Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

59693690
09/20
RAPTOR NT-Sauger M 40 l
Deutsch
English
15
Français
24
Nederlands
34
Español
43
Dansk
53
Norsk
62
Svenska
70
Suomi
79
Polski
88
Eesti
97
6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Raptor M 40 I

  • Page 1 RAPTOR NT-Sauger M 40 l Deutsch English Français Nederlands Español Dansk Norsk Svenska Suomi Polski Eesti 59693690 09/20...
  • Page 3 “Click”...
  • Page 5 û ü...
  • Page 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
  • Page 7 Geräteelemente Symbole auf dem Gerät 1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Schubbügel 4 Tragegriff 5 Filterabdeckung 6 Kabelhaken 7 Luftaustritt, Arbeitsluft WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund- 8 Verriegelung des Saugkopfs heitsgefährliche Stäube. Entleerung und 9 Lufteintritt, Motor-Kühlluft Wartung, einschließlich der Entfernung 10 Schmutzbehälter des Staubbeutels, dürfen nur von sach- 11 Lenkrolle...
  • Page 8 – Gebrauch des Gerätes und der Subs- Trockensaugen tanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens – Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit der Beseitigung des aufgenommenen Verschlusslasche ausgerüstet, Bestell- Materials nur durch geschultes Perso- Nr. 1074324 (5 Stück). nal.
  • Page 9  Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter  Entsorgungsbeutel herausnehmen. Punkt "Pflege und Wartung" beschrie-  Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz- ben. lichen Bestimmungen entsorgen. Hinweis: Bei permanentem Nasssaugen  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. empfiehlt es sich, einen PES-Flachfaltenfil- – Beim Aufsaugen von Nassschmutz ter zu verwenden (siehe Filtersysteme).
  • Page 10 Arbeiten mit Elektrowerkzeugen Automatische Filterabreinigung GEFAHR Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! terabreinigung, besonders wirksam bei fei- Die Steckdose ist nur zum direkten An- nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter schluss von Elektrowerkzeugen an den alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß au- Sauger bestimmt.
  • Page 11 – Das Äußere des Gerätes sollte durch Transport Staubsaugverfahren entgiftet und sau- VORSICHT ber abgewischt werden, oder mit Ab- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! dichtmittel behandelt werden, bevor es Gewicht des Gerätes beim Transport be- aus dem gefährlichen Gebiet genom- achten. men wird. Alle Geräteteile müssen als ...
  • Page 12 Flachfaltenfilter wechseln Elektroden reinigen  Filterabdeckung öffnen.  Saugkopf entriegeln und abnehmen.  Flachfaltenfilter herausnehmen.  Elektroden mit einer Bürste reinigen.  Gebrauchten Flachfaltenfilter im staub-  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. dicht verschlossenen Beutel, gemäß Hilfe bei Störungen den gesetzlichen Bestimmungen ent- sorgen.
  • Page 13 Garantie Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an In jedem Land gelten die von unserer zu-  Elektroden sowie den Zwischenraum ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- der Elektroden mit einer Bürste reini- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige gen. Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir  Füllstand bei elektrisch nicht leitender innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- Flüssigkeit ständig kontrollieren.
  • Page 14 Änderung der Maschine Luftmenge (max.) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Unterdruck (max.) 24,0 Produkt: Nass- und Trockensauger (mbar) (240) Typ: RAPTOR NT-Sauger M 40 l Leistungsanschluss- 100- Einschlägige EU-Richtlinien wert der Elektrowerk- 2200 2006/42/EG (+2009/127/EG) zeuge 2014/30/EU Fläche des Flachfalten-...
  • Page 15 Please read and comply with Danger or hazard levels these original instructions prior to the initial operation of your appliance and DANGER store them for later use or subsequent own- Pointer to immediate danger, which leads ers. to severe injuries or death. –...
  • Page 16 Device elements Symbols on the machine 1 Electrodes 2 Suction hose 3 Push handle 4 Carrying handle 5 Filter cover 6 Cable hook 7 Air outlet, working air WARNING: This unit contains hazardous 8 Suction head lock dust. Emptying and maintenance, includ- 9 Air inlet, motor cooling air ing the removal of the dust bag, may only 10 Dirt receptacle...
  • Page 17 – Only persons trained in the use of the Anti-static system machine and the handling of substanc- es for which the machine is to be used Static charge is deflected by providing including training in the safe disposal of earthing to the connection nozzles. This the sucked-in material may use the ma- prevents the formation of sparks and cur- chine.
  • Page 18 If you vacuum dry dust while the filter ele-  Pull the opening of the disposal bag out ment is still wet the filter will become ob- toward the back over the suction sup- structed and may be damaged beyond re- port.
  • Page 19 be warned if the minimum volume flow of Working with electrical power tools 20 m/s that is required for the suction is fall- DANGER en short of. Risk of injury and damage! The socket out- Automatic filter cleaning let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner.
  • Page 20  Close the suction connection, see wet – In the framework of maintenance and vacuuming. repair work all contaminated objects  Remove the suction pipe with the floor that cannot be cleaned satisfactorily nozzle from the holder. Hold the appli- must be disposed of.
  • Page 21 Replacing the fleece filter bag/dust Suction turbine does not run  Check the receptacle and the fuse of the power supply. Close the suction connection  Check the power cable, the power plug, Illustration the electrodes and the receptacle of the ...
  • Page 22 Accessories and Spare Parts Horn sounds  Set the rotary switch to the correct suc- Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free tion hose cross-section. operation of the device.  If the fleece filter bag is full and the min- imum volume flow is fallen short of it has to be replaced.
  • Page 23 Filling quantity (liquid) without our prior approval. Air volume (max.) Product: Wet and dry vacuum cleaner Negative pressure 24.0 Type: RAPTOR NT-Sauger M 40 l (max.) (mbar) (240) Relevant EU Directives Power connection data 100- 2006/42/EC (+2009/127/EC) of the power tools...
  • Page 24 Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Page 25 Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil 1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration 3 Guidon de poussée 4 Poignée de transport 5 Recouvrement du filtre 6 Crochet de câble 7 Sortie d'air, air de travail AVERTISSEMENT: Cet appareil contient 8 Verrouillage de la tête d'aspiration des poussières dangereuses pour la san- 9 Entrée d'air, air de refroidissement du té.
  • Page 26 – Seul du personnel formé est habilité à Système antistatique opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la comportement sûr d'élimination du ma- terre.
  • Page 27  Positionner la tête d'aspiration et la ver- Passage de l’aspiration de l'eau à rouiller. l’aspiration de poussières – Lors de l'aspiration de saletés humides, ATTENTION il faut toujours retirer le sac filtrant en Avant de passer de l’aspiration humide toile.
  • Page 28 Illustration Clip de fixation  Raccorder l'adaptateur d'outil sur l'outil Illustration électrique. Le flexible d'aspiration est doté d'un sys- Remarque : Les différentes sections du tème à clip. Il est possible de raccorder tuyau d'aspiration sont nécessaires afin de tous les accessoires C-35/C-DN-35. pouvoir garantir une adaptation aux sec- tions de branchement des appareils d'usi- Utilisation...
  • Page 29 Entretien et maintenance Après chaque mise en service  Vider le réservoir. DANGER  Nettoyer la partie intérieure et exté- Avant d'effectuer tout type de travaux sur rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'appareil, le mettre hors service et débran- l'essuyant avec un chiffon humide.
  • Page 30 AVERTISSEMENT Remplacement du sac filtrant en toile Les dispositifs de sécurité permettant d'em- Illustration pêcher ou d'éviter des dangers doivent être  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- entretenus régulièrement. Cela signifie tion. qu'ils doivent être contrôlés au moins un ...
  • Page 31 Assistance en cas de panne De la poussière s'échappe lors de l'aspiration DANGER Avant d'effectuer tout type de travaux sur Illustration l'appareil, le mettre hors service et débran-  Contrôler/corriger la position de mon- cher la fiche électrique. tage correcte du filtre à plis plat. Remarque : l'appareil doit immédiatement ...
  • Page 32 En cas de recours Type : RAPTOR NT-Sauger M 40 l en garantie, adressez-vous à votre reven- Directives européennes en vigueur : deur ou au service après-vente agréé le 2006/42/CE (+2009/127/CE) plus proche munis de votre preuve d'achat.
  • Page 33 Caractéristiques techniques Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance maximale 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.) 24,0 (mbar) (240) Branchement des outils 100- électriques 2200 Surface du filtre plat à plis Type de protection IPX4...
  • Page 34 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Page 35 Apparaat-elementen Symbolen op het toestel 1 Elektroden 2 Zuigslang 3 Schuifbeugel 4 Handgreep 5 Filterafdekking 6 Kabelhaak 7 Luchtuitstroming, werklucht WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat 8 Vergrendeling van de zuigkop stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond- 9 Luchttoevoer, motor-koellucht heid. Alleen deskundige personen die een 10 Vuilreservoir geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting 11 Zwenkwiel...
  • Page 36 – Gebruik van het apparaat en de sub- Antistatisch systeem stanties waarvoor het moet worden ge- bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de Door de geaarde aansluitmof worden stati- afvoer van het opgezogen materiaal al- sche opladingen afgeleid. Daardoor wor- leen door geschoold personeel.
  • Page 37 Omschakeling van nat- naar Afvalzak verwijderen droogzuigen Afbeelding LET OP  Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Opletten bij wisselen van nat- naar  Stofverzamelzak naar boven stulpen. droogzuigen:  Opening van de stofverzamelzak over zuigen van droog stof met nat filterelement de zuigopening naar achteren verwijde- verstopt de filter en kan deze onbruikbaar ren.
  • Page 38  Minimale volumestroom op de draai- Bediening schakelaar voor de doorsnede van zuigslang instellen. Apparaat inschakelen De schaalverdeling geeft de doorsnede  Steek de netstekker in de contactdoos. van de zuigslang aan.  Schakel het apparaat aan de hoofd- Aanwijzing: Voor de werking als ontstoffer schakelaar in.
  • Page 39 – Voor het onderhoud door de gebruiker Apparaat opslaan moet het apparaat uit elkaar genomen, Afbeelding gereinigd en onderhouden worden,  Zuigslang en stroomkabel bewaren in voor zover dat uitgevoerd kan worden overeenstemming met de afbeelding. zonder dat daarbij gevaren ontstaan ...
  • Page 40 – Eenvoudige onderhouds- en controle-  Opening van de stofverzamelzak over werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren. de zuigopening naar achteren verwijde- – De oppervlakten van het apparaat en ren. de binnenkant van de container dienen  Stofverzamelzak met sluitstrip onder de regelmatig met een vochtige doek ge- opening goed afsluiten.
  • Page 41 Zuigkracht wordt minder Klantenservice  Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig- Indien de storing niet kan worden opge- buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha- lost, moet het toestel door de klanten- len. dienst gecontroleerd worden.  Volle filterzak vervangen. Afvalverwijdering  Volle afvalzak vervangen. ...
  • Page 42 (max.) aangebracht. Onderdruk (max.) 24,0 Product: Droog- / natzuiger (mbar) (240) Type: RAPTOR NT-Sauger M 40 l Vermogensaansluit- 100- Van toepassing zijnde EU-richtlijnen waarde van het elektri- 2200 2006/42/EG (+2009/127/EG) sche gereedschap 2014/30/EU Vlak van vlakvouwfilter m...
  • Page 43 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 44 Elementos del aparato Símbolos en el aparato 1 Electrodos 2 Manguera de aspiración 3 Estribo de empuje 4 Asa de transporte 5 Cubierta del filtro 6 Gancho porta cables 7 Salida de aire, aire de trabajo ADVERTENCIA: Esta máquina contiene 8 Bloqueo del cabezal de absorción polvos nocivos para la salud.
  • Page 45 – El aparato y las sustancias para las que Sistema antiestático se debe utilizar, así como el proceso seguro de eliminar el material tomado, A través del manguito de empalme se deri- sólo lo puede realizar personal cualifi- van cargas estáticas. Así se evitan las chis- cado.
  • Page 46  Colocar y bloquear el cabezal de aspi- Cambio de aspiración húmeda a seca ración. CUIDADO – Para aspirar suciedad líquida se debe Cuando cambie de la aspiración de lí- retirar el fieltro filtrante. quidos a la aspiración en seco, tenga en Eliminar la bolsa de desechos cuenta lo siguiente: La aspiración de polvo seco con un ele-...
  • Page 47 Nota: Los diferentes cortes trasversales de Manejo la manguera de aspiración son necesarios para permitir la adaptación a los cortes Conexión del aparato trasversales de conexión de los dispositi-  Enchufe la clavija de red. vos de procesamiento.  Conectar el aparato con el interruptor ...
  • Page 48 – Para la conservación del equipo, el Montar/desmontar el estribo de usuario debe desmontar, limpiar y so- empuje meter a las tareas de mantenimiento Figura pertinentes el aparato, siempre que las circunstancias permitan hacerlo sin po- Almacenamiento del aparato ner en peligro al personal de manteni- Figura miento ni a ninguna otra persona.
  • Page 49 CUIDADO  Eliminar la bolsa de fieltro filtrante usa- ¡Peligro de daños en la instalación! No uti- da en una bolsa cerrada que no deje lizar productos de limpieza que contengan salir el polvo de acuerdo con las norma- silicona. tivas vigentes.
  • Page 50 La turbina de aspiración no La bocina suena funciona  Colocar el interruptor de rosca en el  Comprobar la clavija y el seguro del su- corte trasversal de la manguera de as- ministro de corriente. piración correcto.  Comprobar el cable, enchufe, electro- ...
  • Page 51 Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: RAPTOR NT-Sauger M 40 l Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015...
  • Page 52 Datos técnicos Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito l Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) m Depresión (máx.) 24,0 (mbar) (240) Valor de conexión de 100- potencia de las herra- 2200 mientas eléctricas Superficie del filtro plano...
  • Page 53 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
  • Page 54 Maskinelementer Symboler på maskinen 1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Bøjle 4 Bæregreb 5 Filterdæksel 6 Kabelkrog 7 Luftudtag, arbejdsluft ADVARSEL: Dette apparat indeholder 8 Sugehovedets låsemekanisme sundhedsfarligt støv. Tømning og vedlige- 9 Luftindtag, motor-køleluft holdelse, inklusive fjernelse af støvposen. 10 Snavsbeholder må...
  • Page 55 – Dette apparat indeholder sundhedsfar- Bemærk: Maskinen er egnet til udsugning ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, af alle typer støv indtil støvklasse M.. Bru- inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol- gen af en sikkerhedsfiltersæk (bestillings- dere, skal altid udføres af fagfolk iført nummer se "Filtersystemer") er forskrevet korrekt sikkerhedsudstyr.
  • Page 56 Generelt Vådsugning – Ved opsugning af våd snavs med mø- FARE bel- eller fugemundstykket, eller hvis Ved vådsugning må der ikke indsuges der fortrinsvis suges vand op af en be- sundhedsfarligt støv. holder, anbefales det at slå funktionen Montering af gummilæber "Automatisk filterrengøring"...
  • Page 57 Bemærk: Sugeren har en startforsinkelse Sluk for maskinen på op til 0,5 sekunder og et efterløb på op til 15 sekunder.  Sluk maskinen med hovedafbryderen. Bemærk: El-værktøjernes effekttilslut-  Træk netstikket ud. ningsdata, se tekniske data. Efter hver brug Figur ...
  • Page 58 Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan- – Apparatets overflade og indersiden af ordninger til forebyggelse eller afhjælpning beholderen bør jævnligt rengøres med af farer iht. gældende sikkerhedskrav. en fugtig klud. – Brugerens vedligeholdelse kræver, at FARE apparatet skilles ad, rengøres og vedli- Risiko på...
  • Page 59  Bortskaffelsesposen skal lukkes tæt ne-  Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt denfor åbningen ved hjælp af låsestrim- i indgreb. len.  Skift det flade foldefilter ud.  Fjerne bortskaffelsesposen. Der strømmer støv ud under  Bortskaffelsesposen bortskaffes iht. de sugning gældende love.
  • Page 60 Tilbehør og reservedele Produkt: Våd- og tørsuger Type: RAPTOR NT-Sauger M 40 l Anvend kun originaltilbehør og -reservede- Gældende EU-direktiver le. De er en garanti for en sikker og fejlfri 2006/42/EF (+2009/127/EF) drift af maskinen.
  • Page 61 Tekniske data Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) 24,0 (mbar) (240) Tilslutningseffekt af el- 100- værktøjet 2200 Overflade af det flade foldefilter Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning Længde x bredde x høj- 555 x de (uden skubbebøjle) 380 x...
  • Page 62 Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for FARE senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare eier. som kan føre til store personskader eller til –...
  • Page 63 Maskinorganer Symboler på maskinen 1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Skyvebøyle 4 Bærehåndtak 5 Filterdeksel 6 Kabelkroker 7 Luftutløp, arbeidsluft ADVARSEL: Denne maskin inneholder 8 Låsing av sugehode helsefarlig støv. Tømming og vedlikehold, 9 Luftinntak, motor-kjøleluft inkl. tømming av støvpose, må kun foretas 10 Smussbeholder av sakkyndige personer, som bærer per- 11 Styrerulle...
  • Page 64 – Maskinen inneholder helseskadelig Merk: Med dette apparatet kan alle typer støv. Tømming og vedlikehold, deri- støv til støvklasse M suges opp. Bruk av en blant fjerning av støvoppsamlingsbe- støvpose (bestillingsnummer se Filtersys- holdere, må bare foretas av fagperso- temer) er i noen land påbudt ved lov. ner som bærer egnet verneutstyr.
  • Page 65 Merk: Den strukturert siden av gummilep- – Etter avsluttet våtsuging: Rengjør folde- pene skal peke utover. filteret med filterrensingen. Rengjør elektrodene med en børste. Rengjør be- Lukke sugetilkobling holderen med en fuktig klut og tørk den. Figur Clipforbindelse  Sett inn proppen nøyaktig i sugetilkob- lingen.
  • Page 66 Figur Oppbevaring av apparatet  Koble verktøyadapteren til det elektris- ke verktøyet. Figur Merk: De ulike sugeslangediametre er  Oppbevar sugeslange og strømkabel i nødvendig for å kunne tilpasse til tilkob- henhold til figuren. lingsdiameter på bearbeidingsutstyret.  Sett maskinen til oppbevaring i et tørt ...
  • Page 67 – Maskinens ytre skal avgiftes ved støv-  Sett inn nytt foldefilter. suging og tørkes ren eller behandles  Lukk filterdeksel, du skal høre det går i med tetningsmiddel før den fraktes ut lås. av det farlige området. Alle maskindeler Skifte fleecefilterpose/engangspose må...
  • Page 68 Sugeturbinen går ikke Automatisk filterrens fungerer ikke  Kontroller stikkontakt og sikring på  Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. strømforsyningen. Automatisk filterrengjøring lar seg  Kontroller strømkabel, støpsel, elektro- ikke slå av der og stikkontakten på apparatet.  Slå apparatet på. ...
  • Page 69 Beholderinnhold vårt samtykke, mister denne erklæringen Fyllingsmengde væske l sin gyldighet. Luftmengde (maks.) Produkt: Våt- og tørrsuger Undertrykk (maks.) 24,0 Type: RAPTOR NT-Sauger M 40 l (mbar) (240) Relevante EU-direktiver Effektforbruk for elektro- 100- 2006/42/EF (+2009/127/EF) verktøy 2200 2014/30/EU Areal av foldefilter...
  • Page 70 Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Före första ibruktagning måste Säker- eller dödsfall.
  • Page 71 Aggregatelement Symboler på aggregatet 1 Elektroder 2 Sugslang 3 Skjuthandtag 4 Bärhandtag 5 Filterskydd 6 Kabelkrok 7 Luftutströmning, arbetsluft VARNING: Denna maskin innehåller häl- 8 Spärr av sughuvud sovådligt damm. Tömning och skötsel inkl 9 Luftinströmning, motorkylluft demontering av dammpåsen får endast 10 Smutsbehållare göras av särskilt utbildad personal med 11 Styrrulle...
  • Page 72 – Apparaten innehåller hälsovådligt Observera: Med detta aggregat kan alla sorters damm upp till dammklass M sugas damm. Tömning och underhåll inklusive upp. Användning av dammpåse (beställ- hantering av dammuppsamlingsbehål- ningsnummer, se filtersystem) är tvingande laren får endast utföras av kvalificerad föreskrivet.
  • Page 73 – När max. vätskenivå har uppnåtts Montering gummiläppar stängs apparaten automatiskt av. Bild – Med ej ledande vätskor (t.ex. borre-  Montera av borstavstrykaren. mulsion, oljor och fett) stängs appa-  Montera gummiläpparna. raten inte av när behållaren är full. Observera: Gummiläpparnas strukturera- Fyllnadsnivån måste ständigt kon- de sida måste peka utåt.
  • Page 74 Bild Efter varje användning  Anpassa verktygsadaptern till elverkty- gets anslutning.  Töm behållaren. Bild  Rengör apparaten invändigt och utvän-  Avlägsna krökar på sugslangen. digt genom uppsugning och torka med  Montera verktygsadapter på sugslang. en fuktig trasa. Bild Montera/demontera skjutbygel ...
  • Page 75 – Vid underhåll av användaren ska appa- FARA raten endast demonteras, rengöras och Risker på grund av hälsovådligt damm. Bär underhållas i den utsträckning det är ansiktsmask P2 eller mask med högre vär- möjligt utan att faror för underhållsper- de samt engångsklädsel vid underhållsar- sonalen eller andra personer uppstår.
  • Page 76  Drag avfallspåsen över behållaren. Damm tränger ut under sugning  Sätt på sughuvudet och lås fast. Bild Rengöra elektroder  Kontrollera/korrigera att plattveckfiltret  Lossa spärr på sughuvudet och ta av sitter korrekt. det.  Byt plattveckat filter.  Rengör elektroder med en borste. Frånkopplingsautomatiken ...
  • Page 77 överensstämmelse- förklaring ogiltig. Tillbehör och reservdelar Produkt: Våt- och torrdammsugare Använd endast originaltillbehör och origi- Typ: RAPTOR NT-Sauger M 40 l nalreservdelar, så att en säker och stör- Tillämpliga EU-direktiv ningsfri drift av maskinen är garanterad. 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Tillämpade harmoniserade normer...
  • Page 78 Tekniska data Nätspänning 220–240 Frekvens 1~ 50–60 Max. effekt 1 380 Normeffekt 1 200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska l Luftmängd (max.) Undertryck (max.) 24,0 (mbar) (240) Elverktygens effektan- 100– slutningsvärden 2 200 Plattvecksfiltrets yta Skydd IPX4 Skyddsklass Sugslangsanslutning längd x bredd x höjd (ut- 555 x an skyddsbygel) 380 x...
  • Page 79 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- masti luettava ennen laitteen ensim- vamman tai johtaa kuolemaan.
  • Page 80 Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit 1 Elektrodit 2 Imuletku 3 Työntökahva 4 Kantokahva 5 Suodattimen kansi 6 Kaapelikoukku 7 Ilman ulostulo, työilma VAROITUS: Tämä laite sisältää terveydel- 8 Imupään lukitus le haitallisia pölyjä. Tyhjennyksen ja huol- 9 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysil- lon, mukaanlukien pölypussin poiston, saavat tehdä...
  • Page 81 – Tämä laite sisältää terveydelle haitallis- Huomautus: Tällä laitteella voidaan imu- ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- roida kaikkia pölyjä pölyluokkaan M saak- vät vastaavia suojavarusteita, saavat ka. Laki määrää käyttämään pölynkeruu- suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- pussia (tilausnumero, katso Suodatinjärjes- teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- telmät).
  • Page 82 Yleistä Märkäimu – Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra- VAARA kosuuttimella tai jos imetään pääasias- Märkäimuroinnissa ei saa imuroida tervey- sa vettä astiasta, on suositeltavaa kyt- delle vaarallisia pölyjä. keä toiminto "Automaattinen suodatti- Kumihuulten asennus menpuhdistus" pois päältä. Kuva – Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu- ...
  • Page 83 Huomautus: Imuri kytketään automaatti- – Automaattisen suodatinpuhdistuksen sesti yhdessä sähkötyökalun kanssa päälle päällekytkentä: ja pois päältä.  Paina kytkintä uudelleen. Kytkimen val- Huomautus: Imurin käynnistysviive on vontalampussa on vihreä valo. enintään 0,5 sekuntia ja jälkikäyntiaika Laitteen kytkeminen pois päältä enintään 15 sekuntia. Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntäteho- ...
  • Page 84 HUOMIO Hoito ja huolto Vaurioitumisvaara! Älä käytä puhdistami- VAARA seen silikonipitoisia hoitoaineita. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta – Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voi ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. tehdä itse. Pölyä poistavat koneet ovat (Saksan) BGV – Laitteen pinta ja säiliön sisäpuoli on A1:n mukaan vaarojen estämiseen tai pois- puhdistettava säännöllisesti kostealla tamiseen tarkoitettuja turvalaitteita.
  • Page 85 Hävityspussin vaihtaminen Imuvoima vähenee Kuva  Poista tukokset imusuuttimesta, imu-  Vapauta imupää lukituksesta, poista putkesta, imuletkusta tai poimusuodat- imupää. timesta.  Käännä hävityspussin reunat ylös.  Vaihda täyttynyt kuitusuodatinpussi.  Vedä hävityspussin aukko imukauluk-  Vaihda täyttynyt hävityspussi. sen reunojen ylitse. ...
  • Page 86 Takuutapauksessa Tuote: Märkä- ja kuivaimuri ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- Tyyppi: RAPTOR NT-Sauger M 40 l myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- Yksiselitteiset EU-direktiivit toon. 2006/42/EY (+2009/127/EY) Varusteet ja varaosat 2014/30/EU 2011/65/EU Käytä...
  • Page 87 Tekniset tiedot Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) 24,0 (mbar) (240) Sähkötyökalujen liitäntä- 100- teho 2200 Poimusuodattimen pin- ta-ala Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Imuletkuliitäntä Pituus x leveys x korke- 555 x us (ilman työntöaisaa) 380 x...
  • Page 88 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Page 89 Elementy urządzenia Symbole na urządzeniu 1 Elektrody 2 Wąż ssący 3 Uchwyt do prowadzenia 4 Uchwyt do noszenia 5 Pokrywa filtra 6 Hak kablowy 7 Wylot powietrza, powietrze robocze OSTRZEŻENIE: W urządzeniu znajdują 8 Ryglowanie głowicy ssącej się pyły szkodliwe dla zdrowia. Opróżnie- 9 Wlot powietrza, powietrze chłodzące nia, przeglądu i konserwacji, jak również...
  • Page 90 – Urządzenie i substancje, dla których System Antystatyczny jest ono przeznaczone, włącznie z bez- pieczną procedurą usuwania nagroma- Za pomocą uziemionego króćca przyłącze- dzonego materiału, mogą być obsługi- niowego odprowadzane są ładunki statycz- wane jedynie przez odpowiednio prze- ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu szkolony personel.
  • Page 91 Przejście z odkurzania na mokro do Usuwanie worka na odpady odkurzania sucho Rysunek UWAGA  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. W przypadku przejścia od odkurzania  Nakładanie worka na odpady. na mokro do odkurzania na sucho:  Wywinąć do tyłu otwór worka na odpa- Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo- dy ponad króćcem ssącym.
  • Page 92 Podziałka wskazuje średnicę wężyka do Obsługa zasysania. Wskazówka: Gdy odkurzacz jest wykorzy- Włączenie urządzenia stywany jako przenośne urządzenie do  Podłączyć urządzenie do zasilania. usuwania pyłu, (urządzenie obróbkowe  Włączyć urządzenie za pomocą wy- podłączone do odkurzacza), wbudowany łącznika głównego. układ kontrolny powinien być...
  • Page 93 Urządzenia do usuwania pyłów są sprzę- Montaż/demontaż pałąka tem zabezpieczającym służącym do zapo- przesuwnego biegania lub usuwania niebezpieczeństw w Rysunek sensie przepisów BHP. – W celu konserwacji należy rozmonto- Przechowywanie urządzenia wać i oczyścić urządzenie oraz prze- Rysunek prowadzić czynności konserwacyjne, o ...
  • Page 94 UWAGA Wymiana worka na odpady Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Do Rysunek czyszczenia nie używać środków pielęgna-  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. cyjnych zawierających silikon.  Nakładanie worka na odpady. – Proste prace konserwacyjne i pielęgna-  Wywinąć do tyłu otwór worka na odpa- cyjne użytkownik może przeprowadzić...
  • Page 95 Moc ssania słabnie Serwis firmy  Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą- Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- cej, węża ssącego albo filtra wkładko- dzenie musi być sprawdzone przez ser- wego. wis.  Wymienić napełniony worek włóknino- Utylizacja ...
  • Page 96 Podciśnienie (maks.) 24,0 Produkt: Odkurzacz do pracy na mo- (mbar) (240) kro i sucho Dane przyłączeniowe 100- Typ: RAPTOR NT-Sauger M 40 l mocy narzędzi elek- 2200 Obowiązujące dyrektywy UE trycznych 2006/42/WE (+2009/127/WE) Powierzchnia płaskiego 2014/30/UE filtra falistego 2011/65/UE Stopień ochrony...
  • Page 97 Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- lõppeda surmaga.
  • Page 98 Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid 1 Elektroodid 2 Imemisvoolik 3 Tõukesang 4 Kandekäepide 5 Filtrikate 6 Kaablikonks 7 Õhu väljumisava, tööõhk HOIATUS: Käesolev seade sisaldab ter- 8 Imipea lukustus vist kahjustavat tolmu. Seadet tühjendada 9 Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk ja hooldada ning tolmukotti eemdaldada 10 Mustusemahuti tohivad ainult asjatundjad, kellel on sobiv 11 Juhtratas...
  • Page 99 – Käesolev seade sisaldab tervist kahjus- Märkus: Käesoleva seadmega on võimalik tavat tolmu. Tühjendus- ja hooldusme- imeda iga liiki tolmu kuni tolmuklassini M. netlusi k.a. tolmu kogumismaguti utili- Tolmukoti kasutamine (tellimisnr. vt „Filtri- seerimist tohivad teostada vaid vastavat süsteemid“) on seadusega kindlaksmäära- kaitsevarustust kandvad spetsialistid.
  • Page 100 Üldist Märgpuhastus – Märja mustuse imemisel polster- või ühendusdüüsiga või kui mõnest mahu- Märgimemisel ei tohi sisse tõmmata tervi- tist imetakse peamiselt vett, on soovita- sele ohtlikku tolmu. tav funktsioon "Automaatne filtripuhas- Kummiliistude paigaldus tus" välja lülitada. Joonis – Maksimaalse vedelikutaseme saavuta- ...
  • Page 101 Märkus: Tolmuimeja käivitusviivitus on Seadme väljalülitamine kuni 0,5 sekundit ja järeltööaeg kuni 15 se- kundit.  Lülitage seade pealülitist välja. Märkus: Andmed elektriseadmete võimsu-  Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. se kohta leiate tehnilistest andmetest. Pärast iga kasutamist Joonis  Sobitage tööriista adapter elektrisead- ...
  • Page 102 Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt kutseliidu eeskirjadele A1 kaitseseadmed Oht tervist kahjustava tolmu näol. Hooldus- ohtude vältimiseks ja kõrvaldamiseks. tööde puhul (nt filtri vahetus) tuleb kanda – Kasutaja poolt hooldamiseks tuleb sea- P2 või kõrgema klassi kaitsemaski ja ühe- de koost lahti võtta, puhastada ja hool- kordselt kasutatavat riietust.
  • Page 103  Kõrvaldage kott vastavalt seadusesäte- Tolm pääseb imemisel välja tele.  Pange uus jäätmekott kohale. Joonis  Tõmmake jäätmekott mahutile.  Kontrollige/korrigeerige madalvoltfiltri  Paigaldage imemispea ja lukustage paigaldusasendit. see.  Vahetage madalvoltfilter. Elektroodide puhastamine Automaatne väljalülitamine (märgimemine) ei käivitu ...
  • Page 104 Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Lisavarustus ja varuosad Tüüp: RAPTOR NT-Sauger M 40 l Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi- Asjakohased EL direktiivid: naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja 2006/42/EU (+2009/127/EU) tõrgeteta käituse. 2014/30/EL 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid:...
  • Page 105 Tehnilised andmed Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) 24,0 (mbar) (240) Elektritööriistade võim- 100- 2200 Lamevoltfiltri pindala Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik pikkus x laius x kõrgus 555 x (ilma tõukesangata) 380 x...
  • Page 106 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Flachfaltenfilter Vliesfiltertüte, Entsorgungsbeutel Flat pleated filter * (PES) * 3-lagig * Disposal bag Filtre plat à plis * Flat pleated filter Fleece filter bag, Sachet (PES) * triple layered * d’élimination Filtre plat à...

Ce manuel est également adapté pour:

1074321