Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

AUGER
1211 TG
EN
ES
FR
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland 1211 TG

  • Page 1 AUGER 1211 TG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Page 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que Nunca opere la máquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. tenga una práctica mínima en una superficie plana. No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor.
  • Page 5 Español No modifique los controles de la máquina ni las de las manos y la capacidad de regulación de la regulaciones de velocidad del motor. temperatura, generando una insensibilidad en los dedos y una sensación de ardor. Esta enfermedad 2.2.1. ROPA DE TRABAJO puede causar problemas en los nervios y en la circulación e, incluso, necrosis en las manos.
  • Page 6 Español alrededor de la máquina debe ser considerada zona La gasolina y el aceite son extremadamente de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras la inflamables y explosivos bajo ciertas máquina está en marcha (Zona de seguridad). condiciones. No fume y no acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina.
  • Page 7 Español aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, una situación de peligro. cambio de accesorios, limpieza, transporte o de Compruebe que todos los elementos de seguridad almacenamiento de esta máquina. Tales medidas están instalados y en buen estado. preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Page 8 Español No fumar o acercar una llama al 3. ICONOS DE ADVERTENCIA combustible o a la máquina. Las etiquetas de advertencia indican información necesaria para la utilización de la máquina. 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Advertencia y cuidado. A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: No permita a personas entrar en la zona Depósito de combustible.
  • Page 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina solamente para hacer agujeros en suelos de tierra. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice esta máquina para realizar agujeros en piedra, cemento o cualquier otro material que no sea tierra La utilización de esta desbrozadora para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Page 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Ahoyadora Marca Garland Modelo Auger 1211 TG-V20 Motor 2 tiempos Cilindrada (cm Potencia máxima (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Régimen de giro del motor al ralentí (min 2700-3000 Régimen máximo de giro del motor (min 2800±300 Consumo de combustible a máxima potencia (ISO8893) (kg/h)
  • Page 11 Español 6.3. MONTAJE DE LA ESTRUCTURA 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina • Protector • Herramientas 6.4. COMBUSTIBLE •...
  • Page 12 Español 2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de - No utilice combustibles como etanol o metanol. gasolina y aceite ya preparado. Estos combustibles dañarán el motor de la máquina. 6.6. PUESTA EN MARCHA 3. Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con carburante.
  • Page 13 Español 3. Apriete varias veces el cebador (F) (7 - 10 veces) piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si hasta que el combustible llegue al carburador. usted detecta alguna anomalía en la máquina pare 4. Tire de la cuerda de arranque hasta que escuche inmediatamente y verifíquela atentamente.
  • Page 14 Español la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser el dispositivo de corte. Retire igualmente todos los que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga objetos que el dispositivo de corte puedan expulsar claro que la ventilación es suficiente como para que no violentamente en la operación.
  • Page 15 Español Cuando la barrena haya dejado de girar deje la Atención!: A fin de reducir el riesgo de pérdida máquina en el suelo apoyada sobre la barrena y el de control y los posibles daños (incluso mortales) al depósito de gasolina en posición horizontal. usuario o las personas próximas, no utilice jamás esta máquina con una mano.
  • Page 16 Español 8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO máquina. Este recambio lo puede encontrar en los distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otros recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin la gente de alrededor y a la máquina. de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
  • Page 17 Español 3. Se puede limpiar el polvo del exterior del filtro sacudiendo éste contra una superficie dura. 4. Limpie el filtro con agua con jabón 5. Aclare el filtro con abundante agua limpia 6. Deje secar el filtro 7. Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite (Si humedece el filtro con demasiado aceite la Verifique que la distancia entre electrodos es correcta máquina puede que no arranque)
  • Page 18 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Page 19 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 20 Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca transporte la máquina mientras el motor está Siempre almacene la máquina con la protección del en marcha. Apague también el motor siempre que se elemento de corte instalada.
  • Page 21 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 21/132...
  • Page 22 El abajo firmante, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Auger 1211TG-V20 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina utilizada para realizar...
  • Page 23 Español NOTES 23/132...
  • Page 24 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Page 25 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, The blade of this machine is sharp, operate it wrongly read the instruction manual before using the machine could be dangerous.
  • Page 26 English When transporting the machine, hold it from the Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the floor and maintain a good equilibrium at all times. handles, with the machine turned off and at a distance Always maintain proper foot support and run the from your body.
  • Page 27 English 2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE visit your doctor regularly to check up on your hearing capacity. Do not work with the machine in areas with an Attention! As you are working with ear protectors, explosive atmosphere or near inflammable liquids, you must pay more attention to visual warnings as you gases or dust.
  • Page 28 English Any other use may be dangerous for the user to the Do not refill the machine in a closed area. The petrol and oil vapours all contain machine and for people, animals and things you may dangerous chemical substances. In case have around.
  • Page 29 English The following hazards may arise in connection with Maintain the cutting elements sharp and clean.Cutting elements that are clean and well sharpened, are the construction and the design of the tool: easier to control and less likely to block. •...
  • Page 30 English Do not smoke or bring a flame to the 3. WARNING SYMBOLS combustible or the machine. Warning labels indicate required information for the use of the machine. 4. MACHINE SYMBOLS Warning and care. In order to ensure safe operation and maintenance of the machine are the following symbols in the machine.
  • Page 31 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this machine only for intended purposes, namely, making holes in the soil. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. Do not use this machine for other unintended purposes.
  • Page 32 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Earth auger Brand Garland Model Auger 1211 TG-V20 Engine 2 stroke Cylinder capacity (cm Maximum power (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Engine speed at idle speed (min 2700-3000 Maximum engine speed (min 2800±300 Petrol consumption at maximum power (ISO8893) (kg/h)
  • Page 33 English 6.3. STRUCTURE ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Machine. • Tools. • Cutting accessories. • Instruction manual. 6.3. FUEL Ensure that all elements listed above are included with IMPORTANT: The fuel used is highly the machine.
  • Page 34 English WARNINGS: Verify that: - Always switch off the engine before refueling. - The machine completely and look for loose parts - Do not start the machine in a closed area. The (screws, nuts, etc.) and damages. exhaust fumesand the vapours of the petrol all - There are not fuel leaks.
  • Page 35 English 6.5.5.1. CHECKING THE CLUTCH cold start After starting up and the engine is hot, the cutting tool must not be moved if the engine is idle. If the normal cutting tool turns with the engine running and without position accelerating, it will be necessary to regulate the idling regime of the engine.
  • Page 36 English If you slip or fall stop accelerating and move the switch to “O” (Off). Do not use accessories except those recommended by our company as otherwise the use of other non Do not bring any cutting elements near when the original accessories could cause severe damages to machine is in use and the engine running.
  • Page 37 English Hold the machine strongly, slightly elevated and It is necessary to stop the engine and to check accelerate so that the drill begins to turn. that the cutting tool is stopped before cleaning or Accelerate the machine up to 70% so that the drill transporting the machine.
  • Page 38 English 8.1.1. GENERAL MAINTENANCE Check and clean this element. If you notice damage or alterations replace it with a new filter. Keep clean the machine, especially the fuel tank area To clean the filter: and areas near the air filter. 1.
  • Page 39 English 8.2.4. VENTILATION OF AIR INTAKE TO ENGINE Eliminate any dirt from the ventilation fins so that the engine is not damaged and to avoid a possible fire. 8.2.5 TO GREASE DE GEAR 8 hours 39/132...
  • Page 40 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Page 41 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Page 42 English Before storing the machine follow the points on 10. TRANSPORT storing included in the maintenance chapter. Never carry the machine while the engine is running. Always set the blade guard. It is always neccesary too to turn off the motor before transporting the machine between work locations.
  • Page 43 - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Page 44 Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Auger 1211TG-V20 with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine which is used for drilling holes by rotary drilling”,...
  • Page 45 English NOTES 45/132...
  • Page 46 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Page 47 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Page 48 Français Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de recommandons de vous familiariser et pratiquer dans sécurité. une surface plate. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
  • Page 49 Français 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE 2.2.2. VIBRATIONS SÉCURITÉ L’utilisation prolongée de cette machine expose Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, maladie des “...
  • Page 50 Français et/ou faire des pauses fréquentes pour que les d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper concentration élevée. avant d’atteindre une concentration élevée. La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour Le carburant et l’huile sont hautement de la machina doit être considéré...
  • Page 51 Français Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en sécurité réduisent le risque de démarrer la machine suivant les indications ici fournies et de la façon accidentellement. prévue, en prenant compte des conditions du travail et du travail à faire. L’utilisation de cette machine pour Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et des applications autres que celles prévues peut vous inspectez la machine en cherchant la cause.
  • Page 52 Français Ne fumer pas ou approcher une flamme 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT au carburant ou à la machine. Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent les informations nécessaires à l’utilisation du produit. 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Attention! Danger! Pour un fonctionnement et entretien sûre, des symboles sont gravés sur la machine.
  • Page 53 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine que pour faire des trous dans la terre. N’importe pas quel autre type d’utilisation pourrait être dangereuse et serait sous votre propre risque. Ne pas utiliser cette machine pour d’autres fins non prévues.
  • Page 54 Français 5.3. SPECIFICITES Descripción Tarière agricole Marque Garland Modèle Auger 1211 TG-V20 Type Moteur 2 temps Cylindrée (cm Puissance maximale (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Régime de rotation du moteur au ralenti (min 2700-3000 Régime maximal de rotation du moteur (min 2800±300...
  • Page 55 Français 6.3. ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine • Outils • Outils de coupe. 6.4. CARBURANT • Manuel de l’utilisateur IMPORTANT: Le carburant du moteur est Sortir délicatement les éléments de la boîte et hautement inflammable.
  • Page 56 Français AVERTISSEMENTS: 6.5. MISE EN MARCHE - Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du 6.5.1.POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE carburant dans la machine. - Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
  • Page 57 Français 6.6. RAVITAILLEMENT DE CARBURANT DANS Si le moteur ne redémarre pas, suivez les instructions L’UNITÉ de démarrage du moteur à froid. 1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien 6.6.2. ARRET cette opération 2. Remuez le récipient à l’endroit où vous avez 1.
  • Page 58 Français Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une 7. UTILISATION DE LA MACHINE surchauffe des pièces de la machine. Si vous détectez des anomalies arrêtez immédiatement la machine et Utilisez cette machine que pour les utilisations vérifiez-la soigneusement. En cas d’échec emmenez pour lesquels elle a été...
  • Page 59 Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE La tarière commence à faire le trou lentement aidé par le poids de la machine elle-même. Ne pas pousser la Tenez la machine par les mains sur le guidon avec la machine vers le bas pour effectuer le trou avant, va a main droite placée de façon que vous pouvez toucher forcer les composants de la machine et, raccourcir sa les contrôles (accélérateur et interrupteur de sécurité.
  • Page 60 Français 8.1.1. NETTOYAGE Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque est fixé sur une surface plate et claire. Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones proches au réservoir de carburant et le filtre à air. Ne jamais faire des ajustements dans la machine si elle est en marche.
  • Page 61 Français 8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est sale, remplacez-le. L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction du rendement du moteur. Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous pouvez le nettoyer avec de l’essence.
  • Page 62 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Page 63 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 64 Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais transporter la machine pendant que supérieure à 45ºC. le moteur est en marche.
  • Page 65 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 66 Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Auger 1211TG-V20 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine utilisée pour le forage...
  • Page 67 Français NOTES 67/132...
  • Page 68 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 69 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Attenzione! Non permettere mai a persone che ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni questa macchina. causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Page 70 Italiano Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi Non utilizzare mai la macchina con protezioni ifettose, o senza dispositivi di sicurezza. raccomandiamo innanzitutto di acquisire un minimo di pratica operando su di una superficie piana. Vietato modificare i comandi della macchina o i regolatori di velocità...
  • Page 71 Italiano Non utilizzare mai la macchina con protezioni 2.2.2. VIBRAZIONI difettose, o senza dispositivi di sicurezza. Il prolungato utilizzo della macchina espone l’utente 2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI alle vibrazioni che possono produrre la “sindrome SICUREZZA delle dita bianche” (fenómeno di Ryanaud). Questa malattia riduce la sensibilità...
  • Page 72 Italiano viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora. vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione Vietato rifornire di carburante in ambienti con in modo che non sopraggiunga di nuovo questa presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di concentrazione.Eventuali distrazioni estranei possono calore.
  • Page 73 Italiano Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, responsabile di eventuali danni causati da abuso o rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, uso improprio della macchina. pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla macchina.
  • Page 74 Italiano Non fumare o portare una fiamma al il 3. ICONI DI AVVERTIMENTO carburante o la macchina. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA Attenzione e avviso. Per garantire un uso e manutenzione sicuri della macchina, ci sono i seguenti simboli: Non lasciate che le persone entrano Serbatoio del carburante.
  • Page 75 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa macchina soltanto per praticare fori nel terreno. Qualsiasi altro uso potrebbe essere pericoloso e a vostro rischio.Non utilizzare questa macchina per altri fini non previsti. Per esempio: non utilizzare questa macchina per realizzare buchi su pietre, cemento o qualsiasi altro materiale che non sia terra.
  • Page 76 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Trivella Segna Garland Modello Auger 1211 TG-V20 MotorE 2 tempi Cilindrata (cm Potenza massima (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Velocità de giro del motore al minimo (min 2700-3000 Velocità massima de giro del motore (min 2800±300...
  • Page 77 Italiano 6.3. ASSEMBLEA DI STRUTTURA 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina • Utensile • Accesori di taglio 6.3. CARBURANTE •...
  • Page 78 Italiano 6.4. RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE - Non utilizzare carburante con etanolo o metanolo perchè possono daneggiare il motore. 1. Scegliere una zona adatta per effettuare questa operazione. 6.5. MESSA IN MOTO 2. Agitare il contenitore in cui è contenuta la miscela già...
  • Page 79 Italiano 2. Posizionare l´interruttore (A) in “l”. 6.5.5. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO 3. Stringe varie volte la lampadina (F) (7-10 volte) fino a quando il carburante ragginge il carburatore. E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti 4. Tirare la corda di avivamiento finchè non si sente sciolti e alla temperatura della macchina.Se notate un´esplosione del motore o il motorino di avivamiento.
  • Page 80 Italiano chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di Pulite l’area di lavoro ed eliminate tutti quegli ostacoli gas provocata da una ventilazione insufficiente, per che rischiano di provocare incidenti. Ispezionate l’area una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò di lavoro in cui andrete ad operare e togliete tutte le che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al parti che rischiano di finire incastrate nelle lame da lavoro nella zona interessata solo quando la zona non...
  • Page 81 Italiano velocemente, sforzerà troppo i componenti della macchina diminuendone la vita utile. Quando si è raggiunta la profondità desiderata ridurre la velocità dei giri mentre si estrae la trivella dal buco. Quando la trivella è stata estratta dal buco lasciare la macchina al minimo per qualche secondo e spegnere la macchina dall’interruttore.
  • Page 82 Italiano Non tentate mai di effettuare manutenzione sulla Pulire la tramoggia di carico e la bocca di espulsione. macchina mentre è in funzione. Effettuate tutta le Pulite le protezioni della macchina con uno straccio operazioni di manutenzione della macchina, con la inumidito in acqua.
  • Page 83 Italiano Pertanto controllate e pulite questo elemento. Se 8.2.3. CONTROLLO DELLA CANDELA vedete danni o alterazioni, sostituitelo con un nuovo filtro. I problemi più comuni quando si avvia una macchina sono prodotti da una candela sporca o in cattivo stato. Per pulire il filtro: Pulire la candela e controllare regolarmente.
  • Page 84 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Page 85 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 86 Italiano un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 10. TRASPORTO 0° C e i 45° C. Non trasportare la macchina mentre il motore è in Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la funzione. E’ sempre necessario anche spegnere il manutenzione.
  • Page 87 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 88 Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Auger 1211TG-V20 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 89 Italiano NOTES 89/132...
  • Page 90 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Page 91 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Page 92 Português Se você for um usuário inexperiente, recomendamos Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. que você tenha uma prática mínima em uma superfície plana. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine Remover todas as chaves ou ferramentas manuais...
  • Page 93 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.2.2. VIBRAÇÕES Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. O uso prolongado da máquina expõe o usuário a vibrações que podem causar a doença de “dedos Não modifique os controles desta máquina ou brancos”...
  • Page 94 Português Zona compreendida num radio de 15m ao redor Gasolina e óleo são extremamente da máquina debe ser considerada como zona de inflamável e explosiva sob certas condições. risco onde ninguém deveria entrar enquanto o Não fume perto de chamas, faíscas ou equipamento estiver em funcionamento e, quando fontes de calor à...
  • Page 95 Português A utilização deste equipamento para aplicações combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte que não as previstas podem causar uma situação ou armazenamento de máquina. Tais medidas perigosa. O fabricante não se faz responsável de preventivas reduzem o risco ligar a máquina forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso acidentalmente.
  • Page 96 Português Não fumar ou próximo a uma chama ou 3. RÓTULOS DE AVISO de combustível da máquina. Os seguintes rótulos representam uma informação acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Aviso e Atenção. Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.
  • Page 97 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Utilizar esta máquina unicamente para realizar buracos na terra. Qualquer outro tipo de utilização pode ser perigoso e será da sua responsabilidade.Não utilizar esta máquina para fins não previstos. Por exemplo: não utilizar a máquina para realizar buracos em pedra, cimento ou qualquer outro piso que não seja a terra.
  • Page 98 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Perfurador de solo Marca Garland Modelo Auger 1211 TG-V20 Motor 2 tempos Cilindrada (cm Potência máxima (kW) (ISO 8893) 1,9/8000 Velocidade minima de rotação do motor (min 2700-3000 Velocidade máxima de rotação do motor (min 2800±300...
  • Page 99 Português 6.3. MONTAGEM DA ESTRUTURA 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Máquina. • Ferramentas. • Acessórios de corte. • Manual de instruções. 6.3. COMBUSTÍVEL Cuidadosamente retire todos os elementos da caixa e IMPORTANTE: O combustível e óleo certifique-se de que todos os elementos listados estão...
  • Page 100 Português 6 .4. ATESTAR O DEPÓSITO arrefeceu. Nunca ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. 1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o - Não utilize combustíveis com etanol ou metanol já depósito. que farão com o motor deixe de funcionar. 2.
  • Page 101 Português 6.5.2. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR 6.5.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA 1. Mova a alavanca do estrangulador de ar (E) para a É importante prestar atenção nas possíveis peças posição de fechado de reposição e na temperatura da máquina. Se 2.
  • Page 102 Português tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma também os objetos que a ferramenta de corte possa melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a lançar violentamente. menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente para que Não permita que alguém entre na zona operacional não volte a acontecer concentração.
  • Page 103 Português mesmo tempo deverá sacar a broca do buraco. Após retirar a broca do buraco deixe o motor trabalhar ao ralenti durante uns segundos e depois desligue a máquina no interruptor. Quando a broca deixar de rodar colocar a máquina no solo apoiada sobre a broca e com o depósito de gasolina na posição horizontal.
  • Page 104 Português 8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA DANOS PESSOAIS OU A MORTE. Sempre use peças sobressalentes adequadas para Realizar inspeções periódicas na máquina para obter um desempenho adequado da máquina e para garantir o funcionamento eficaz da máquina. evitar danos e riscos para usuário e máquina. As peças de reposição devem ser adquiridas no serviço Para uma manutenção completa recomendamos que técnico do Distribuidor.
  • Page 105 Português Verifique se a distância correta entre os eletrodos 4. Limpe o filtro com água e sabão 5. Enxaguar com muita água filtro limpa. (0,6 - 0,7 mm). 6. Seco o filtro. 7. Depois de seco, umedecê-la com 2 gotas de 8.2.4.
  • Page 106 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Page 107 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 108 Português superfície plana e onde a faixa de temperatura de 10. TRANSPORTE armazenamento não é inferior a 0 ° C nem superior a 45ºC. Nunca transportar a máquina enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado também Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os quando a máquina seja transportada entre zonas de pontos do capítulo de manutenção.
  • Page 109 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 110 O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Auger 1211TG- V20 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 111 Português NOTES 111/132...
  • Page 112 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα 1. Εισαγωγή της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι 2. Κανόνες ασφαλείας και θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες προειδοποιήσεις λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Page 113 ελληνικά 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το μηχάνημα αυτό είναι επικίνδυνο όταν δεν χρησιμοποιείτε από εκπαιδευμένα άτομα. 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Όλες...
  • Page 114 ελληνικά Όταν μεταφέρετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ο για το κεφάλι, τα χέρια, τα μπράτσα και τα πόδια. κινητήρας έχει σταματήσει, έχει τοποθετηθεί Η χρήση του κατάλληλου εξοπλισμού και όρων ο προφυλακτήρας της λάμας και βρίσκεται σε εργασίας, όπως μάσκες κατά της σκόνης, γάντια απόσταση...
  • Page 115 ελληνικά 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ εγκεκριμένα δοχεία που συμμορφώνονται με την Ευρωπαϊκή νομοθεσία. Διατηρείτε πάντοτε καθαρό το χώρο εργασίας και εργαστείτε μόνο με καλό φωτισμό. Ακατάστατοι 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ και σκοτεινοί χώροι εργασίας προκαλούν ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ατυχήματα. Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε χώρους με Χρησιμοποιείτε...
  • Page 116 ελληνικά Οποιοδήποτε μηχάνημα που δεν μπορεί να 2.7. ΛΟΙΠΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ελεγχθεί από τον διακόπτη αυτό είναι επικίνδυνο και πρέπει να επιδιορθωθεί. Ακόμα κι αν το εργαλείο χρησιμοποιείται κατά τον προβλεπόμενο τρόπο δεν είναι δυνατό να Διατηρήστε το μηχάνημα με καλή συντήρηση. εξαλειφθούν...
  • Page 117 ελληνικά Μην καπνίζετε ή πλησιάζετε φλόγα 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ κοντά στο καύσιμο ή στη μηχανή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος. Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο Προειδοποίηση...
  • Page 118 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για τους επιδιωκόμενους σκοπούς, δηλαδή, κάνοντας τρύπες στο έδαφος. Οποιοδήποτε άλλο είδος χρήσης είναι επικίνδυνο και διεξάγεται με δική σας ευθύνη. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες εργασίες. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για...
  • Page 119 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Γεωτρύπανο Μάρκα Garland Μοντέλο Auger 1211 TG-V20 Κινητήρας 2-χρονος Κυβικά (cm3) Μέγιστη Ισχύς (kw) (ISO8893) 1,9/8000 Ταχύτητα κινητήρα στο ρελαντί (min-1) 2700-3000 Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min-1) 2800±300 Κατανάλωση καυσίμου στη μέγιστη ισχύ (ΙSO8893) (min-1) 1,56 Χωρητικότητα...
  • Page 120 ελληνικά 6.3. ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΟΜΗΣ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχανή. • Εργαλεία. • Αξεσουάρ κοπής. • Θήκη εργαλείων. 6.4. ΜΙΓΜΑ ΒΕΝΖΙΝΗΣ ΚΑΙ ΛΑΔΙΟΥ Προσεκτικά αφαιρέστε όλα τα υλικά από την συσκευασία...
  • Page 121 ελληνικά Ποτέ μην το κάνετε αυτό σε κλειστό ή χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη του μηχανήματος και για άλλα άτομα, ζώα και ανεπαρκώς αεριζόμενο χώρο. αντικείμενα γύρω από εσάς. Αποθηκεύστε τα καύσιμα σε εγκεκριμένο - Ελέγξτε το μηχάνημα πλήρως και κοιτάξτε για μπουκάλι...
  • Page 122 ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ειναι cold start κατεστραμμένη ή αρρυθμιστη. 6.4.5. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ normal position Μετά την εκκίνηση της μηχανής το κοπτικο εργαλείο δεν πρέπει να κινείται σε θέση ρελαντί . Αν γυρνά η κινείται χωρίς επιτάχυνση θα πρέπει να...
  • Page 123 ελληνικά χαλάρωση ή υπερθέρμανση τμημάτων του αναθυμιάσεις της βενζίνης και του λαδιού της μηχανήματος. Εάν εντοπίσετε οποιεσδήποτε αλυσίδας, όλα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα ανωμαλίες, σταματήστε πάραυτα το μηχάνημα και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. και ελέγξτε το προσεκτικά. Σε περίπτωση βλάβης, πηγαίνετέ το στην υπηρεσία Σε...
  • Page 124 ελληνικά της οπής που θελετε να κανετε. 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ Κρατήστε το μηχάνημα έντονα, ελαφρώς αυξημένα και να επιταχύνει έτσι ώστε το τρυπάνι Είναι απαραίτητο πάντοτε να σβήνετε τον να αρχίζει να γυρίζει. κινητήρα και να ελέγχετε ότι το κοπτικό εργαλείο έχει...
  • Page 125 ελληνικά εργασία με το μηχάνημα για να διασφαλίσετε την φθορά ή αλλοιώσεις, αντικαταστήστε το με ένα ομαλή λειτουργία του και στο μέλλον. καινούριο φίλτρο. Είναι απαραίτητο πάντοτε να σβήνετε τον κινητήρα και να ελέγχετε ότι το κοπτικό εργαλείο 8.2.2. ΦΊΛΤΡΟ ΚΑΥΣΊΜΩΝ έχει...
  • Page 126 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Page 127 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Page 128 ελληνικά στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και 45°C. Τοποθετείτε πάντοτε το προστατευτικό της Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με λάμας. όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Πριν...
  • Page 129 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 130 με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Auger 1211TG-V20 με αύξοντα αριθμό του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Page 131 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...