Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
BG Инструкции за монтаж и употреба
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации
AR
‫طرق اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AIRFORCE Foehn Serie

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização DA Bruger- og monteringsvejledning Instrukcja montażu i obsługi BG Инструкции...
  • Page 5 45cm 60cm...
  • Page 7 Ø160 mm...
  • Page 8 5 mm Ø5 x 45 mm Ø8 x 40 mm 2 x Ø8 mm Ø5 45mm Ø8 40mm...
  • Page 9 Ø2,9 x6,5mm...
  • Page 10 clack! 11b 1 11b 2...
  • Page 12 Ø2,9x6,5mm...
  • Page 13 Ø2,9x6,5mm...
  • Page 14 Ø3,5x9,5mm...
  • Page 15 Ø5 x 45 mm Ø3,5x9,5mm...
  • Page 17 mm 150 Ø 2,9x6,5 x Ø 2...
  • Page 19 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
  • Page 20 • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di nella Guida all'installazione. scarico fissato alla flangia di raccordo. • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
  • Page 21 caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio spegnere la luce ambiente (solo in assistenza tecnica. alcuni modelli). Montaggio Tasto di selezione velocità (potenza Prima di iniziare con l'installazione: di aspirazione) alta e Intensiva. • Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni Premere per attivare la velocità...
  • Page 22 Manutenzione Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Manutenzione della vaschetta anticondensa. Il vetrino posto frontalmente sulla vaschetta raccogli condensa permette di verificare quando la vaschetta è...
  • Page 23 EN - Instruction on mounting and use installed must be sufficiently ventilated, Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this with other gas combustion devices or manual, is declined.
  • Page 24 • In case of doubt, consult an authorized service assistance indicated in this manual to optimize efficiency and minimize center or similar qualified person. noise. Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or other fuels (including those in other rooms) due to back flow The hood is designed to be used either for exhausting or filter of combustion gases.
  • Page 25 standards which assures the complete disconnection of the the maintenance of the drain pan mains under conditions relating to over-current category III, in periodically, indicated accordance with installation instructions. section ‘Maintenance - Cleaning – Maintenance of the drain pan’. WARNING! Button ON/OFF light Press briefly to switch on or off the Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and...
  • Page 26 Maintenance Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. CLEAN WITH TOOLS INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Maintenance of the drain pan. The glass slide placed in the front drain pan allows you to check when the pan is full and must be emptied and cleaned.
  • Page 27 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 28 darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der 62301.
  • Page 29 meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, Umluftbetrieb entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. der Abzugshaube tragen können.
  • Page 30 Woche, nach regelmäßigem gebrauch Durchschnittsgeschwindigkeit). Dunstabzugshaube, geleert und gereinigt werden. Der Behälter kann mit der Hand oder in der Spühlmaschine Taste Auswahl bei niedrigen Temperaturen und im Kurzprogramm gereinigt durchschnittlichen Geschwindigkeit werden. Bild 25 (Saugkraft) Fettfilter Taste zur Auswahl der niedrigen Bild 10-22 Geschwindigkeit (Saugkraft) Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei...
  • Page 31 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi l’appareil. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les • Le nettoyage et l’entretien par l’usager inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil ne doivent pas être effectués par des et dûs à...
  • Page 32 combustible. utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la correctement montées, car un éventuel risque de choc laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de électrique est possible.
  • Page 33 cuisinières à gaz ou mixtes. Fonctionnement Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir Pour sélectionner les fonctions de la hotte il suffit de toucher compte. les contrôles. Branchement électrique Bouton ON/OFF "Fonction anti- La tension électrique doit correspondre à...
  • Page 34 court cycle dans la lave-vaisselle. Fig. 25 Bouton de sélection de la vitesse (puissance d'aspiration) basse Filtre anti-gras Fig. 10-22 Bouton OFF moteur (stand by) Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres –...
  • Page 35 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing of met het apparaat spelen. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Schoonmaken en onderhoud door schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet kinderen voor gebruiker...
  • Page 36 • Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van geplaatste roosters. vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik • Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze specifiek aangegeven.
  • Page 37 Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een om de functie in en uit te schakelen. stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook Opmerking: De anticondensfunctie, na de installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker gaat alleen aan als de motor aan is.
  • Page 38 koolstoffilter over de beschermroosters en draai ze met de Activering indicator koolstoffilter verzadigd klok mee vast. Opmerking: deze handeling dient uitgevoerd te worden Om de filters te demonteren, draait u ze tegen de klok in. terwijl de kap uit staat. Vervanging lampjes Deze indicator is gewoonlijk uitgeschakeld, houd de toets De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED-...
  • Page 39 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente ser realizados por niños sin debida manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales supervisión. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato • La habitación debe estar suficientemente originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
  • Page 40 apoyo a menos que así se indique específicamente. Utilización • Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar forma de extracciòn al exterior como por la forma de el tipo correcto de tornillos.
  • Page 41 las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con Atención! Inclusive si ésta función las reglas de instalación. no se activa nunca, de cualquier manera realizar siempre ATENCIÓN! mantenimiento del contenedor anti- condensación...
  • Page 42 Reset de los indicadores de saturación de los filtros: cocción de alimentos. El filtro de carbón activado se satura después de un tiempo Mantenga presionado el botón de uso, dependiendo del tipo de cocción de alimentos y la regularidad con que se limpia el filtro de grasa. En cualquier Activación del indicador de saturación del filtro de caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de...
  • Page 43 PT - Instruções para montagem e utilização • O local onde o aparelho será instalado, Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais deve ser suficientemente ventilado, quando inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, o exaustor for utilizado em conjunto com derivantes da inobservância das instruções indicadas neste outros dispositivos de combustão de gás ou manual.
  • Page 44 • O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro de apoio, a menos que seja especificamente indicado. máximo do sistema de condutas indicado neste manual para • Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
  • Page 45 não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se somente com o motor ligado. encontrar numa zona acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma Atenção! Embora esta função que assegure a desconexão completa da rede nas condições nunca venha ativada,...
  • Page 46 Aplique um em cada lado para cobrir ambas as grelhas de Ativação do indicador de saturação do filtro de protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega no carvão ativo sentido dos ponteiros dos relógios. Nota: esta operação deve ser efetuada com o exaustor Para a desmontagem vire no sentido contrário aos ponteiros desligado.
  • Page 47 DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 48 afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Brug • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern medfølger –...
  • Page 49 der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse vedligeholdelsen med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i kondenshindrende kar altid og tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i under alle omstændigheder udføres overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer. med periodiske mellemrum, som anført i afsnittet “Vedligeholdelse –...
  • Page 50 måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning på tasten for at aktivere funktionen: Tasten angiver behovet – hvis denne funktion findes på den købte tænder med vedvarende lys. model); filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave For at deaktivere funktionen, tryk langvarigt på tasten temperaturer og med en kort opvaskecyklus.
  • Page 51 PL - Instrukcja montażu i obsługi • Czyszczenie i konserwacja nie może być Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej wykonywana przez dzieci pozostawione bez instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej opieki. odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji •...
  • Page 52 • Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich kratki! obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby • Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność oparcia, o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.
  • Page 53 jest większa odległość, należy dostosować się do takich "Działanie przeciw kondensacyjne wskazań. automatyczne": okap uruchamia działanie za każdym razem, gdy Podłączenie elektryczne uruchamia się okap. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na Uruchomienie automatyczne tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli ON/OFF: przy wyłączonym okapie okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją...
  • Page 54 razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy Uwaga: Sygnalizacja nasycenia filtrów jest widoczna w (lub, gdy wskaźnik nasycenia filtra sygnalizuje konieczność ciągu pierwszej minuty po wyłączeniu okapu, w tym wymiany filtra – jeżeli posiadany model jest wyposażony w taki czasie należy zresetować...
  • Page 55 BG - Инструкции за монтаж и употреба използване на уреда и свързаните с него Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални опасности. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, • Не позволявайте на децата да си играят възникнали...
  • Page 56 придържате стриктно към правилата, предвидени в EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. регламентите на компетентните местни власти. • EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1; CISPR • Аспирираният въздух не трябва да се насочва към 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC тръбопроводите, които...
  • Page 57 инсталирате допълнителна филтрираща система на За да изберете някоя функция е достатъчно да докоснете базата на филтри с активен въглен. командите. Монтиране Бутон ON/OFF „Функция анти Минималното разстояние между повърхността, на която конденз": предотвратява се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на образуването...
  • Page 58 на ниска температура и кратък цикъл на измиване. Фиг. 25 Бутон за избиране на ниската скорост (мощност на аспириране) Филтър за мазнини Фиг. 10-22 Филтърът задържа мазните частици, отделяни при Бутон OFF на мотора (stand by) готвене. Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът за пренасищане...
  • Page 59 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации связанные с этим опасности. Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за • Дети должны быть под контролем и не неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при должны играть с прибором. использовании...
  • Page 60 работающими на газе или других топливах. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; • Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильно установленных с риском получить удар правильного использования в целях снижения воздействия электрическим...
  • Page 61 Установка Функционирование Расстояние нижней грани вытяжки над опорной Чтобы выбрать функции вытяжки достаточно коснутся плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не команд. менее 45cm – для электрических плит, и не менее 60cm для газовых или комбинированных плит. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ...
  • Page 62 собора конденсата позволит проверять когда емкость минут после чего возвратится к заполнена и должна быть опорожнена и почищена. средней скорости (мощности В любом случаи емкость должна быть опрожнена и всаывания). почищена ХОТЯ БЫ один раз в неделю или чаще в зависимости...
  • Page 63 ‫أربع ـ ـة اش ـ ـهر كح ـ ـد أقص ـ ـى (أو عندم ـ ـا يش ـ ـير نظ ـ ـام التنبي ـ ـه ع ـ ـن تش ـ ـبع‬ ‫المشــرحات - إذا كان موجــودا فــي الموديــل الــذي بحوزتكــم- إلــى‬ .)‫ضــرورة...
  • Page 64 ‫ مؤشــرات التنبيــه بامتــالء وتشــبع‬RESET ‫إعــادة ضبــط‬ ‫ (تشــغيل/إيقاف) ’’خاص ّ يــة مقاومــة‬On/Off ‫ز ِ ر‬ : ‫ا لمر ش ّ ــحا ت‬ ‫التكثيــف‘‘: ت ُ ســتخدَ م لتحاشــي التكث ُّ فــات علــى ســطح‬ .‫ملحوظة: تت م ُّ هذه العملية فقط والش ف َّ اط مطفأ‬ .‫الشــ...
  • Page 65 ‫تأكــد مــن عــدم وجــود أيــة مــواد أو مكونــات تجهيزيــة داخــل‬ • ‫ف ـ ـي تقلي ـ ـل مس ـ ـتوى األداء التش ـ ـغيلي لعملي ـ ـة الش ـ ـفط وي ـ ـؤدي إل ـ ـى زي ـ ـادة‬ ‫الشــ ف ّ اط (قــد توجــد بغــرض النقــل) (مثــل أكيــاس البراغــي أو‬ .‫كبي...
  • Page 66 ‫اس ـ ـتخدام الله ـ ـب ال ح ُ ـ ـر ض ـ ـا ر ٌ للغاي ـ ـة‬ ‫تــدارك حــدوث أيــة عواقــب ســلبية أو أضــرار علــى البيئــة وعلــى‬ .‫الصحــة‬ ‫بالمر ش ِّ ــحات ويمكــن أن يســ ب ِّب‬ ‫الحرائ ـ ـق، لذل ـ ـك يج ـ ـب تج ن ُّ ـ ـب القي ـ ـام‬ ‫الموج...
  • Page 67 ‫ - إرشادات التركيب واالستخدام‬AR ‫مراقب ـ ـة أو بع ـ ـد أن تلق ـ ـوا التعليم ـ ـات‬ ‫يرج ـ ـى إتب ـ ـاع التعليم ـ ـات واإلرش ـ ـادات ال ـ ـواردة ف ـ ـي ه ـ ـذا الدلي ـ ـل وااللتزام‬ ‫الت...
  • Page 68 LIB0188422 Ed. 11/22...