Royal CPR 28T Notice D'installation

Chaudière à pellet
Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
CALDAIA A PELLET - PELLET BOILER - PELLETKESSEL
CHAUDIÈRE À PELLET - CALDERA DE PELLET
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
CPR 28T - CPR 35T
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Royal CPR 28T

  • Page 1 MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO CALDAIA A PELLET - PELLET BOILER - PELLETKESSEL CHAUDIÈRE À PELLET - CALDERA DE PELLET CPR 28T - CPR 35T Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
  • Page 3 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE PREMESSA GENERALE FUNZIONI DISPONIBILI 10.1 FUNZIONE TIMER SIMBOLOGIA 10.2 FUNZIONE RISPARMIO “ECO MODE” DESTINAZIONE D’USO 10.3 FUNZIONE AUTONOMIA SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE 10.4 FUNZIONE RIFORNIMENTO CONSERVAZIONE DEL MANUALE 10.5 RIACCENSIONE DOPO IL BLACK-OUT AGGIORNAMENTO DEL MANUALE 10.6 FUNZIONE “BLOCCO TASTIERA” GENERALITÀ...
  • Page 33 INDEX FUNCTIONS AVAILABLE INTRODUCTION 10.1 TIMER FUNCTION SYMBOLS 10.2 “ECO MODE” SAVING FUNCTION INTENDED USE 10.3 AUTONOMY FUNCTION PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL 10.4 REFILL FUNCTION HOW TO KEEP THIS MANUAL 10.5 RESTARTING AFTER A POWER FAILURE UPDATES TO THE MANUAL 10.6 “LOCK KEYPAD”...
  • Page 61 INHALT 10.1 TIMER-FUNKTION ALLGEMEINES VORWORT 10.2 SPARFUNKTION “ECO MODE“ VERWENDETE SYMBOLE 10.3 FUNKTION BETRIEBSDAUER ZWECKBESTIMMUNG 10.4 NACHFÜLLFUNKTION ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 10.5 WIEDEREINSCHALTEN NACH STROMAUSFALL AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 10.6 FUNKTION „TASTATURSPERRE“ AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS 10.7 FROSTSCHUTZFUNKTION ALLGEMEINES 10.8 FUNKTION EINSCHALTDIFFERENZ WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE...
  • Page 89 INDEX PREAMBULE FONCTIONS DISPONIBLES PICTOGRAMMES 10.1 FONCTION TIMER USAGE PREVU 10.2 FONCTION ÉCONOMIE “ECO MODE” OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE 10.3 FONCTION AUTONOMIE CONSERVATION DE CETTE NOTICE 10.4 FONCTION RAVITAILLEMENT MISE A JOUR DE LA NOTICE 10.5 RALLUMAGE APRÈS UNE COUPURE DE COURANT GENERALITES 10.6 FONCTION “BLOCAGE CLAVIER”...
  • Page 90: Preambule

    INTRODUCTION 1 PREAMBULE Le produit visé par le présent manuel a été construit et assemblé suivant les prescriptions de sécurité indiquées dans les directives européennes de OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE référence. L’objet de cette notice est celui de fournir les Ce manuel est destiné...
  • Page 91: Normes Principales De Reference

    INTRODUCTION 1.7 NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE une utilisation non conforme aux directives de A) Directive 2006/95/CE: "Matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de sécurité, tension". B) Directive Machines 2006/42/CE sur la chaudière et non autorisées par le C) Directive 2004/108/CE: “Rapprochement des fabricant, législations des pays membres en matière de...
  • Page 92: Consignes De Securite

    INTRODUCTION 2 CONSIGNES DE particulièrement chaudes. La prudence maximale est recommandée pendant son fonctionnement, SECURITE notamment: ne pas toucher et ne pas s’approcher de la porte au risque de se brûler; 2.1 CONSIGNES DESTINEES A L’INSTALLATEUR ne pas toucher à l’évacuation de la fumée, Observer les instructions reportées dans cette notice.
  • Page 93: Caracteristiques Du Combustible

    INTRODUCTION 3 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE Les pellets (Fig. 3.1) proviennent des résidus de bois de différentes essences compressés mécaniquement dans le respect de l’environnement. C’est le seul combustible prévu pour ce type de la chaudière. L’efficience et le rendement thermique de la chaudière peuvent varier en fonction du type et de la qualité...
  • Page 94: Preparation Du Lieu D'installation

    INSTALLATION 5 PREPARATION DU LIEU LIEU D’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE La Fig. 5.1 et le tableau correspondant reportent D’INSTALLATION les distances minimales en centimètres à respecter lors de l’installation de la chaudière, permettant de garantir la sécurité et l’accès pour les entretiens ; 5.1 CONSIDERATIONS GENERALES A) Parete adiacente.
  • Page 95: Air Comburant

    INSTALLATION Prévoir assez d’espace autour de la chaudière pour effectuer aisément l’entretien. Respecter la distance minimale des matériaux inflammables (x) indiquée sur la plaquette cheminée (Fig. 5.2). Pi = Pp = protection du sol 5.4 AIR COMBURANT Pour fonctionner, la chaudière prélève une quantité d’air de l’environnement dans lequel il est installé;...
  • Page 96: Evacuation De La Fumee

    INSTALLATION 5.5 EVACUATION DE LA FUMEE La chaudière est équipée d'un ventilateur d'extraction de fumée. La chaudière marche avec la chambre de combustion en dépression, il est donc indispensable de s’assurer de l’étanchéité du conduit d’évacuation de la fumée. La chaudière doit être raccordé à son propre conduit d’évacuation de la fumée apte à...
  • Page 97: Evacuation Par Le Toit A Travers Un Conduit Traditionnel

    INSTALLATION 5.5.1 Evacuation par le toit a travers un conduit traditionnel Les dimensions et les matériels de construction d’un conduit d’évacuation de la fumée doivent être conformes aux normes UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1. Des conduits DELABRES, construits avec des etc.
  • Page 98: Installation

    INSTALLATION 6 INSTALLATION fournir des instructions verbales à l'utilisateur avant la première utilisation de l'appareil. Il est recommandé de connecter la chaudière à un réservoir de stockage d'une capacité de 15-20 litres par kW de puissance. Assurez-vous que la puissance de la chaudière est correctement dimensionné par rapport à la nécessité de l'installation de chauffage.
  • Page 99: Raccord Des Fumées

    INSTALLATION jusqu’au logement pour sonde prévue sur le ballon d’eau chaude. 6.2.6 Raccord des fumées Lors de l’installation, il faut : Raccorder le tuyau en silicone à la buse placée sur le raccord des fumées. Remonter le panneau arrière. 6.2.7 Chargement de la chaudière l’installation.
  • Page 100: Modification De L'ouverture De La Porte

    INSTALLATION Il est possible de mettre au point la fonction “Eco-mode” de sorte que le poêle s’éteigne ou se rallume en fonction de la température ambiante programmée. de programmer la fonction antigel. CONFIGURATION 3 coupler le poêle à un ballon d’eau chaude avec serpentin.
  • Page 101: Description Du Poele

    EMPLOI & ENTRETIEN EMPLOI & ENTRETIEN 7 DESCRIPTION DU POELE Avant de procéder à la lecture de cette notice, prendre vision de la description du poêle contenue dans la “notice technique” jointe. 7.1 CLAVIER DE COMMANDE Composition du clavier de commande: A) la partie haute avec les LEDS d’état et les icônes rétro éclairées identifiant chaque fonction,...
  • Page 102: Description Des Menus

    EMPLOI & ENTRETIEN 7.1.2 Description des menus ICON FUNCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1..5 Ventilation Sur les modèles à eau, ce paramètre n’est pas prévu Temperature 6°C .. 51°C voulue. Fuel FULL - OFF [FULL] [OFF] des pellets...
  • Page 103: Utilisation Du Clavier De Commande

    EMPLOI & ENTRETIEN 7.2 UTILISATION DU CLAVIER DE COMMANDE Appuyer de nouveau sur la touche La touche “Annuler” de l’alarme qui s’est éventuellement déclenchée. 7.3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement du poêle est lié au paramétrage de la puissance et de la température. 7.3.1 consommation.
  • Page 104: Operations Preliminaires

    EMPLOI & ENTRETIEN 8 OPERATIONS PRELIMINAIRES 8.1 REMPLISSAGE DES PELLETS La première opération à effectuer avant d’allumer le poêle est celle de remplir la trémie de pellets en ouvrant les deux portes supérieures (Fig. 8.1). Les pellets doivent être versés dans la trémie avec une petite pelle.
  • Page 105: Mise Au Point De La Luminosité De L'écran

    EMPLOI & ENTRETIEN 8.3.2 a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7” avec la touche [12] c) À l’aide de la touche , sélectionner le sous-menu d) Mettre au point avec les touches l’un des paramètres suivants: “OFF”...
  • Page 106: Utilisation Du Poele

    EMPLOI & ENTRETIEN 9 UTILISATION DU POELE 9.1 ALLUMAGE Pour allumer le poêle, appuyer sur la touche pendant quelques secondes. l’allumage du poêle. Allumage automatique: le poêle est équipé d’un dispositif automatique permettant d’allumer les pellets sans recourir aux allume-feux traditionnels. Ne pas allumer manuellement le poêle si le dispositif d’allumage automatique est défectueux.
  • Page 107: Fonctions Disponibles

    EMPLOI & ENTRETIEN 10 FONCTIONS DISPONIBLES 10.1 FONCTION TIMER Cette fonction permet de programmer et d’assigner aux différents jours de la semaine des programmes personnalisés permettant d’allumer et/ou d’éteindre automatiquement le poêle. Il est possible de mettre au point jusqu’à six programmes personnalisés. Dans chaque programme on peut mettre au point l’heure d’allumage et d’extinction ainsi que la température souhaitée.
  • Page 108: Fonction Économie "Eco Mode

    EMPLOI & ENTRETIEN 10.2 FONCTION ÉCONOMIE “ECO MODE” Cette fonction éteint le poêle lorsque la température ambiante programmée est atteinte. Si cette fonction n’est pas activée, le poêle module son fonctionnement pour maintenir la température programmée en consommant Pour activer/désactiver cette fonction: a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7”...
  • Page 109: Fonction Antigel

    EMPLOI & ENTRETIEN 10.7 FONCTION ANTIGEL de laquelle le poêle s’allume (en-dehors des tranches horaires programmées). a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7” avec la touche c) Sélectionner le sous-menu 3...20°C e) Appuyer la touche a) A l’aide des touches et appuyer sur b) Sélectionner le mot de passe “7”...
  • Page 110: Gestion Des Alarmes

    EMPLOI & ENTRETIEN 11 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip); 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint. CODE ALARME / DESCRIPTION CAUSES PROBABLES MESSAGE E001 Clavier de commande défectueux...
  • Page 111: Entretien

    EMPLOI & ENTRETIEN 12 ENTRETIEN 12.1 MESURES DE SECURITE Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les mesures suivantes: Endosser l’équipement de protection individuelle prévu par la directive 89/391/CEE. Opérer toujours avec des outils appropriés aux opérations d’entretien. réactiver tous les dispositifs de sécurité. 12.2 ENTRETIEN ORDINAIRE A L’ADRESSE DE L’UTILISATEUR 12.2.1 la cendre...
  • Page 112: Operations A Effectuer En Fin De Saison

    EMPLOI & ENTRETIEN 12.2.5 Le nettoyage doit être effectué au moins deux fois par an, au début et en milieu de saison hivernale, et à chaque fois que cela est nécessaire ou requis par les règlements locaux (Fig.12.2). S’il existe l’éventuel dépôt de cendres et de suie avant qu’il n’obstrue le passage des fumées.
  • Page 113: Entretien Extraordinaire

    EMPLOI & ENTRETIEN 12.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Le poêle à pellets est un générateur de chaleur à combustible solide et requiert à ce titre un entretien extraordinaire annuel qui doit être effectué par un Centre SAV agréé, une fois par an et de préférence en début de saison. Si les icônes Centre SAV pour effectuer l’entretien extraordinaire du poêle.
  • Page 114: Problemes, Causes Et Solutions

    EMPLOI & ENTRETIEN 13 PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS Attention : pour les opérations d’entretien, il est obligatoire d’utiliser uniquement des pièces de rechange originales. PROBLEME CAUSES SOLUTIONS 1) Le réservoir est vide. 1) Remplir le réservoir. 2) Le ventilateur d’extraction des fumées ne fonctionne 2) Appeler le service d’assistance.
  • Page 115: Desossement Et Mise Au Rebut

    EMPLOI & ENTRETIEN 14 DESOSSEMENT ET MISE AU REBUT Le désossement et la mise au rebut du poêle sont à la charge et sous la responsabilité exclusive du propriétaire, qui devra agir dans l’observance de la législation en vigueur dans son pays en matière de sécurité et de préservation de l’environnement.
  • Page 117 ÍNDICE PREMISA GENERAL FUNCIONES DISPONIBLES SIMBOLOGÍA 10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR USOS 10.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE” OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL 10.3 FUNCIÓN AUTONOMÍA CONSERVACIÓN DEL MANUAL 10.4 FUNCIÓN RECARGA ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL 10.5 REENCENDIDO DESPUÉS DEL BLACK-OUT GENERALIDADES 10.6 FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA” PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A 10.7 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN...
  • Page 120: Advertencia Sobre La Seguridad

    CONCEPTOS GENERALES 2 ADVERTENCIA SOBRE LA 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO SEGURIDAD 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR 2.2 ADVERTENCIAS PARA EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO...
  • Page 122: Preparación Del Lugar De Instalación

    INSTALLATION 5 PREPARACIÓN 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA CALDERA DEL LUGAR DE INSTALACIÓN 5.1 CONSIDERACIONES GENERALES 5.2 PRECAUCIONES SOBRE LA SEGURIDAD Fig. 5.1...
  • Page 124: Salida De Humos

    INSTALLATION 5.5 SALIDA DE HUMOS Fig. 5.5 Fig. 5.6...
  • Page 136: Función Ahorro "Eco Mode

    USO Y MANTENIMIENTO 10.2 FUNCIÓN AHORRO “ECO MODE” 10.3 FUNCIÓN AUTONOMÍA FULL 10.4 FUNCIÓN RECARGA FULL FULL ”. 10.5 REENCENDIDO DESPUÉS DEL BLACK-OUT 10.6 FUNCIÓN “BLOQUEO BOTONERA” [10] “ ” “Lo” “ ”...
  • Page 137: Función Anticongelación

    USO Y MANTENIMIENTO 10.7 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN OFF 3...20 C 3 e 4: OFF 3...50 C 10.8 FUNCIÓN DELTA DE REENCENDIDO Delta de reencendido 0,5 ... 5,0 C 3 e 4: 0 ... 40 C...
  • Page 139: Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO 12 MANTENIMIENTO 12.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 12.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO A REALIZAR POR EL USUARIO 12.2.1 12.2.2 12.2.3 calidad. 12.2.4 Fig.12.1...
  • Page 140: Operaciones A Realizar Al Final De La Estación

    USO Y MANTENIMIENTO 12.2.5 Fig.12.2 12.2.6 12.3 OPERACIONES A REALIZAR AL FINAL DE LA ESTACIÓN...
  • Page 141: Mantenimiento Extraordinario

    USO Y MANTENIMIENTO 12.4 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO PROGRAMA DE CONTROL Y/O MANTENIMIENTO CADA 1 MES 6 MESES 1 AÑO SEMANA...
  • Page 142: Problema Causas Y Soluciones

    USO Y MANTENIMIENTO 13 PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES...
  • Page 145: Configurazioni Disponibili

    15 CONFIGURAZIONI DISPONIBILI AVAILABLE CONFIGURATIONS - KONFIGURATIONEN ERHÄLTLICHCONFIGURATIONS DISPONIBLES - CONFIGURACIONES DISPONIBLES - KONFIGURACIJE NA VOLJO CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 °C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove...
  • Page 146 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Page 148 Gruppo Palazzetti Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY Internet: www.royal1915.it E-mail: info@royal1915.it La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Ce manuel est également adapté pour:

Cpr 35t

Table des Matières