Télécharger Imprimer la page

CP Electronics WDA032 Issue 2 Guide D'installation page 6

Publicité

6
Adjust settings before installation | Anpassen der Einstellungen vor der Installation | Ajuste la configuración antes de la
instalación | Ajuste das definições antes da instalação | Régler les paramètres avant l'installation | Regolare le impostazioni
prima dell'installazione | Pas de instellingen vóór installatie aan | Отрегулируйте настройки перед установкой
4
1
EN
Key
1. Start up delay
2. No start up delay
3. 1 hour
4. 1/2 hour
DE
Zeichenerklärung
1. Startverzögerung
2. Keine
Startverzögerung
3. 1 Stunde
4. 1/2 Stunde
ES
Leyenda
1. Retraso de inicio
2. Sin retraso de inicio
3. 1 hora
4. 1/2 hora
PT
Legenda
1. Atraso de arranque
2. Sem atraso de arranque
3. 1 hora
4. 1/2 hora
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur |
Installazione del sensore | Installeer detector | Установка датчика
5
All manuals and user guides at all-guides.com
2
3
4
FR
Légende
1. Délai de démarrage
2. Aucun délai de
démarrage
3. 1 heure
4. 1/2 heure
IT
Legenda
1. Ritardo all'avvio
2. Nessun ritardo
all'avvio
3. Un'ora
4. Mezz'ora
NL
Legenda
1. Opstartvertraging
2. Geen
opstartvertraging
3. 1 uur
4. 1/2 uur
RU
Условные
обозначения
1. Задержка запуска
2. Нет задержки
запуска
3. 1 час
4. 1/2 часа
EN
screws to mount onto the wall. Cover with
screw caps.
DE
Gehäuse und ziehen Sie die Schrauben
fest an, um das Gehäuse an der Wand
anzubringen. Setzen Sie Schutzkappen auf
die Schrauben.
ES
y apriete los tornillos para montarlo en la
pared. Cubra con las tapas de los tornillos.
PT
os parafusos para a montagem na parede.
Cobrir com as tampas de parafusos.
EN
If fitted set the LUX level
wheel fully clockwise.
Set the time wheel to fully
anticlockwise (minimum)
Set both switches to ON (0-1/2 hour
range, no power up delay) according
to the diagram opposite.
DE
Wenn verbaut, drehen Sie
den Lichtstärke-Drehregler (LUX) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Drehen Sie den Zeit-Drehregler
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag (Minimum)
Stellen Sie beide Schalter
entsprechend der nebenstehenden
Zeichnung in die Position ON
(Zeitbereich 0 bis 1/2 Stunde, keine
Startverzögerung).
ES
Si se ha instalado,
gire la rueda de nivel de LUX
completamente en sentido de las
agujas del reloj.
Gire la rueda de tiempo
completamente en sentido contrario
a las agujas del reloj (mínimo)
Establezca ambos interruptores
a ON (intervalo de hora 0-1/2, sin
retraso de encendido) según el
diagrama en la parte opuesta.
PT
Caso esteja instalada,
configure a roda do nível LUX
totalmente na direção dos ponteiros
do relógio.
Configure a roda de temporização
totalmente na direção oposta aos
ponteiros do relógio (mínimo)
Configure ambos os interruptores
para a posição ON (Ligado) (âmbito de
0-1/2 horas, sem atraso de arranque)
de acordo com o diagrama oposto.
Push wires into housing and tighten
Drücken Sie die Kabel in das
Empuje los cables en la carcasa
Empurrar os fios na carcaça e aperte
FR
Si elle existe, réglez la
molette de niveau LUX en la tournant
complètement dans le sens horaire.
Tourner complètement la molette
de temps dans le sens antihoraire
(minimum)
Réglez les deux interrupteurs sur ON
(plage de 0-1/2 heure, aucun délai
de démarrage) conformément au
schéma ci-contre.
IT
Se installata, impostare la
rotella del livello LUX completamente
in senso orario.
Impostare la rotella della durata
completamente in senso antiorario
(minimo)
Impostare entrambi gli interruttori
su ON (intervallo da 0 a mezz'ora,
nessun ritardo all' a ccensione) in base
allo schema di fianco.
NL
Zet het wieltje voor het LUX-
niveau, indien aanwezig, helemaal
naar rechts.
Zet het tijdwieltje volledige naar links
(minimum)
Zet beide schakelaars op ON (0-1/2
uurbereik, geen opstartvertraging)
volgens het diagram hiernaast.
RU
Если установлено,
установите колесо уровня LUX по
часовой стрелке до упора.
Установите колесо времени
полностью против часовой
стрелки (минимум)
Установите оба переключателя
в положение ON (диапазон 0-1 /
2 часа, без задержки включения)
в соответствии с приведенной
ниже схемой.
FR
Pousser les câbles dans le boîtier
et serrer les vis pour réaliser le montage
mural. Couvrir avec les caches.
IT
Spingere i cavi nell' a lloggiamento
e serrare le viti per effettuare l'installazione
sulla parete. Coprire con i cappucci per le viti.
NL
Duw de draden in de behuizing en
draai de schroeven aan voor bevestiging
op de wand. Dek de schroeven af met
schroefdoppen.
RU
Вставьте провода в корпус и
затяните винты, чтобы закрепить их на
потолке. Накройте колпачками.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Spir-lsf