Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
56612/4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kenwood IC500 Serie

  • Page 1 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 56612/4...
  • Page 2 IC500 series...
  • Page 3 English 2 - 6 Nederlands 7 - 11 Français 12 - 16 Deutsch 17 - 22 Italiano 22 - 26 Português 27 - 31 Español 32 - 36 Dansk 37 - 40 Svenska 41 - 44 Norsk 45 - 48 Suomi 49 - 53 Türkçe...
  • Page 5 ● Trailing cords are a hazard, keep ● Only use the appliance for its them out of the way to prevent intended domestic use. Kenwood accidents. will not accept any liability if the ● Never iron clothes being worn. appliance is subject to improper use, ●...
  • Page 6 Kenwood Filtered water is best as it reduces limescale, prolonging the life of your steam station steam station (Kenwood water filters are widely available). Alternatively lock for continuous steam use 50% tap water and 50% distilled steam button water.
  • Page 7 ● setting the temperature During use you may hear a slight humming coming from the steam Before switching on the steam station. This means that the pump is station, make sure that the lock for operating and passing water from continuous steam is in the off the tank to the boiler where the position by firmly pressing the lock...
  • Page 8 hints the outside ● Wool and velvet. Guide the iron 2 cm soleplate ● above the fabric, depressing the steam Don’t scratch the outside by ironing button. The power of steam smoothes anything hard eg zips. ● away creases and revitalises the fabric. To remove minor remains of material Do not pull the fabric.
  • Page 9 ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: ● using your appliance ● servicing or repairs Contact the shop where you bought...
  • Page 10 ● Zorg dat het netsnoer en het snoer is bedoeld. Kenwood kan niet voor stoomlevering niet in contact aansprakelijk worden gesteld in het komen met hete onderdelen. geval dat het apparaat niet correct is ●...
  • Page 11 Herhaal stap 3 na lange met water. Doe het deksel weer op bewaarperioden. het reservoir. Ofwel ken uw Kenwood 2 Til het reservoir uit het apparaat. stoomstation Haal het deksel omhoog en vul het reservoir met kraanwater. Zet het vergrendeling voor voortdurende deksel weer op zijn plaats.
  • Page 12 het kiezen van de juiste droog strijken temperatuur Volg de bovenstaande procedure Volg het advies op het kledingetiket. voor het instellen van de Stel de temperatuurregelaar op temperatuur. hetzelfde aantal stippen in als op het Zorg dat u niet op de stoomknop etiket staan.
  • Page 13 5 Als u tijdens het strijken van met stomen kreukels kledingstukken stoom nodig hebt, verwijderen uit gordijnen, drukt u op de stoomknop. Voor hangende kleren en voortdurende stoom drukt u eerst op wandkleden de stoomknop en dan op de 1 Controleer of het waterreservoir vergrendeling voor voortdurende water bevat.
  • Page 14 Als het snoer beschadigd is, moet kalkaanslag te voorkomen, is het het om veiligheidsredenen door belangrijk dat u de koker na 10 Kenwood of een door Kenwood vullingen of één keer per maand geautoriseerd reparatiebedrijf spoelt. Als u hard water hebt, dient u vervangen worden.
  • Page 15 ● N’employez l’appareil qu’à la fin parties chaudes. domestique prévue. Kenwood ● Lorsque vous interrompez le décline toute responsabilité dans les repassage et après utilisation, posez cas où l’appareil est utilisé...
  • Page 16 (des filtres à eau glissière du réservoir d’eau Kenwood sont disponibles). Vous repose-fer pouvez également utiliser 50 % emplacements du porte-cordon d’eau du robinet et 50 % d’eau cordon d’alimentation...
  • Page 17 choix de la température repassage à sec correcte Observez la procédure décrite ci- Respectez les conseils sur l’étiquette dessus pour le réglage de la des vêtements. Le nombre de points température. sur l’étiquette doit correspondre à Veillez à ne pas appuyer sur le celui des points sur la commande de bouton de vapeur.
  • Page 18 tenez le fer loin de votre linge et semelle en PTFE appuyez plusieurs fois sur le bouton Une semelle ICSP01 PTFE n’est pas de vapeur. Cela permet à l’eau fournie dans la boîte mais peut être condensée présente dans les achetée séparément en prenant tuyaux, etc., d’être évacuée du contact avec le magasin où...
  • Page 19 ● Si le cordon est endommagé, il doit tampon de nettoyage doux, humide, être remplacé, pour des raisons de non métallique. sécurité, par Kenwood ou par un boîtier réparateur agréé Kenwood. ● Essuyez au moyen d’un chiffon Si vous avez besoin d’aide humide.
  • Page 20 Gebrauch stets flach auf den Benutzung oder Nichteinhaltung Bügeleisenhalter der Dampfstation. dieser Anweisungen übernimmt ● Lassen Sie die Dampfstation niemals Kenwood keinerlei Haftung. unbeaufsichtigt angeschaltet. Vor dem Einstecken des ● Benutzen Sie die Dampfstation Steckers in die Steckdose niemals, wenn sie beschädigt ist.
  • Page 21 Wassertankdeckel ● Am besten geeignet ist gefiltertes Wassertank Wasser, weil es die Verkalkung Wassertank-Schutzleiste reduziert und so die Lebensdauer Bügeleisen-Abstellfläche Ihrer Dampfstation erhöht (Kenwood Kabelträger-Einsteckstellen Wasserfilter sind fast überall Stromkabel erhältlich). Alternativ dazu können Kabelaufwicklung Sie Trinkwasser und destilliertes Dampfzufuhrkabel Wasser im Verhältnis 1:1 verwenden.
  • Page 22 verursachen und die Lebensdauer der Verriegelung auf der linken Seite des Dampfstation drastisch reduzieren. Bügeleisens. Dadurch wird ● Wenn Sie Ihre Dampfstation im sichergestellt, dass der Dampfknopf Gebrauch auffüllen müssen, empfehlen freigegeben wird. wir den leeren Wassertank zum Füllen 1 Stecken Sie den Stecker der herauszunehmen.
  • Page 23 ● Im Gebrauch können Sie einen Hinweis: Bei längerem Gebrauch leichten summenden Ton von der müssen Sie stets sicherstellen, dass Dampfstation hören. Das bedeutet, Wasser im Tank ist. dass die Pumpe arbeitet und Wasser Tipps vom Tank zum Boiler leitet, wo der ●...
  • Page 24 ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst Gehäuse repariert werden, sondern muß von ● Reiben Sie das Gehäuse mit einem KENWOOD oder einer autorisierten feuchten Tuch ab. KENWOOD-Kundendienststelle Die Innenseite ausgetauscht werden. wichtig Hinweise zur: Um die Lebensdauer Ihrer ●...
  • Page 25 Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso stiratrice, il cavo o la spina, altrimenti domestico per cui è stato realizzato. si rischiano scosse elettriche. Kenwood non si assumerà alcuna ● Togliere sempre il serbatoio dalla responsabilità se l'apparecchio viene stiratrice quando lo si riempie di utilizzato in modo improprio o senza acqua del rubinetto.
  • Page 26 (troverete comparto per il cavo facilmente i filtri per acqua Kenwood tubo di alimentazione del vapore in vendita nei migliori negozi). tappo della caldaia Alternativamente, riempire il...
  • Page 27 come scegliere la corretta temperatura). Se si desidera temperatura corretta interrompere il getto di vapore Consultare le etichette degli continuo, premere il tasto posto sul indumenti da stirare. Controllare che lato sinistro. i puntini indicati sull’etichetta per stirare a secco corrispondano alla posizione del Seguire la procedura suddetta per controllo della temperatura.
  • Page 28 4 Prima di iniziare a stirare, o se la piastra di PTFE funzione di stiro a vapore non viene La piastra in PFTE ICSP01 non è usata per alcuni minuti, oppure se di inclusa nella confezione, ma può recente si è pulita la stiratrice, tenere essere acquistata separatamente il ferro sollevato dal capo da stirare e rivolgendosi al negozio in cui è...
  • Page 29 KENWOOD metallico. autorizzato alle riparazioni. involucro Se si ha bisogno di assistenza ●...
  • Page 30 Use o aparelho apenas para o fim do gerador de vapor ao enchê-lo da doméstico a que se destina. A torneira. Kenwood não se responsabiliza ● Não permita que o cabo eléctrico e caso o aparelho seja utilizado de o tubo de alimentação de vapor forma inadequada, ou caso estas toquem em peças quentes.
  • Page 31 útil da sua central a pontos de colocação do suporte vapor (estão disponíveis no mercado do tubo de alimentação de vapor filtros de água Kenwood). Como cabo de alimentação eléctrica alternativa, pode usar uma mistura arrumação do cabo de 50% de água da torneira e 50%...
  • Page 32 para o encher. Se encher o depósito apagará, indicando que o seu ferro enquanto este estiver colocado, está a manter a temperatura desligue sempre primeiro a ficha da correcta.) tomada de corrente. como engomar a seco selecção da temperatura Siga o procedimento acima para correcta ajustar a temperatura.
  • Page 33 vapor, mantenha o ferro afastado da base de PTFE roupa e prima várias vezes o botão Este produto não inclui a base de de vapor. Isto permite retirar do PTFE ICSP01, mas esta pode ser circuito de vapor qualquer água fria comprada separadamente que se tenha condensado nos contactando o estabelecimento...
  • Page 34 Caso o fio se encontre danificado, artigos duros, como por exemplo deverá, por motivos de segurança, fechos de correr. ser substituído pela Kenwood ou por ● Para retirar pequenos resíduos de um reparador Kenwood autorizado. tecido agarrados à base do ferro, esfregue ao comprimento com um Caso necessite de assistência para:...
  • Page 35 ● Saque siempre el depósito de agua el uso doméstico al que está de la estación de vapor cuando vaya destinado. Kenwood no se hará a llenarlo del grifo. cargo de responsabilidad alguna si ● No permita que los cables de...
  • Page 36 (los filtros de agua base para la plancha de Kenwood están comercialmente ubicaciones para el cable en forma disponibles). Alternativamente, utilice de cactus un 50% de agua del grifo y un 50% cable de alimentación eléctrica...
  • Page 37 cómo elegir la temperatura planchado en seco correcta Siga el procedimiento anterior para Siga las recomendaciones de la ajustar la temperatura. etiqueta de la ropa. Haga Se debe tener cuidado de no pulsar corresponder los puntos de la el botón de vapor. etiqueta con los puntos del mando planchado al vapor de la temperatura.
  • Page 38 5 Para producir vapor mientras está eliminación con vapor de las planchado la ropa, pulse el botón de arrugas de las cortinas, ropa vapor. Si desea vapor continuo, colgada, tapices pulse el botón de vapor y después 1 Asegúrese de que haya agua en el pulse el tope para vapor continuo depósito de agua.
  • Page 39 Si el cable está dañado, por razones acumulación de incrustaciones, es de seguridad, debe ser sustituido fundamental que enjuague el por Kenwood o por un técnico hervidor después de cada 10 autorizado por Kenwood. recargas o una vez al mes. Si usted...
  • Page 40 ● Anvend kun apparatet til ● Stryg aldrig tøj, når en person har husholdningsbrug. Kenwood påtager tøjet på. sig ikke erstatningsansvar, hvis ● Kom aldrig dampstation, kabel eller apparatet ikke anvendes korrekt eller stik i væske – risiko for elektrisk disse instruktioner ikke følges.
  • Page 41 Deres Kenwood 2 Tag beholderen af ved at løfte den op. Tag låget af og fyld derefter dampstation at kende beholderen under vandhanen. Sæt låget på igen. Sæt beholderen lås til konstant damp tilbage på sin oprindelige plads ved dampknap at skubbe den forsigtigt på...
  • Page 42 ● indstilling af Der kan forekomme en svag brummen fra dampmaskinen under temperaturen brugen. Det betyder, at pumpen er i drift og sender vand fra beholderen Før dampstationen slås til, skal det til kedlen, hvor dampen til strygning kontrolleres, at låsen for konstant genereres.
  • Page 43 ● Hvis ledningen er beskadiget, skal strygejernet står godt fast, før den af sikkerhedsgrunde udskiftes af enheden flyttes. Kenwood eller en autoriseret udvendig Kenwood-reparatør. strygeflade Hvis du har brug for hjælp med: ● Rids ikke overfladen ved at stryge ●...
  • Page 44 ● Använd apparaten endast för avsett ● Placera aldrig ångstationen, sladden ändamål i hemmet. Kenwood tar inte eller kontakten i vätska – du kan få på sig något ansvar om apparaten en elchock. används på felaktigt sätt eller om ●...
  • Page 45 Det är bäst att använda filtrerat vatten eftersom det reducerar lås för kontinuerlig ånga kalkavlagringarna och förlänger ångknapp ångstationens livslängd (vattenfilter temperaturinställning med lampa från Kenwood säljs på många stryksula platser). Alternativt kan du använda vattentankslock 50 % kranvatten och 50 % destillerat vattentank vatten.
  • Page 46 ● ställa in temperaturen Under användningen kan det höras ett svagt brummande läte från Innan du sätter på ångstationen bör ångstationen. Det betyder att vatten du med ett fast tryck på spärren på pumpas från tanken till ångpannan, vänster sida av strykjärnet se till att där ångan bildas för ångstrykningen.
  • Page 47 ● Om sladden är skadad måste den av ● När du bär enheten ska du alltid säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood bära den i handtaget. Se till att järnet eller av en auktoriserad Kenwood- sitter ordentligt innan du flyttar på...
  • Page 48 ● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte ● Ikke legg dampstasjonen, ledningen hjemlige bruk. Kenwood frasier seg eller støpselet ned i væsker – du kan ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller få elektrisk støt. dersom apparatet ikke er brukt i ●...
  • Page 49 ● bli kjent med Kenwood Filtrert vann er best, da det reduserer avkalking og forlenger dampstasjon dampstasjonens levetid (Kenwood vannfiltre fås overalt). Eller du kan lås til kontinuerlig damp bruke 50 % springvann og 50 % dampknapp destillert vann. termostat med neonlampe ●...
  • Page 50 1 Sett støpselet på dampstasjonen inn 4 Før du begynner å stryke, eller hvis i kontakten. du ikke har brukt dampfunksjonen 2 Slå på, og den blå lampen lyser. på noen minutter eller hvis du nylig 3 Drei termostaten til ønsket har rengjort dampstasjonen, skal du temperatur - lampen under holde jernet vekk fra stoffet og trykke...
  • Page 51 ● Dersom ledningen er skadet må den for at jernet er sikret før du flytter av sikkerhetsmessige grunner den. erstattes av Kenwood eller en utsiden autorisert Kenwood-reparatør. strykesålen Hvis du trenger hjelp med å: ●...
  • Page 52 ● Käytä laitetta ainoastaan sille pois tieltä. tarkoitettuun kotitalouskäytöön. ● Älä koskaan silitä päälle puettuja Kenwood-yhtiö ei ole vaatteita. korvausvelvollinen, jos laitetta on ● Sähköiskuvaaran takia älä upota käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole höyryasemaa, johtoa tai pistotulppaa noudatettu.
  • Page 53 ● tutustu Kenwood- Kannattaa käyttää suodatettua vettä, sillä se vähentää kalkkikerrostumien höyryasemaan muodostumista höyrykeskukseen. Kenwood-vedensuodattimia on höyryasennon lukituspainike saatavana useissa myymälöissä. Voit höyrypainike myös käyttää seosta, jossa on lämpötilanvalitsin merkkivalolla puolet vesijohtovettä ja puolet pohja tislattua vettä. vesisäiliön kansi ●...
  • Page 54 ● lämpötilan asetus Käytön aikana höyryasemasta saattaa kuulua hiljaista surinaa. Varmista ennen höyryaseman Tämä osoittaa sen, että pumppu kytkemistä päälle, että höyryasennon toimii ja kuljettaa vettä säiliöstä lukituspainike on pois päältä. Tämä höyrykattilaan, jossa höyryä tehdään painamalla tukevasti muodostuu silitystä varten. Punainen silitysraudan vasemmalla puolella alhaisen vesimäärän merkkivalo on olevaa lukituspainiketta.
  • Page 55 ● Pystysuorasilitys – puvut, mekot ja ulkopuoli verhot siliävät, uudistuvat ja saavat pohja ● taas muotonsa niiden riippuessa Varo naarmuttamasta ulkopuolta (katso jäljempänä). silittämällä kovia kohtia, kuten vetoketjua. PTFE-pohja ● Pohjaan tarttuneet vähäiset PTFE-pohja ICSP01 ei kuulu kangasjäänteet irrotetaan laitepakkaukseen, mutta sen voi hankaamalla pohjaa ostaa erikseen.
  • Page 56 ● Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. Jos tarvitset apua ● laitteen käyttämisessä tai ● laitteen huolto- tai korjaustöissä, ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
  • Page 57 ıslak yerlere değdirmeyiniz ve suya ● Bu cihazı sadece iç mekanlarda batırmayınız. Aksi takdirde ceryana kullanım alanının olduğu yerlerde çarpılabilirsiniz. kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz ● Musluktan su doldururken, ütünün kullanımlara maruz kaldığı ya da bu su haznesini çıkarınız. talimatlara uyulmadığı takdirde hiç...
  • Page 58 Kireci azaltmak, buhar sürekli buhar kilidi istasyonunuzun ömrünü uzatmak buhar düğmesi için en iyisi filtrelenmiş sudur gösterge ışıklı ısı kumandası (Kenwood su filtreleri oldukça ütü tabanı uygundur). Alternatif olarak %50 su haznesi kapağı musluk suyu ve % 50 damıtılmış su su haznesi kullanın.
  • Page 59 zaman ütünün soğuması zaman değiştirilebilir buhar kontrolünü sola alacağı için giysilerinin yanma riski hareket ettirin. Eğer seçilmişse ●● azatılmış olur.) değiştirilebilir buhar kontrolünü ● Örneğin pamuk ve polyester ortaya hareket ettirin ve eğer ●●● ● ●●● karışımı gibi karışım elyafları seçilmişse değiştirilebilir buhar ütülerken, en düşük ısıyı...
  • Page 60 ● 6 Su haznesinde su kalmadığı zaman Hiçbir zaman üzerinde giydiğiniz kırmızı renkli düşük su düzeyi giysileri ütülemeye çalışmayınız. göstergesi sürekli olarak yanacaktır. Ellerinizi buhardan ve ütünün Pompadan hafif sürekli bir tabanından uzak tutunuz. ● uğuldama ya da vınlama sesi Dikey konumda ütü...
  • Page 61 Önemli not: Temizledikten sonra buharlı ütüye hasar vermemek için kaynatma birimine 500ml su doldurunuz servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ● cihazınızın kullanımı veya ●...
  • Page 62 Toto zařízení je určeno pouze pro ● Při doplňování vody z vodovodního domácí použití. Společnost kohoutku vždy odeberte vodní Kenwood vylučuje veškerou nádržku z parní stanice. odpovědnost v případě, že zařízení ● Zabraňte dotyku napájecího kabelu bylo nesprávně používáno nebo a šňůry pro přívod páry s horkými...
  • Page 63 Deska základny vodního kamene (vodní filtry Víko nádržky na vodu Kenwood jsou běžně dostupné). Nádržka na vodu Lze použít také 50 % pitné nebo Vodicí kolejnička nádržky na vodu užitkové vody a 50 % destilované...
  • Page 64 ● U oděvů ze smíšených vláken 3 Počkejte, až se rozsvítí zelené světlo (například bavlna ●●● a polyester připravenosti na napařování ● ) používejte nejnižší uvedenou indikující, že bylo dosaženo teplotu ● správného tlaku. Trvá to asi 3 minuty. ● Nejste-li si jisti, začněte s nižší...
  • Page 65 tipy použijte přenosné držadlo a ● Vlna a hedvábí. Žehličku se zajistěte, aby žehlička byla před stisknutým tlačítkem páry veďte 2 přenesením zabezpečena. cm nad látkou. Proud páry vyhladí povrch žehlicí plochy zmačkané záhyby a látku ● Povrch žehlicí plochy nikdy revitalizuje.
  • Page 66 údržba ● Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit autorizovaný servisní technik nebo značkový servis Kenwood. Pokud potřebujete pomoc: ● s obsluhou a údržbou příslušenství nebo ● servisem či opravou, obraťte se na prodejnu, v níž jste...
  • Page 67 érintkezzen forró rendeltetésének megfelelő alkatrészekkel. háztartási célra használja! A ● A vasalás szüneteiben és vasalás Kenwood nem vállal felelősséget, után mindig helyezze a vasalót ha a készüléket nem vízszintesen a gőzölős rendeltetésszerűen használták, vasalórendszerre. illetve ha ezeket az utasításokat ●...
  • Page 68 A szűrővel tisztitott víz a hőmérséklet vezérlő jelzőfénnyel legalkalmasabb, mert csökkenti a vasalótalp vízkő lerakódását, ezáltal víztartály fedele meghosszabítja a gőzéllomás víztartály élettartamát (A Kenwood víz szűrői víztartály védősín széles körben elérhetőek). vasalótartó Használhat még 50% csapvizet vezetéktartó rögzítése 50% desztillált vízzel. tápkábel ●...
  • Page 69 állítsa be a hőmérséklet vezérlőn a gőzvasalás pontokat. Ha nincs címke, kövesse 1 Ügyeljen, hogy legyen víz a tartályban. az alábbi utasításokat a Csatlakoztassa a készüléket a hőmérséklet kiválasztása során: hálózathoz, és kapcsolja be. 2 Állítsa a hőmérséklet vezérlőt a Tippek kívánt értékre.
  • Page 70 ● A gőz funkció használata során a zöld Soha ne vasaljon ruhát emberen. gőz készenléti jelzőfény kikapcsol. Tartsa távol kezeit a gőztől és a ● A keletkező gőz mennyisége vasalótalptól. ● szabályozható. Mozdítsa el jobbra az Függőleges gőzvasalás során állítható gőzvezérlőt a maximális mindig ügyeljen, hogy a gőz ne gőzmennyiség eléréséhez, és balra a irányuljon a felhasználó...
  • Page 71 és vevőszolgálat ● Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy, a Kenwood által jóváhagyott szerviz szakemberével. Ha segítségre van szüksége: ● a készülék használatával vagy ●...
  • Page 72 ● Urządzenie jest przeznaczone urządzenia. wyłącznie do użytku domowego. ● Podczas przerw w prasowaniu oraz Firma Kenwood nie ponosi żadnej po jego zakończeniu zawsze należy odpowiedzialności w przypadku stawiać żelazko na podstawie niewłaściwego korzystania z znajdującej się na stacji urządzenia lub nieprzestrzegania wytwarzania pary.
  • Page 73 Twojego żelazka miejsce na przewód sieciowy parowego (filtry do wody Kenwood przewód doprowadzania pary są dostępne w sieci handlowej). zatyczka podgrzewacza Można używać również 50% wody regulator wyrzutu pary wodociągowej oraz 50 % wody...
  • Page 74 ustawianie temperatury wody mineralnej lub deszczowej. Zawierają one odpady organiczne Przed włączeniem stacji lub składniki mineralne, które wytwarzania pary sprawdzić, czy podczas nagrzania koncentrują się i blokada ciągłego wyrzutu pary powodują rozpryskiwanie, brązowe znajduje się w położeniu zabarwienie ścianek albo wyłączonym, silnie dociskając przedterminowe zniszczenie blokadę...
  • Page 75 3 Odczekać, aż zaświeci się zielona 6 Czerwona kontrolka niskiego poziomu kontrolka gotowości do wyrzutu wody będzie się świecić w sposób pary, wskazująca osiągnięcie ciągły, gdy zbiornik będzie pusty. właściwego ciśnienia pary. Ponadto słyszalny będzie szum pracy Wytworzenie odpowiedniego pompy. W takiej sytuacji zalecamy ciśnienia wymaga około 3 minut.
  • Page 76 Aby usunąć niewielkie pozostałości jeśli uszkodzony został przewód, materiału, które przylgnęły do płyty musi on zostać wymieniony przez grzejnej, należy przetrzeć ją wzdłuż specjalistę firmy Kenwood lub przez delikatną, wilgotną i niemetaliczną upoważnionego przez tę firmę ściereczką czyszczącą. specjalistę .
  • Page 77 ● Не допускайте, чтобы разрешается использовать электрошнур или шнур подачи только по его прямому пара касались горячих частей. назначению. Компания Kenwood ● При перерывах в глаженье и не несет ответственности, если после использования всегда прибор используется не по ставьте утюг подошвой вниз на...
  • Page 78 сетевой шнур накипи, продлевая место намотки шнура работоспособность вашей трубка подачи пара паровой гладильной системы крышка кипятильной камеры (водные фильтры Kenwood парорегулятор имеются в свободной продаже). световой индикатор низкого Можно также использовать 50% уровня воды воды из-под крана и 50% кнопка...
  • Page 79 которые при нагревании установка концентрируются и вызывают температурного разбрызгивание, коричневые пятна или приводят к режима преждевременному износу гладильной системы. Перед включением ● Если вам нужно добавить воду в парогенератора, убедитесь в том, парогенератор во время работы, что фиксатор для постоянной мы...
  • Page 80 ● Количество выпускаемого пара При использовании функции можно регулировать. Если утюг отпаривания, зеленый световой поставлен на ● , переведите индикатор готовности к подаче рычаг регулировки подачи пара пара погаснет. Количество влево для минимальной подачи. вырабатываемого пара можно Если выбрано положение регулировать.
  • Page 81 2 Поворотом температурного паровой системы и избежать регулятора установите его на накопления накипи, необходимо символ после каждых 10 заправок или 3 После того как загорится зеленый раз в месяц промывать бойлер. световой индикатор готовности к Если вы проживаете в районе с подаче...
  • Page 82 Обслуживание и забота о покупателях ● При повреждении шнура в целях безопасности он должен быть заменен в представительстве компании или в специализированной мастерской по ремонту агрегатов «Кенвуд» Если вам нужна помощь в: ● пользовании прибором или ● техобслуживании или ремонте Обратитесь...
  • Page 83 ∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ● vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia ● sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet...
  • Page 84 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharl mo sq po Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ● 89/336/EEC. ● Kenwood...
  • Page 85 ● ‘hot’ ‘cool’ Kenwood ● , . . ●●● ● ● ● ● ( . . ● ●...
  • Page 86 ● ● ●● ●●● ∂›Û˘, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ● ● ● –...
  • Page 87 ● PTFE ● PTFE ICSP01 ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 88 500ml ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ Kenwood ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Kenwood. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ● ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ●...