Télécharger Imprimer la page

Arcotherm BIEMMEDUE Ballu BM2 FIRE 45 Manuel D'utilisation

Générateur à combustion directe

Publicité

Liens rapides

Руководство
по эксплуатации
Жидкотопливный нагреватель воздуха
(дизельный теплогенератор инфракрасного излучения)
FIRE 45
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
изучите данное руководство и храните его в доступном месте
Code-128
1
АВ 51

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Arcotherm BIEMMEDUE Ballu BM2 FIRE 45

  • Page 1 АВ 51 Руководство по эксплуатации Жидкотопливный нагреватель воздуха (дизельный теплогенератор инфракрасного излучения) FIRE 45 Code-128 Перед началом эксплуатации прибора внимательно изучите данное руководство и храните его в доступном месте...
  • Page 2 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР CAMERA DI COMBUSTIONE TESTIGO TENSIЧN ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ CHAMBRE DE COMBUSTION BRENNKAMMER CIRCUITO COMBUSTIBILE CAVO DI ALIMENTAZIONE COMBUSTION CHAMBER CIRCUIT COMBUSTIBLE CAMARA DE COMBUSTION BRENNSTOFFKREISLAUF CABLE ELECTRIQUE...
  • Page 3 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Page 4 Il generatore deve essere disposto su una superficie piana, stabile 2. Premere il pulsante di riarmo (13); e livellata, in modo da evitare ribaltamenti della macchina e/o 3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve consultare paragrafo “INCONVENIENTI fuoriuscite di gasolio dal tappo di carico del serbatoio.
  • Page 5 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI PULSANTE RIARMO (13) CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Controllare che la regolazione del dispositivo • Regolazione errata dell’eventuale di controllo sia corretta (ad es., la temperatura • Il ventilatore non si avvia e dispositivo di controllo selezionata termostato...
  • Page 6 IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Page 7 Le générateur doit être placé sur une surface plane, stable et 2. Pousser le bouton de réarmement (13) ; nivelée, de façon à éviter qu'il se renverse ou que du fuel puisse 3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, sortir par le bouchon de remplissage du réservoir.
  • Page 8 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE POUSSOIR DE RÉARMEMENT (13) CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle • Mauvais réglage d’un éventuel soit correct (par ex. la température choisie sur • Le ventilateur ne démarre dispositif de contrôle le thermostat doit être supérieure à...
  • Page 9 WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Page 10 3. Falls das Gerät nach Ausführung der genannten Schritte nicht Der Warmlufterzeuger ist auf eine planen, stabilen und nivellierten Oberfläche aufzustellen, um Kippgefahr für das Gerät und/oder den funktioniert, den Abschnitt „STÖRUNGEN, URSACHEN UND Austritt von Heizöl aus dem Füllstopfen des Tanks zu vermeiden. ABHILFEN ”...
  • Page 11 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG RESET-TASTE (13) URSACHE BEHEBUNG • Kontrollieren, dass die Steuereinrichtung korrekt eingestellt (z.B. • Steuereinrichtung falsch eingestellt • Ventilator läuft nicht an und • Thermostat• eingestellte Temperatur muss Flamme zündet nicht Ausgeschaltet höher als die•Raumtemperatur sein) •...
  • Page 12 IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Page 13 Warning Never stop the machine by unplugging the electrical plug: this could cause overheating. STOPPING THE HEATER Set main switch (14) on “0” position or turn thermostat or other control device on lowest setting. The flame goes out and the fan continues to work for approximately 90 sec.
  • Page 14 TROUBLESHOOTING RESET BUTTON (13) PROBLEM CAUSE REMEDY • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or thermostat, make sure selected temperature is • Motor does not start, no other control • Off higher than room temperature ignition •...
  • Page 15 IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Page 16 • El enchufe eléctrico del generador debe estar 3. si tras haber efectuado dichas operaciones el generador no funciona, deberá consultarse el párrafo “PROBLEMAS DE conectado a una toma provista de interruptor de FUNCIONAMIENTO‚ CAUSAS Y SOLUCIONES” y descubrir la seccionamiento.
  • Page 17 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE DE PULSADOR DE SOLUCIÓN CAUSA FUNCIONAMIENTO RESTABLECIMIENTO (13) • Controlar que la regulación del dispositivo de • Regulación errónea del dispositivo de control sea correcta (p. ej. la temperatura • El ventilador no se pone en control seleccionada en el termostato debe ser...
  • Page 18 ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Page 19 Теплогенератор должен находиться на плоской и ровной Внимание поверхности для того, чтобы избежать опрокидывания машины Никогда не останавливать машину, вынув вилку из и/или утечки дизельного топлива из сливной крышки бака. розетки, это может привести к перенагреву. Поток горячего воздуха должен быть направлен вверх, под углом...
  • Page 20 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В КНОПКА СБРОСА (13) ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной • Неправильная регулировка • Вентилятор не (напр., выбранная на термостате контрольного устройства включается и пламя не •...
  • Page 21 СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ Товар сертифицирован на территории России органом по сертификации: РОСС RU.0001.11АB51 ОС Продукции ООО «ГОСТЭКСПЕРТСЕРВИС» Юридический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII Фактический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII тел.: 8 (495) 991-45-42 факс: 8 (499) 372-01-67 Товар...
  • Page 22 Гарантийные обязательства Теплогенераторы (нагреватели воздуха) Ballu Biemmedue относятся к промышленному тепловому оборудованию и предназначены для работы на открытых/полузакрытых площадках и обогрева/просушки хорошо проветриваемых помещений. На тепловое оборудование Ballu Biemmedue, продаваемое в странах СНГ установлена гарантия производителя сроком 1 год. В Российской...
  • Page 23 Наименование АСЦ _________________________________________________________ Модель_________________ Серийный номер________________ Заказ-наряд№_________ Результат диагноститки__________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ Замененные з/ч , замененные за оплату___________________________________________ ______________________________________________________________________________ Замененные з/ч , замененные по гарантии________________________________________ ______________________________________________________________________________ Дата приема_________________________ Дата выдачи____________________________ Представитель АСЦ __________________ Печать АСЦ Прибор после ремонта в рабочем состоянии принял, претензий...
  • Page 24 SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODI - SCHEMA REGLAGE DES ELECTRODES EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN SCHEMA - ELECTRODES SETTING DIAGRAM ESQUEMA REGULACIÓN ELECTRODOS - РЕГУЛИРОВКА ЭЛЕКТРОДОВ СХЕМА...
  • Page 25 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 1 – 1 SPEED APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FOTORESISTENZA COMMUTATORE COFFRET DE SECURITE PHOTORESISTANCE COMMUTATEUR STEÜRGERÄT PHOTOZELLE SCHALTER CONTROL BOX PHOTOCELL SWITCH APARATO DE CONTROL FOTORESISTENCIA CONMUTADOR КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Page 26 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 2 – 2 SPEED APPARECCHIATURA DI CONTROLLO CONDENSATORE FILTRO GASOLIO RISCALDATO COFFRET DE SECURITE CONDENSATEUR FILTRE GASOIL RECHAUFFE STEÜRGERÄT HEIßFILTER KONDENSATOR CONTROL BOX CONDENSER HEATED FILTER >>...
  • Page 27 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 1 DV – 1 SPEED DV APPARECCHIATURA DI CONTROLLO CONDENSATORE FILTRO GASOLIO RISCALDATO COFFRET DE SECURITE CONDENSATEUR FILTRE GASOIL RECHAUFFE STEÜRGERÄT HEIßFILTER KONDENSATOR CONTROL BOX CONDENSER HEATED FILTER >>...
  • Page 28 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1 DV TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 SPEED 1 SPEED DV 2 SPEED CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - - - 34,4 [kW] - - - 29.574 [kcal/h] Potenza termica max - Puissance thermique max Wärmeleistung max - Max heating output Potencia térmica máx - Макс.

Ce manuel est également adapté pour:

Code-128