Sommaire des Matières pour smith&nephew RENASYS GO
Page 45
Bandoulières d’épaule appropriées et d’extension Alimentation Sacoche 4. Fonctionnement du 8. Nettoyage, maintenance et dispositif RENASYS GO durée de vie prévue de Comment savoir si le l’appareil dispositif est en marche ? 59 9. Caractéristiques techniques 84 Fonctionnement de la batterie 10.
Ce système vous a été prescrit par une équipe soignante formée et agréée. Ce manuel de l’utilisateur pour les soins à domicile vous aidera à faire fonctionner et à surveiller votre dispositif. Le dispositif RENASYS GO doit être utilisé exclusivement avec des produits RENASYS Smith & Nephew.
L’utilisation de ce système peut également améliorer la circulation sanguine, ce qui participe à la cicatrisation. Le dispositif RENASYS GO est électrique et peut être branché à une prise ou fonctionner sur sa batterie interne. Combien d’heures par jour faut-il utiliser ce traitement ? Pour bénéficier pleinement du traitement, nous recommandons que le...
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com expliquera quand et pourquoi le traitement sera interrompu, en fonction de l’évaluation de votre plaie. Cela est-il douloureux ? La première fois que votre traitement est mis en route, une légère sensation d’aspiration peut être ressentie, mais cela n’est pas douloureux. En cas de douleur, en parler à...
Brûlures du deuxième degré • Lambeaux et greffes Cas dans lesquels le dispositif ne doit pas être utilisé (contre-indications) L’utilisation de RENASYS GO est contre-indiquée en présence des éléments suivants : • Ostéomyélites non traitées • Artères, veines, organes ou nerfs exposés •...
All manuals and user guides at all-guides.com Avertissements Ce produit doit être utilisé conformément à la prescription de votre médecin. Ne pas l’utiliser chez un autre patient que celui pour qui il a été prescrit. 2. Surveiller le pansement et le dispositif pendant le fonctionnement. En cas de saignement accru, de changement de couleur du liquide ou de douleur, contacter l’équipe soignante.
All manuals and user guides at all-guides.com Précautions Ne pas modifier les paramètres du dispositif. Les paramètres ont été définis par votre équipe soignante. *smith&nephew RENASYS™ GO Negative Pressure Wound Therapy 300ml 200ml 2. Si votre dispositif est très chaud ou très froid, le laisser revenir à 100ml température ambiante avant de le mettre en route, afin d’éviter de 50ml...
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Sous la douche ou dans le bain, éteindre le dispositif puis débrancher la tubulure et boucher les connecteurs à encliquetage rapide à l’aide des capuchons attachés. Le dispositif est électronique et ne peut pas être exposé...
Page 53
Contacter l’équipe soignante pour remplacer le cordon ou l’alimentation électrique. 8. Le dispositif RENASYS™ GO ne doit être utilisé qu’avec du matériel agréé Smith & Nephew. L’innocuité et l’efficacité de l’utilisation d’autres produits avec le dispositif RENASYS GO n’ont pas été démontrées.
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Caractéristiques techniques du système RENASYS™ GO Aperçu de l’appareil Voyant d’état/alarme Bouton de mise sous tension Voyant lumineux de Écran charge de la batterie Démarrage/pause Flèches haut du traitement et bas Arrêt sonore Joint torique Port Bouton de verrouillage...
All manuals and user guides at all-guides.com Flacons collecteurs – 300 ml et 750 ml (le modèle de 300 ml est montré ici) Clips du flacon collecteur 300ml Fenêtre 200ml transparente 100ml 50ml Connecteur blanc à encliquetage rapide Connecteur en T Tubulure du collecteur Capuchons...
V e r r o u i l l e ► 1 0 0 m m H g * * * Allumer le dispositif RENASYS GO en appuyant et en maintenant appuyé le bouton de mise sous tension pendant 2 secondes. Le traitement démarrera à l’allumage du dispositif.
All manuals and user guides at all-guides.com Comment savoir si le dispositif RENASYS™ GO est en marche ? Lorsque RENASYS GO est allumé : 1. Le voyant d’état/alarme s’allume en vert. 2. L’écran affiche soit CONTINU soit INTERMITTENT sur la ligne supérieure, en fonction du traitement prescrit.
All manuals and user guides at all-guides.com Remarque : Même si aucun liquide ne passe dans la tubulure, le traitement par pression négative est délivré. Il est important de surveiller l’activité du dispositif pendant le traitement. IMPORTANT : Les éléments à surveiller incluent : •...
All manuals and user guides at all-guides.com 5. Configuration du système Parfois, il faudra peut-être débrancher votre dispositif, sous la douche ou pour la toilette, ou lorsque le flacon collecteur doit être remplacé. Votre dispositif est électrique et ne doit pas entrer en contact avec l’eau.
All manuals and user guides at all-guides.com Débranchement de la tubulure de votre pansement Maintenir les connecteurs à encliquetage rapide au-dessus de la plaie pour s’assurer que la gravité empêche l’exsudat de s’échapper de la tubulure. 2. Éteindre le dispositif. 3.
All manuals and user guides at all-guides.com Installation d’un nouveau flacon collecteur Éteindre le dispositif. 2. Débrancher le pansement du flacon collecteur tel que décrit à la rubrique Débranchement de la tubulure de votre pansement. 3. Libérer les clips orange du flacon collecteur des deux côtés et retirer doucement le flacon collecteur du dispositif.
All manuals and user guides at all-guides.com Rebranchement de la tubulure de votre pansement Brancher le pansement à la tubulure du flacon en encliquetant les connecteurs à encliquetage rapide. Connecteur orange à Connecteur blanc encliquetage rapide du port souple RENASYS Remarque : Si vous disposez de connecteurs à...
All manuals and user guides at all-guides.com 6. Alarmes et dépannage Une description des alarmes et des voyants lumineux du dispositif est fournie ci-après. Utiliser cette section comme référence en cas d’alarme sur le dispositif. Si l’alarme ne cesse pas, contacter l’équipe soignante pour l’informer de l’état d’alarme du système.
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme/Voyant lumineux : État du dispositif : L’écran affichera le traitement prescrit Le dispositif est en marche, en mode Continu. Le dispositif est en marche, en mode Intermittent. Batterie La batterie est complètement chargée et il reste jusqu’à...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com Voyant lumineux/ Conséquence sur le Étapes d’action audio : traitement : correctrice : Voyant d’état/ Le dispositif alarme : fonctionne Vert fixe normalement. Voyant d’état/ Le dispositif alarme : fonctionne Vert fixe normalement. Voyant lumineux Le dispositif supérieur de charge...
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme/Voyant lumineux : État du dispositif : Le dispositif n’est pas branché sur une prise électrique et la batterie est faible. Le dispositif n’est pas branché sur une prise électrique et la batterie est très faible.
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com Voyant lumineux/ Conséquence sur le Étapes d’action audio : traitement : correctrice : Voyant d’état : Jaune Le dispositif Brancher le dispositif sur fixe continuera à une prise électrique. fonctionner Le traitement continuera L’alarme sonore va normalement pendant à...
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme/Voyant lumineux : État du dispositif : Le dispositif n’est pas branché sur une prise électrique et la batterie est extrêmement faible. Le dispositif n’est pas branché sur une prise électrique et la batterie du dispositif est extrêmement faible.
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com Voyant lumineux/ Conséquence sur le Étapes d’action audio : traitement : correctrice : Voyant d’état : Jaune Il ne reste que Brancher le dispositif sur fixe 2 minutes de une prise électrique. temps de traitement Voyant lumineux Le traitement continuera dans la batterie.
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme/Voyant lumineux : État du dispositif : Alarme d’aspiration élevée Le niveau d’aspiration du dispositif est supérieur au traitement prescrit et le dispositif a cessé l’administration du traitement. Alarme d’aspiration excessive L’aspiration du dispositif dépasse une pression de 235 mmHg et le dispositif a cessé...
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com Voyant lumineux/ Conséquence sur le Étapes d’action audio : traitement : correctrice : Voyant d’état/ Le dispositif cessera Contacter l’équipe soignante. alarme : de délivrer le Jaune fixe traitement. L’alarme sonore va retentir. L’alarme sonore ne peut pas être mise en arrêt.
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme/Voyant lumineux : État du dispositif : Alarme de débit élevé/fuite Le dispositif détecte une fuite d’air importante.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com Voyant lumineux/ Conséquence sur le Étapes d’action audio : traitement : correctrice : Voyant d’état/ Le dispositif • Appuyer sur les bords du alarme : continuera de pansement. Si le pansement Jaune fixe fonctionner, mais ne commence à...
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme/Voyant lumineux : État du dispositif : Alarme d’aspiration faible Le niveau d’aspiration du dispositif est inférieur à celui du traitement prescrit.
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com Voyant lumineux/ Conséquence sur le Étapes d’action audio : traitement : correctrice : Voyant d’état/ Le dispositif Contacter l’équipe soignante alarme : continuera de si l’état d’alarme persiste. Jaune fixe fonctionner, mais ne délivrera peut-être L’alarme sonore va pas exactement le...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme/Voyant lumineux : État du dispositif : Alarme de blocage/collecteur plein Flacon collecteur plein ou blocage dans le système.
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com Voyant lumineux/ Conséquence sur le Étapes d’action audio : traitement : correctrice : Voyant d’état/ Le dispositif • Vérifier le flacon alarme : continuera de collecteur. Si celui-ci est Jaune fixe fonctionner, mais ne plein, le remplacer (voir délivrera peut-être illustration page 67).
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com Alarme/Voyant lumineux : État du dispositif : Alarme inactive Le dispositif est resté en mode veille pendant 15 minutes. Pavé numérique verrouillé L’interface utilisateur du dispositif est placée en ► mode Soins à domicile. Alarme de panne du dispositif Le dispositif ne fonctionnera pas.
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com Voyant lumineux/ Conséquence sur le Étapes d’action audio : traitement : correctrice : Voyant d’état/ Le dispositif Démarrer le traitement en alarme : n’administre pas le appuyant sur le bouton Jaune fixe traitement. Marche/Pause ou éteindre le dispositif jusqu’à...
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Accessoires Sangle Votre dispositif est peut-être équipé d’une sangle. Pour attacher la sangle à l’appareil : Faire passer l’extrémité de la sangle ouverte derrière la petite barre métallique située sur le côté du dispositif. 2.
All manuals and user guides at all-guides.com Sacoche (disponible pour le collecteur de 300 ml) Votre dispositif est peut-être équipé d’une sacoche. Pour placer le dispositif dans la sacoche : Ouvrir la fermeture éclair des deux côtés de la sacoche et la positionner sur une surface plane avec les rabats sur le dessus.
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Nettoyage, maintenance et durée de vie prévue Nettoyage Au cours de l’utilisation du dispositif RENASYS™ GO, l’équipe soignante doit le nettoyer régulièrement pour des raisons d’hygiène. Le dispositif peut être essuyé avec un chiffon imbibé d’une solution d’eau de Javel (5 ml d’eau de Javel pour 1 l d’eau), puis avec un chiffon imbibé...
All manuals and user guides at all-guides.com 10. Mises en garde Pour assurer des performances optimales et sécurisées, les conditions suivantes doivent être satisfaites : • Toutes les procédures d’assemblage, d’utilisation, de réglage, d’entretien et/ou de réparation devront être effectuées par un personnel qualifié. •...