegurarse que la instalación eléctrica tiene una conexión fiable a tierra de acuerdo con las normas anterior- mente mencionadas. Quality Espresso declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por una instalación o conexión a tie- rra defectuosa.
  • Page 6 Riesgo de La ingestión de alimentos en mal estado puede provocar la muerte o  intoxicación lesiones graves. alimenticia Utilice solo alimentos con fecha de caducidad vigente.  Guarde los alimentos en lugares adecuados.  Limpie el termo de leche periódicamente y conforme a lo indicado en ...
  • Page 7 Instalar el termo de leche sobre una base sólida.  Este equipo pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, • sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conoci- miento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
  • Page 8 Descripción general 2.1 Vista general Figura 2 Figura 1 1-,Tapa contenedor de leche ( Antigoteo) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2-, Piloto de nivel agua 3-, Grifo salida leche Ancho (B) 280 mm 4-, Mando termostato Alto (A) 470 mm 5-, Cubeta de desagüe Profundo (C) 6-, Base 440 mm...
  • Page 9 Puesta en marcha 3.1 Ubicación del Termo Situar el termo sobre una superficie plana y estable, y a una altura del suelo adecuada, la cual le permita acceder con co- modidad y seguridad. Para un perfecto funcionamiento, así como una fácil utilización y limpieza del mismo es aconsejable guardar unas distancias mínimas de espacio.
  • Page 10 3.3 Puesta en marcha Antes de conectar el cable de alimentación eléctrica del termo a la red, debe llenarse de agua el depósito (3). Para ello, proceder como sigue: 1º-, Retirar la tapa (1) 2°-, Desenroscar el contenedor de leche (2), girándolo hacia la izquierda (sentido inverso a las agujas del reloj), con las dos manos y tirando de él hacia arriba.
  • Page 11 Limpieza y cuidados diarios ATENCIÓN! Es muy importante limpiar diariamente el contenedor de leche y el grifo, para ello, proceder como sigue: a-, Asegurarse que el cable de alimentación eléctrica del termo está desconectado de la red. b-, Vaciar la leche sobrante del contenedor mediante el grifo. c-, Verter agua y un poco de detergente biodegradable en el contenedor de la leche, a fin de que se desprendan las par- tículas de leche depositadas en la pared de dicho contenedor.
  • Page 12 Condiciones de garantía Se garantiza durante 12 meses (a partir de su instalación) los componentes del termo que por defecto afecten al buen fun- cionamiento de la misma. La GARANTIA comprende exclusivamente la sustitución gratuita de las piezas con defectos de fabricación. En ningún caso implicara la sustitución del termo en su conjunto.
  • Page 13 WARNING RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN WARNING. TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO DOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER – SERVICEABLE PARTS INSIDE REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY ATTENTION: MACHINE FOR OPERATING INSTRUCTIONS PROFESSIONAL USE ONLY...
  • Page 14 Index Before turning on the milk warmer, it is necessary to read the connection and user instructions. Page 1. Safety Instructions 1.1 Symbols ................1.2 Safety Instructions .
  • Page 15 We ask you to carefully read this manual before operating your milk warmer for the first time. Keep these instructions where you can consult them when necessary. The inappropiate use of this warmer exempts Quality Espresso from any liability. 1.2 Safety Instructions Installation The warmer should only be installed by authorized technical person- ...
  • Page 16 Electrical Check that all of the electrical connection characteristics comply with  connection the voltage, frequency and wattage indications described on the war- mer’s specification plate. We consider the warmer to be installed correctly when it has been  connected to a magneto-thermic omnipolar circuit breaker appropriate to the Dispenser’s power, along with a differential that does not ex- ceed a residual current of 30 mA.
  • Page 17 Risk of food Ingestion of food in poor condition can lead to death or serious injury.  poisoning Use only food with current expiration date.  Keep the food in an appropiate place.  Clean the warmer periodically and as indicated in the operating ins- ...
  • Page 18 Install the warmer on a solid base.  This warmer may be used by people with reduced  physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge, if they have recieved ap- propiate supervision or training in how to use the devi- ce safely and they understand the risks involved.
  • Page 19 General Description of the Milk Warmer 2.1 Warmer Characteristics Figure 2 Figure 1 1-, Milk Container Lid (Anti-drip) TECHNICAL SPECIFICATIONS 2-, Water Level Light 3-, Outlet Milk Tap Width (B) 280 mm 4-, Thermostat Knob Height (A) 470 mm 5-, Drain Bucket Depth (C) 6-, Base 440 mm...
  • Page 20 Installation and Start Up 3.1 Warmer Location Locate the warmer on a flat and stable surface and to a proper height over the ground which allows the user to access with comfort and security. For a perfect functioning as well as an easy operation and cleaning of the warmer it is advisable to keep a minimal distance of space .
  • Page 21 3.3 Using the warmer Before connecting the warmer’s power supply cable to the electric current, the tank (3) should be filled with water. This should be carried out as follows: 1º-, Remove the lid (1) 2°-, Unscrew the milk container (2), turning it to the left (anti-clockwise) with both hands and pulling upwards. 3°-, Fill the tank with water (3), up to the water level mark (aproximately 5 L).
  • Page 22 Cleaning and maintenance WARNING! It is very important that the milk container and tap be cleaned daily: a-, Ensure that the warmer’s electric cable is disconnected from the mains. b-, Empty the remaining milk via the tap. c-, Pour water and a little biodegradable detergent into the milk container, so that the particles of milk attached to the si- des of the container are released.
  • Page 23 Guarantee Conditions All components of the warmer are guaranteed for 12 months (from installation) against any defect that affects correct opera- tion. The GUARANTEE exclusively covers replacement of parts with manufacturing defects. Under no circumstances it does im- ply complete replacement of the warmer. This guarantee does not cover glass, rubber or plastic components or electrical parts that cause damage or affect the ope- ration of other components, due to fluctuations in the mains voltage supply nor parts that are worn out by normal use.
  • Page 25 ATENÇÃO: MÁQUINA PARA USO MANUAL DE INSTRUÇÕES EXCLUSIVAMENTE PROFISSIONAL...
  • Page 26 Índice Antes de ligar o termo de leite, é necessário ler as instruções de utilização e ligação. Página Instruções de segurança 1.1 Símbolos............................. 27 1.2 Instruções de segurança........................27-30 Descrição geral 2.1 Visão geral............................31 2.2 Funcionalidades..........................31 Colocação em funcionamento 3.1 Instalação do termo de leite........................
  • Page 27 Leia atentamente estas instruções de utilização antes de ligar a sua nova máquina de café pela primeira vez. Guarde estas instruções num local seguro onde as possa consultar, se necessário. O uso indevido desta máquina isenta a Quality Espresso de qualquer responsabilidade. 1.2 Instruções de segurança Instalação...
  • Page 28 Ligação Certifique-se de que todas as características de ligação elétrica • elétrica correspondem às características de tensão, frequência e potência descritas na placa de características da máquina. A placa de características está localizada no chassi sob a bandeja de drenagem. Consideramos que a máquina foi instalada corretamente quando tal se •...
  • Page 29 Risco de A ingestão de alimentos em mau estado pode provocar a morte ou • intoxicação lesões graves. alimentar Utilize somente alimentos dentro da data de validade. • Guarde os alimentos em locais adequados. • Limpe a termos de leite periodicamente e conforme indicado no •...
  • Page 30 Instalar o termo sobre uma base sólida. • • O termo só deverá ser usado por adultos. As crianças não reconhecem os perigos associados às máquinas, por isso devem manter-se afastadas das mesmas e impedidas de as manipular. As pessoas inexperientes ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas não devem operar esta máquina sem a supervisão de pessoal qualificado.
  • Page 31 Descrição geral 2.1 Visão geral Figura 1 Figura 2 1-,Tampa recipiente de leite (Antigotejamento) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2-, Piloto de nível água 3-, Torneira saída leite Largura (B) 280 mm 4-, Comando do termóstato 5-, Cuvete de drenagem Altura (A) 470 mm 6-, Base Profundidade (C) 440 mm...
  • Page 32 Colocação em funcionamento 3.1 Instalação do termo de leite Colocar o termo sobre uma superfície plana e estável e a uma altura do solo adequada que lhe permita aceder ao mesmo com comodidade e segurança. Para um perfeito funcionamento, bem como uma fácil utilização e limpeza do mesmo, é aconselhável manter umas distâncias mínimas de espaço.
  • Page 33 3.3 Colocação em funcionamento Antes de ligar o cabo de alimentação elétrica do termo à rede, deverá encher-se o depósito de água (3). Para tal, proceder da seguinte forma: 1°-, Retirar a tampa (1) 2°-, Desenroscar o recipiente de leite (2) rodando para a esquerda (sentido inverso ao dos ponteiros do relógio) com as duas mãos e puxando-o para cima.
  • Page 34 Limpeza e cuidados diários ATENÇÃO! É muito importante limpar diariamente o recipiente de leite e a torneira. Para tal, proceder da seguinte forma: a-, Certifique-se de que o cabo de alimentação elétrica do termo está desligado da rede elétrica. b-, Retirar o restante leite do recipiente usando a torneira. c-, Colocar água e um pouco de detergente biodegradável no recipiente do leite para desprender as partículas de leite depositadas na parede do recipiente.
  • Page 35 Condições da garantia Garantimos, durante 12 meses (a partir da data de instalação), os componentes da máquina que, devido a um defeito, afetem o funcionamento correto da mesma. A GARANTIA inclui apenas a substituição gratuita de peças com defeitos de fabrico. Em nenhum caso implicará a substituição da máquina no seu conjunto.
  • Page 37 ATTENTION: MACHINE À USAGE MODE D'EMPLOI PROFESSIONNEL UNIQUEMENT...
  • Page 38 Index Avant de faire fonctionner la laitière bain marie, il est nécessaire de lire les instructions d’utilisation et de branchement. Page Consignes de sécurité 1.1 Symboles............................39 1.2 Consignes de sécurité........................39-42 Description générale 2.1 Vue générale............................43 2.2 Prestations............................43 Mise en service 3.1 Emplacement de la laitère........................
  • Page 39 Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre votre nouvelle laitière bain marie en marche pour la première fois. Conservez ces instructions en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer si nécessaire. Toute utilisation inappropriée de cette machine exempte Quality Espresso de toute responsabilité. 1.2 Consignes de sécurité...
  • Page 40 Raccordement Vérifiez que toutes les caractéristiques du raccordement électrique • électrique correspondent en tension, fréquence et puissance à celles décrites sur la plaque signalétique de la laitière. La laitière est considérée comme correctement installée lorsqu’elle a • été équipée d’un interrupteur magnétothermique omnipolaire adapté à la puissance de la machine, ainsi que d’un différentiel ne dépassant pas un courant résiduel de 30 mA.
  • Page 41 Risque L’ingestion d’aliments en mauvais état peut provoquer la mort ou des • d’intoxication lésions graves. alimentaire Utilisez uniquement des aliments hors date de péremption. • Gardez les aliments dans des endroits adéquats. • Nettoyez la laitière régulièrement et conformément aux instructions du •...
  • Page 42 Installez la laitière sur une base solide. • L’appareil ne peut être utilisé que par des adultes. Les • enfants ne reconnaissent pas les dangers liés aux machines et doivent donc être tenus à l’écart de celles-ci et leur interdire de les manipuler. Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le personnel inexpérimenté, ne doivent pas utiliser cette machine sans la supervision d’un personnel qualifié.
  • Page 43 Description générale 2.1 Vue générale Figure 1 Figure 2 1-, Couvercle du récipient à lait (système anti-gouttes) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2-, Voyant de niveau d’eau 3-, Robinet de sortie du lait Largeur (B) 280 mm 4-, Réglage du thermostat 5-, Bac d’écoulement Hauteur (A) 470 mm 6-, Base...
  • Page 44 Mise en service 3.1 Emplacement de la laitière bain marie marie Placez la laitière sur une surface plane et stable, et à une hauteur appropriée par rapport au sol, vous permettant d’y accéder confortablement et en toute sécurité. Pour un fonctionnement parfait, ainsi qu’une utilisation et un nettoyage faciles, il est conseillé de conserver une distance minimale autour de l’appareil.
  • Page 45 3.3 Mise en service Avant de brancher le câble d’alimentation de la laitière au secteur, le réservoir (3) doit être rempli d’eau. Pour ce faire, procédez comme suit : 1°-, Retirez le couvercle (1) 2°-, Dévissez le récipient à lait (2) en le faisant pivoter vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) avec les deux mains, puis en le tirant vers le haut.
  • Page 46 Nettoyage et entretiens quotidiens ATTENTION ! Il est très important de nettoyer quotidiennement le récipient à lait et le robinet. Pour ce faire, procédez comme suit : a-, Assurez-vous que le câble d’alimentation de la laitière est débranché du secteur. b-, Videz l’excédent de lait du récipient par le robinet.
  • Page 47 Conditions de garantie Tous les composants de la laitière sont garantis pendant 12 mois (à partir de l’installation) contre tout défaut empêchant un bon fonctionnement. La GARANTIE couvre exclusivement le remplacement des pièces présentant des défauts de fabrication. En aucun cas cela n’implique le remplacement complet de la laitière.
  • Page 48 DVouTube...