Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d ' utilisation
avec Informations de Maintenance
Modèles
AVIS
Lisez ce manuel avant toute utilisation.
SP12C
SP14CJ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aichi SP12C

  • Page 1 Manuel d ’ utilisation avec Informations de Maintenance Modèles SP12C SP14CJ AVIS Lisez ce manuel avant toute utilisation.
  • Page 2 électronique ou autre, est interdite sans l'autorisation écrite de AICHI, sauf à des fins d ’ utilisation personnelle Contact: ou dans les autres cas permis par la loi sur les droits de reproduction.
  • Page 5 Informations importantes Merci d ’ avoir choisi un produit AICHI. • AICHI travaille en permanence à l ’ amélioration de ses produits. C ’ est Veillez à utiliser la machine correctement. pourquoi les machines peuvent être • Toute utilisation de cette machine qui ne modifiées sans préavis.
  • Page 6 Symbole de signalement des Responsabilités du propriétaire et de l ’ utilisateur risques et avertissements Ce symbole signale un Les propriétaires et utilisateurs de la risque. Il est utilisé pour machine sont tenus de lire, comprendre vous signaler des risques et appliquer toutes les réglementations potentiels de blessures.
  • Page 7: Table Des Matières

    Sommaire Chapitre 1 Consignes de sécurité ....1 18. Point d ’ ancrage pour corde d ’ arrimage..................14 1. Risques d ’ électrocution ........1 19. Garde-corps ............14 2. Risques de basculement ........1 Chapitre 4 Nom des pièces ......15 3. Risques de chute ..........3 1.
  • Page 8 1. Précautions avant transport .......40 2. Levage ..............41 3. Levage avec le bras déployé ......42 Chapitre 11 Stockage ........43 Chapitre 12 Spécifications ......44 1. Spécifications générales .......44 2. Amplitude des mouvements de la machine ..............45 2–1 SP12C................. 45 2–2 SP14CJ ............... 45...
  • Page 9: Chapitre 1 Consignes De Sécurité

    Chapitre 1 - Consignes de sécurité Chapitre 1 Consignes de sécurité 1. Risques d ’ électrocution • N ’ utilisez pas la machine en cas d ’ orages ou d ’ éclairs. Stoppez l ’ utilisation de la DANGER machine en cas de mauvais temps. • Lors d ’ activités de soudage, n ’ utilisez pas la machine comme mise à la terre. • Cette machine n ’ est pas isolée. Ne l ’ utilisez pas à proximité de lignes 2. Risques de basculement électriques.
  • Page 10 Chapitre 1 - Consignes de sécurité • Ne faites pas monter la nacelle si la • Ne touchez pas d ’ autres structures machine se trouve sur un sol mou ou environnantes et n ’ y attachez pas la irrégulier. machine. M07Y9401 Fig. 1-4 M07Y9501 • Ne faites pas monter la nacelle si la Fig. 1-7 machine est en pente. • Ne placez pas d ’ objets, comme • N ’ utilisez pas la machine sur un terrain des poutres en acier ou des lignes dont la pente dépasse l ' inclinaison électriques, en travers de la nacelle, et maximale autorisée de la machine. Lorsque l ’ inclinaison de la machine n ’...
  • Page 11: Risques De Chute

    Chapitre 1 - Consignes de sécurité • N ’ attachez jamais le châssis de la • Ne grimpez pas sur le garde-corps et ne machine à d ’ autres structures. vous tenez pas debout dessus. Ne sautez pas depuis la nacelle vers une autre structure. M07Y9G00 Fig. 1-10 • N ' utilisez pas la machine en cas de vents M07Y9A01 forts ou de rafales. Fig. 1-12 • Ne déployez pas le bras lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s. Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s alors que le bras est déployé, rétractez- le et stoppez l ’ utilisation de la machine. • N ’ augmentez pas la surface de portée au vent, par exemple en bâchant la nacelle. La machine perdrait en stabilité. • N ’...
  • Page 12: Risques De Collision

    Chapitre 1 - Consignes de sécurité • N ’ actionnez pas le levier de façon • Lorsque vous déplacez la machine, brusque. L ’ utilisateur pourrait être veillez à ne pas heurter les structures éjecté de la nacelle. environnantes. M07Y9K00 Fig. 1-16 M07Y9E00 • Ne heurtez pas le sol avec la nacelle. Fig. 1-14 4. Risques de collision AVERTISSEMENT • Avant tout déplacement, vérifiez le sens des flèches collées sur le châssis, pour être sûr de conduire la machine dans la bonne direction. M07Y9i00 Fig. 1-17 Flèche 5. Risques d ’ écrasement AVERTISSEMENT Avancer Reculer (Vert) (Rouge) • Si vous êtes dans l ’...
  • Page 13: Risques Liés À Une Machine Endommagée

    Chapitre 1 - Consignes de sécurité 7. Risques d ' incendie • Lorsque vos mains sont sur le garde- corps, veillez à ne pas les coincer avec AVERTISSEMENT d ’ autres obstacles. • Ne jetez jamais d ’ objets depuis la nacelle. Tout jet d ’ objet depuis la nacelle • Soyez extrêmement prudent lorsque peut endommager des véhicules ou vous manipulez des produits blesser des passants. inflammables (fuel, essence, etc.). • Équipez-vous d ’ une trousse de premiers soins et d ' un extincteur pour pouvoir intervenir en cas d ' incendie. • Si la machine doit être utilisée dans un lieu où du gaz inflammable est produit, veillez d ' abord à une ventilation suffisante.
  • Page 14: Chapitre 2 Autocollants

    Chapitre 2 - Autocollants Chapitre 2 Autocollants 1. Définitions des symboles et des pictogrammes Lisez le manuel Risque d'écrasement Risque d'écrasement Risque de brûlure dʼutilisation. Risque de blessure Restez à distance. Ne pas nettoyer à Ne pas soulever. corporelle haute pression. Ne pas toucher. Ne pas marcher ici. Feu interdit.
  • Page 15 Chapitre 2 - Autocollants Signal dʼinclinaison Panne d’alimentation Nacelle surchargée Panne du système maximale Point dʼ ancrage pour Charge maximale par Point d’arrimage Point de levage corde dʼ arrimage roue Charges Vitesse maximale du Force manuelle Capacité de la nacelle (personnes et outils) vent maximale...
  • Page 16 Chapitre 2 - Autocollants Préchauffage du Température de lʼeau Démarrage du moteur Panne du moteur moteur Filtre à air Pression dʼhuile Pompe de secours Générateur Huile hydraulique Niveau dʼhuile : Haut Niveau dʼhuile : Bas Batterie Niveau de carburant Niveau de diesel Niveau de LPG Gyrophare Clignotant...
  • Page 17 Chapitre 2 - Autocollants Déploiement du bras Réglage du niveau de Contact nacelle Montée du bras télescopique la nacelle Bras horizontal Rotation bras Rotation nacelle Montée fléchette / vertical Sélecteur : Commandes Déplacement : Avancer Direction : Gauche du haut/ Arrêt / / Reculer / Droite Commandes du bas...
  • Page 18: Emplacement Des Signaux De Sécurité

    Chapitre 2 - Autocollants 2. Emplacement des signaux de sécurité 491-0000345 491-0000571 491-0000654 5Y6-03886-00 (SP12C) ATTENTION Huile hydraulique seulement ! H u i l e re c o m m a n d é e I S O VG 2 2 182-01002 5Y6-03885-00 (SP14CJ)
  • Page 19 Chapitre 2 - Autocollants 182-01002 5Y6-03886-00 (SP12C) 494-0000575 5Y6-03927-00 491-0000669 494-0000253 5Y6-03885-00 (SP14CJ) 491-0000652 491-0000670 491-0000693 5Y6-03842-00 (SP12C) 5Y6-03842-00 (SP12C) 5Y6-03841-00 5Y6-03883-00 (SP14CJ) (Flèche) 5Y6-03876-00 5Y6-03876-00 5Y6-03841-00 (SP14CJ) 494-0000575 494-0000575 494-0000578 491-0000682 491-0000650 S49431-11 491-0000650 494-0000577 (Adhésif de sécurité) 5Y6-03883-00 (Flèche)
  • Page 20 Chapitre 2 - Autocollants 491-0000669 491-0000700 491-0000701 (Couvercle porte-fusible) (Intérieur capot plaque tournante) 5Y6-03925-00 (Fusible) 494-0000572 378-0000024 (Étiquette thermocollée) (Porte-fusible) 494-0000573 (Réservoir huile hydraulique) (Intérieur couvercle porte-fusible) J - J K - K 491-0000557 (1er bras) Ne tendez pas trop les chaînes ou les cordes d’arrimage.
  • Page 21: Chapitre 3 Systèmes De Sécurité

    Chapitre 3 - Systèmes de sécurité Chapitre 3 Systèmes de sécurité 1. Soupape de sécurité 8. Interrupteur d ’ alimentation (poste de Protège les composants hydrauliques en évacuant une pression anormalement élevée commande du bas) dans le système hydraulique. Les fonctions du bras, de la fléchette et 2.
  • Page 22: Blocage Des Commandes Simultanées Bras / Déplacement

    Chapitre 3 - Systèmes de sécurité 16. Blocage des commandes simultanées bras / déplacement Ce système bloque toutes les fonctions lorsque le bras et les fonctions de déplacement de la machine sont utilisés simultanément. 17. Blocage de l ’ axe d ’...
  • Page 23: Chapitre 4 Nom Des Pièces

    Chapitre 4 – Nom des pièces Chapitre 4 Nom des pièces 1. Noms des pièces SP12C SP14CJ 1 – 1 S V 1 M082N100 Fig.4–1 (1) Moteur (15) Portillon d ’ accès à la nacelle (16) Compartiment pour manuel d ’ utilisation (2) Goupille anti-rotation (3) Pédale...
  • Page 24: Poste De Commande Du Haut

    Chapitre 4 – Nom des pièces 2. Poste de commande du (6) Interrupteur éclairage de travail (option) Mettre en position ON pour haut allumer l ’ éclairage de travail. (7) Interrupteur éclairage frontal (option) Mettre en position ON pour allumer l ’ éclairage frontal. (8) Non utilisé...
  • Page 25 ' interrupteur (le voyant lumineux s ’ éclaire) et répétez l ’ opération. Si le voyant s ’ allume, stoppez l ’ utilisation de la machine et contactez votre distributeur Aichi pour une inspection. (21) Indicateur lumineux jauge de carburant S ’ allume si le niveau de carburant est trop bas. Si le voyant s ’...
  • Page 26: Poste De Commande Du Bas

    Chapitre 4 – Nom des pièces 3. Poste de commande du bas (6) Interrupteur de rotation de la nacelle Pour faire pivoter la nacelle vers la gauche, poussez le bouton vers le haut. Pour faire pivoter la nacelle vers la gauche, poussez le bouton vers le bas.
  • Page 27 S ’ allume lorsque la clé Si le voyant s ’ allume, stoppez l ’ utilisation est tournée sur LOWER de la machine et contactez votre (COMMANDES DU BAS) ou sur distributeur Aichi pour une inspection. PRE-HEAT (PRÉCHAUFFAGE). Le (23) Indicateur d ’ obstruction du filtre à air voyant s ’ éteint une fois le préchauffage terminé.
  • Page 28: Chapitre 5 Vérification Du Lieu De Travail20

    Chapitre 5 – Vérification du lieu de travail Chapitre 5 Vérification du lieu de travail AVERTISSEMENT Vérifiez d ’ abord le lieu de travail avant d ’ y placer la machine. • Vérifiez que toutes les vérifications ont été faites avant d ’ utiliser la machine. Vérifiez que les risques suivants sont écartés : pas de lignes ou appareils électriques dans les environs proches pas de trous dans le sol...
  • Page 29: Chapitre 6 Vérifications Avant Usage

    Chapitre 6 – Vérifications avant usage Chapitre 6 Vérifications avant usage 1. Vérifications visuelles AVERTISSEMENT 1–1 Étapes détaillées • Ne déplacez la machine qu ’ après l ’ exécution des vérifications indiquées 1e étape dans ce manuel. Inspectez visuellement la machine. Vérifiez • Effectuez les vérifications avant usage qu ’...
  • Page 30: Contrôles Des Fonctions

    Chapitre 6 – Vérifications avant usage 2. Contrôles des fonctions 13e étape Vérifiez que les câbles du bras sont en bon 2–1 Vérifications des commandes état. du bas – L ’ extension et la rétraction du bras ne Effectuez d ’ abord les vérifications avec les doivent pas présenter de mouvement commandes du bas, puis avec celles du haut.
  • Page 31 Chapitre 6 – Vérifications avant usage Si aucune anomalie n ’ a été relevée aux étapes Les axes d ’ oscillation doivent se 1 à 19, effectuez les vérifications suivantes déverrouiller et le châssis se mettre à avec les commandes du haut: niveau.
  • Page 32: Chapitre 7 Maintenance Au Quotidien

    ’ huile pays où la machine est utilisée. hydraulique à niveau. Tout défaut/manque - En cas de doute concernant une d ’ huile hydraulique peut provoquer manipulation, une inspection ou des l ' endommagement des composants pièces détachées, n ’ hésitez pas à hydrauliques. contacter AICHI ou votre distributeur le Les contrôles quotidiens de la jauge d ’ huile (Voir fig. 7-1) permettent de vérifier si le plus proche. niveau d ’ huile change, et d ’ éviter tout - Pour savoir quels éléments doivent problème du système hydraulique. être contrôlés régulièrement, reportez- vous au manuel d ' entretien. • Si la machine n ’ a pas été utilisée pendant 1 mois, effectuez l ' inspection mensuelle avant son utilisation.
  • Page 33: Chapitre 8 Utilisation

    Chapitre 8 - Utilisation Chapitre 8 Utilisation AVIS AVIS • Si un des voyants ci-dessous s ’ allume, Lorsque la machine se déplace ou lorsque la stoppez l ’ utilisation de la machine. nacelle est en mouvement, un signal sonore Reportez-vous au manuel d ’ entretien est émis pour que les personnes autour de pour déterminer le problème. la machine s ’ en éloignent. (a) Indicateur d ’ alimentation 1. Démarrage du moteur Le voyant s ’ éteint après le démarrage du moteur. Si le voyant reste allumé une Procédez comme suit : fois le moteur en marche, le système d ’ alimentation est en panne. (1) Tournez la clé en position « LOWER (b) Indicateur de pression d ’ huile moteur CONTROL » et vérifiez que les voyants Le voyant s ’...
  • Page 34 Chapitre 8 - Utilisation • Vérifiez que la goupille anti-rotation AVIS est bien déverrouillée avant de faire pivoter le bras pour la première fois • Dès que le moteur démarre, relâchez (pour le travail, l ’ entretien ou lors des immédiatement le bouton de vérifications). démarrage. Ne maintenez pas le bouton en position ON pendant 15 secondes ou plus. Maintenir le bouton de démarrage sur ON peut endommager le moteur. • Si vous devez redémarrer le moteur, attendez toujours au moins 30 secondes. Ceci évite d ’ endommager le moteur. (3) Une fois le moteur en marche, laissez-le chauffer au ralenti pendant 5 minutes AVIS Si la température extérieure est trop basse pour l ' huile hydraulique utilisée dans la machine, déplacez la machine dans un endroit plus chaud jusqu ' à ce que l ' huile gagne en température. Déplacez ensuite la machine vers le lieu de travail. Rotation verrouillée Déverrouillée (4) Indicateur jauge carburant M0838120 S ’...
  • Page 35: Arrêt Du Moteur

    Chapitre 8 - Utilisation AVIS Indicateur jauge de carburant • Lorsque l ’ interrupteur à clé est sur « UPPER CONTROL », le voyant de panne de moteur s ’ allume sur le tableau de commandes du haut. • Indicateur de panne de moteur Une fois le moteur démarré, son régime augmente et le voyant de panne moteur s ' éteint. Si le voyant s ’ allume pendant que la machine se déplace, le moteur a rencontré une panne. • Pour déterminer de quelle panne il s ’ agit, M083G120 Fig. 8-5 consultez les indicateurs lumineux sur le tableau de commandes du AVIS bas. Si l ' indicateur d ' alimentation, de température de l ' eau, de la pression • Si le voyant s ’...
  • Page 36: Commandes Du Haut (Dans La Nacelle)

    Chapitre 8 - Utilisation • En posant votre pied sur le garde-corps Interrupteur pompe de secours pour y grimper, vous risquez de perdre l ’ équilibre et de chuter. • Avant de faire pivoter le bras de la machine, veillez à ce qu ’ aucun(e) personne/obstacle ne se trouve près de la plaque tournante. Si le bras ne peut pas être déployé et si l ’ arrière de la plaque tournante n ’ est pas visible, faites-vous guider par une tierce personne. ATTENTION M083G320 • Vérifiez que la nacelle est bien de niveau Fig. 8-8 avant de commencer à travailler. Si la 3. Commandes du haut (dans nacelle est inclinée, ajustez-la en vous référant à la méthode de mise de niveau. la nacelle) • Pour éviter tout risque de glissement et de chute lors du travail, organisez DANGER soigneusement l ’ espace dans la nacelle, essuyez la plate-forme si elle Lorsque vous utilisez les commandes du est mouillée, nettoyez les éventuelles...
  • Page 37: Déplacement De La Machine

    Chapitre 8 - Utilisation AVERTISSEMENT • Quand la plaque tournante a pivoté à 180 ° , le sens de conduite est inversé. Soyez prudent. Lorsque vous déplacez la machine, vérifiez d ’ abord les flèches de direction sur le châssis. • Avant tout déplacement, vérifiez qu ’ aucun obstacle ni aucune personne ne se trouve dans l ’ axe de déplacement. ATTENTION • Sur un terrain en descente dont la pente dépasse l ' inclinaison maximale Pédale autorisée, rétractez entièrement le bras M082Q220 et faites-le descendre en dessous de Fig. 8-10 l ’ horizontale. Enfoncez la pédale pour toutes les • Au démarrage, veillez à manipuler opérations, sauf pour celles indiquées ci- la manette progressivement et en dessous : douceur. Il est dangereux de démarrer • Démarrage du moteur brusquement. • Arrêt du travail • Ajustez la vitesse en tournant la manette • Utilisation du klaxon...
  • Page 38: Marche Avant Et Marche Arrière

    Chapitre 8 - Utilisation 3–2–1 Marche avant et marche • Le déplacement à grande vitesse est uniquement possible lorsque le bras arrière est complètement rétracté, baissé ATTENTION en dessous de l ’ horizontale, avec un angle de rotation inférieur à 10 ° . Dans toute autre situation, vous ne pourrez • Pour connaître le sens de conduite de la conduire qu ’ à vitesse réduite, même si machine, vérifiez les flèches collées sur vous choisissez le mode « HIGH SPEED ». le châssis. 3–3 Commande du bras articulé • Un signal sonore est émis régulièrement DANGER lorsque vous utilisez la manette de conduite. Relâchez la pédale et N ' utilisez pas le bras de la machine pour manœuvrez la manette de conduite écraser ou pousser des objets au sol. dans le sens souhaité. AVERTISSEMENT Relâchez la pédale et manœuvrez la manette de conduite dans le sens souhaité. Avant de faire pivoter le bras, vérifiez 3–2–2 Direction qu ’ aucune personne ni obstacle ne gênent la manœuvre. Lorsque le bras Pour changer de direction, appuyez sur la pivote, la plaque tournant dépasse du...
  • Page 39: Arrêt D ' Urgence (Stopper Le Moteur)

    Chapitre 8 - Utilisation 3–5 Arrêt d ’ urgence - Lorsque vous ne souhaitez pas utiliser les manettes des commandes du (stopper le moteur) haut (nacelle) pour éviter toute fausse ATTENTION manœuvre. – Lorsque la personne dans la nacelle • Pour positionner la nacelle pendant veut stopper tous les mouvements de la machine pour éviter un danger. un moment et éviter toute fausse manœuvre, mettez la nacelle dans la - Lorsqu ’ il n ’ est pas possible de contrôler position souhaitée et appuyez sur le les opérations en utilisant les manettes de bouton d ' arrêt d ' urgence avant de vous commande. mettre au travail. 3–6 Pompe de secours • Si le bras descend progressivement AVIS alors que le bouton d ’ arrêt d ’ urgence a été activé, c ’...
  • Page 40: Klaxon

    Chapitre 8 - Utilisation • Avant la rotation, vérifiez qu ’ aucun obstacle ne gène la manœuvre. • Lorsque la machine est inclinée, la rotation du bras peut être brusque. 4–1 Interrupteur d ’ alimentation 30 SECONDES 30 SECONDES 30 SECONDES 30 SECONDES OU MOINS OU PLUS OU MOINS OU PLUS M082M420 Fig. 8-14 3–7 Klaxon Utilisez le bouton du klaxon. Pour activer le klaxon, appuyez sur le bouton. Actionnez le klaxon avant de commencer le travail, pour prévenir les gens aux alentours de la machine. 3–8 Indicateur lumineux de panne du système Ce voyant lumineux clignote en cas de Interrupteur dʼalimentation problème du système électrique.
  • Page 41: Commande Du Bras Articulé

    Chapitre 8 - Utilisation 4–2 Commande du bras articulé Bouton dʼarrêt dʼurgence Utilisez les trois manettes de contrôle pour la montée, le déploiement et la rotation du bras. 4–2–1 Montée et descente du bras articulé Pour faire monter ou descendre le bras, relâchez la pédale et utilisez la manette. 4–2–2 Rotation du bras articulé Pour faire pivoter le bras, relâchez la pédale et utilisez la manette. 4–2–3 Déploiement du bras articulé Pour déployer ou rétracter le bras, relâchez la pédale et utilisez la manette. 4–3 Rotation de la nacelle Interrupteur clé Pour faire pivoter la nacelle, relâchez la pédale M082L420 et utilisez le bouton. Fig. 8-17 (1) Appuyez sur le bouton d ’ arrêt d ’ urgence. 4–4 Arrêt d ’ urgence (2) Le moteur s ’...
  • Page 42: Indicateur Lumineux De Panne Du Système

    Chapitre 8 - Utilisation • N ’ utilisez pas la pompe autrement que décrit plus ci-dessous. Vous risqueriez d ’ endommager la pompe de secours et de griller le moteur. Indicateur lumineux de panne du système M082L320 Fig. 8-20 ATTENTION Pompe de secours M082L220 Si l ’ indicateur lumineux clignote, le Fig. 8-18 système électrique a rencontré un (1) Appuyez sur le bouton de la pompe de problème. Rétractez le bras entièrement secours. et rapidement. Cessez le travail et faites vérifiez la machine immédiatement. (2) Lorsque la pompe est activée, toutes les commandes sont opérationnelles. Il n ’ est 4–7 Mise de niveau de la nacelle pas nécessaire de tourner le bouton de Si la vérification avant usage révèle que la commande homme mort pour manœuvre nacelle est inclinée (3 °...
  • Page 43: Remorquage

    Chapitre 8 - Utilisation 1e étape 5-1-1 Déblocage de la timonerie de direction Posez la machine sur un sol dur et plat. Positionnez le bras pour qu ’ il soit facile à (1) Retirez la goupille de blocage de ajuster. la direction. Débloquez le frein de 2e étape stationnement avec la pompe à main. À l ’ aide du bouton de mise de niveau (tableau de commande du bas) inclinez la nacelle complètement vers l ’ avant puis vers l ’ arrière. Barre de remorquage Répétez l ’ opération 3 à 4 fois. 3e étape Vérin directionnel Mettez la nacelle à niveau. 4e étape Levez, baissez, déployez et rétractez entièrement le bras articulé. Répétez l ’ opération plusieurs fois. Vérifiez la mise de Goupille de blocage niveau de la nacelle.
  • Page 44 Chapitre 8 - Utilisation Soupape de sécurité frein de stationnement Pompe HST Soupape de sécurité (R2) Pompe à main Valve à Soupape de sécurité (R1) aiguille Tige déverrouillage pompe HST Boulon Soupape de sécurité (R1 ou R2) Régler le jeu sur M083E420 Écrou 1 mm après Fig. 8-23 remorquage...
  • Page 45 Chapitre 8 - Utilisation (7) Attachez la chaîne ou le câble métallique à l ’ anneau de remorquage. Arrière M0839120 Fig. 8-24 Avant M0839220 Fig. 8-25 (8) Retirez prudemment les cales des roues et remorquez lentement la machine. (9) Après le remorquage de la machine, rouvrez la valve à aiguille en la tournant vers la droite. (10) Laissez un jeu de 1 mm entre la tige de déverrouillage de la pompe HST et le boulon, puis vissez l ’ écrou. DANGER Après avoir ouvert la valve à aiguille et ajusté l ’ espacement de la tige de la pompe HST, vérifiez que les freins de stationnement fonctionnent correctement. Sinon, la machine pourrait partir en roue libre et causer des blessures mortelles.
  • Page 46: Chapitre 9 Interventions D ' Urgence

    Chapitre 9 – Interventions d ’ urgence Chapitre 9 Interventions d ’ urgence AVIS Bouton dʼarrêt dʼurgence Si une intervention d ’ urgence est requise en raison d ' un dysfonctionnement, stoppez immédiatement la manœuvre et faites vérifier et réparer la machine immédiatement. 1. Arrêt d ’ urgence M082M320 Utilisez le bouton d ’ arrêt d ’ urgence. Le Fig. 9-2 moteur s ’...
  • Page 47: Bovenste Bedieningspaneel

    Chapitre 9 – Interventions d ’ urgence 2–1 Commandes du haut (dans la 2–2 Commandes du bas (au sol) nacelle) Interrupteur pompe de secours M083G320 Pompe de secours Fig. 9-4 M082L220 Fig. 9-5 AVIS (1) Tournez la clé en position « UPPER CONTROL »...
  • Page 48: Chapitre 10 Transport

    Chapitre 10 - Transport Chapitre 10 Transport AVIS • Ces informations concernant le transport n ’ ont qu ’ une valeur de recommandation. • Seul un personnel qualifié peut utiliser le véhicule de transport, la grue, le chariot élévateur et la machine. • Tout le personnel de transport doit être en conformité avec les normes de sécurité de l ’ employeur, du lieu de travail et des réglementations locales et nationales concernant l ' utilisation de ces machines. • Toutes les machines doivent être en conformité avec les règles en vigueur. Elles doivent être inspectées et utilisées selon les instructions de leur fabricant. 1. Précautions avant transport Si vous transportez la machine sur un Rotation verrouillée Déverrouillée transporteur de véhicule, respectez les...
  • Page 49: Levage

    (8) Si les pneus ou la route sont mouillés, • Fixez les câbles ou chaînes sur les trous utilisez un treuil pour charger/décharger la machine. de hissage. Il est possible que la machine rompe ou chute. De tels accidents <exemple de référence> peuvent causer des blessures graves ou mortelles. • Veillez à ce que le bras soit entièrement rétracté et abaissé avant le levage de la machine. • Personne ne doit se trouver sous la machine pendant l ' opération de hissage. SP12C M082M500 Fig. 10–2 ※ ※ 1400 mm SP14CJ ※ ※ ANNEAUX dʼarrimage ANNEAUX dʼarrimage ※ ※ Espacement...
  • Page 50 Chapitre 10 - Transport • Inclinez le bras à 60 ° ou moins (au moins 10 ° sous l ’ angle maximal de 70 ° ). Vérifiez que les câbles ou chaînes ne touchent pas la carrosserie du bras. • Si c ’ est le cas, posez une protection pour éviter que le câble ou chaîne n ’...
  • Page 51: Chapitre 11 Stockage

    Chapitre 11 - Stockage Chapitre 11 Stockage (1) Nettoyez tous les éléments de la machine. AVIS • N ’ utilisez pas de nettoyeur à haute pression. • En hiver, veillez à empêcher la formation de glace. • De la rouille peut se former si vous n ’ appliquez pas d ’ huile antirouille. (4) Stockez la machine dans un endroit fermé et sec. Si la machine doit stationner à l ' extérieur, garez-la sur un terrain plat. M0839300 Fig. 11-1 (2) Lubrifiez la machine conformément aux instructions. (3) Pour un stockage pour une longue période, procédez comme suit. Enduisez la tige du vérin d ’ une couche d ’ huile antirouille (Huile KM ou équivalente). M0839500 Démarrez le moteur et vérifiez le Fig. 11-3...
  • Page 52: Chapitre 12 Spécifications

    1,2 km/h * Machine conçue pour utilisation en intérieur et extérieur. * En cas de valeur non spécifiée, se reporter aux normes d ’ AICHI. * Vitesse de déplacement et inclinaison maximale avec 1 personne sur la machine. * La capacité de la machine à gravir une pente dépend de la nature du terrain.
  • Page 53: Machine

    Chapitre 12 – Spécifications Amplitude des mouvements de la machine 2–1 SP12C 2–2 SP14CJ Charge nominale: 250 kg (nacelle 6 ft.) Charge nominale : 250 kg (nacelle 6 ft.) 227 kg (nacelle 8 ft.) 227 kg (nacelle 8 ft.) 360° 360° 14 [m] 14 [m]...
  • Page 54 Chapitre 12 – Spécifications This page intentionally left blank.

Ce manuel est également adapté pour:

Sp14cj

Table des Matières