Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
Humazon
®
ProMedic 2
MANUAL HUMAZON PM_2_IFU - FR VERSION.docx, 02/03/2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HUMARES HUMAZON ProMedic 2

  • Page 1 Manuel d’utilisation Humazon ® ProMedic 2 MANUAL HUMAZON PM_2_IFU - FR VERSION.docx, 02/03/2022...
  • Page 2 ..................... 5 VERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SECURITE 1.7.1 Utilisation du Humazon ProMedic 2 ..................5 1.7.2 Séance de traitement avec le Humazon ProMedic 2 ............6 COMMANDES ET RACCORDS ........................7 2.1 L ......................... 7 EGENDE DES ICONES ET SYMBOLES INSTALLATION DE L‘APPAREIL ........................
  • Page 3 Contact ..........................22 6.5 E ......................... 22 LIMINATION DES DECHETS 6.5.1 Produits à usage unique ..................... 22 6.5.2 Mise au rebut du Humazon ProMedic 2 ................22 6.6 C ........................23 ARACTERISTIQUES TECHNIQUES 6.7 C (CEM) ....................24 OMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 6.8 G...
  • Page 4 Werner von Siemens en 1857 et continue d'être utilisée à ce jour. Usage prévu Le Humazon ProMedic 2 est un générateur d'ozone médical. L'appareil produit un mélange gazeux oxygène/ozone à des fins médicales (ci-après « ozonothérapie »). La concentration d'ozone peut être ajustée de 5 à 80 µg/ml.
  • Page 5 éventuels, lorsqu'il décide d'effectuer ou non une thérapie à l'ozone. Utilisateur Le Humazon ProMedic 2 ne peut être utilisé que par un professionnel de la santé (diplômé en médecine, infirmier qualifié ou autres thérapeutes qualifiés). L'utilisateur doit savoir comment utiliser l'appareil et dans quelles indications.
  • Page 6 Le Humazon ProMedic 2 ne peut être utilisé qu'en stricte conformité avec les présentes instructions d'utilisation.  Le Humazon ProMedic 2 ne peut être utilisé que par un professionnel de la santé (diplômé en médecine, infirmier qualifié ou autres thérapeutes qualifiés). L'utilisateur doit savoir comment utiliser l'appareil et pour quelles indications.
  • Page 7 2 Commandes et raccords 1 – port « seringue » (syringe) 2 – port « permanent » 3 – port « vacuum » 4 – Voyant lumineux de contrôle 5 – Icône Information Fig. 1: Vue avant Fig. 2: Ecran tactile, menu principal 6 - Bouton on/off principal 7 –...
  • Page 8 Bouton retour Bouton entrée Bouton stop Ventilateur interne défectueux ou bloqué. Contacter le support après- vente. Numéro de série Date de fabrication Plage de pression atmosphérique Plage d‘humidité Usage unique, ne pas réutiliser Bouton “on/off“ (marche/arrêt) Valeur nominale du fusible Stérilisé...
  • Page 9 3 Installation de l‘appareil Humazon ProMedic 2 doit être installé sur une surface stable horizontale près du lieu de traitement. Humazon ProMedic 2 ne peut pas être empilé au-dessus ou en-dessous d’autres appareils électroniques. L'utilisateur doit pouvoir atteindre à la fois l'appareil et le patient en position debout ou assise.
  • Page 10 Installation et configuration initiale de l'appareil Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal on/off à l'arrière de l'appareil (Fig. 3 - 6). Ouvrez le robinet de la bouteille d'oxygène en le tournant lentement vers la gauche (un tour maximum) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Page 11 4 Traitement Réalisation des traitements Après la mise en place du Humazon ProMedic 2, retirez le bouchon du port choisi (Fig. 1 - 1, 2, 3) et sélectionnez la fonction souhaitée dans le menu principal: Seringue: pour remplir une seringue avec un mélange oxygène/ozone...
  • Page 12 Commande seringue Une fois que la concentration d'ozone sélectionnée est prête, placez une seringue et un filtre à seringue sur le port seringue (Fig. 1 - 1). Un rappel s’affiche: Utilisez un filtre à seringue En maintenant le bouton “remplir la seringue” enfoncé, vous remplissez la seringue avec le mélange oxygène/ozone.
  • Page 13 Commande approvisionnement par intervalles En sélectionnant “approvisionnement par intervalles” dans le menu principal, l’utilisateur accède au sous-menu suivant: Fig. 12: Sous-menu approvisionnement par intervalles Un appui sur « vacuum on » crée un vide au niveau du port « vacuum » (Fig. 1- 3). L'utilisateur peut arrêter de produire du vide ou continuer à...
  • Page 14 Commande ozonisation de l‘eau Fig. 14: Menu de la commande ozonisation de l’eau avec temps restant (à gauche: ozonisation en marche, à droite: arrêt) Après sélection de la concentration d'ozone requise (le réglage par défaut est de 60 µg/ml), l'appareil commence à fournir le mélange oxygène/ozone via le port «...
  • Page 15 5 Options thérapeutiques grâce au Humazon ProMedic 2 Les commandes décrites ci-dessus permettent d’utiliser le Humazon ProMedic 2 afin de réaliser les thérapies listées dans la section usage prévu (section Error! Reference source not found.):  Grande autohémothérapie  Petite autohémothérapie ...
  • Page 16 2 à 5 ml. Mélangez le gaz et le sang, et injectez profondément le mélange dans le tissu musculaire avec une nouvelle aiguille.  L’appareil Humazon ProMedic 2 permet de remplir plusieurs seringues d’affilée, selon les besoins. Grande autohémothérapie ...
  • Page 17  Placez un filtre antibactérien à usage unique sur le port "permanent" du Humazon ProMedic 2  Connectez le flacon sous vide au port “permanent” de l’appareil Humazon ProMedic 2 en utilisant un prolongateur.  Fermez d’abord le clamp à roulette de la trousse à perfusion. Connectez ensuite la trousse au flacon sous vide.
  • Page 18 Insufflation rectale  Le patient doit rester sous l’étroite surveillance du thérapeute pendant toute la durée du traitement! Le traitement doit être interrompu si le patient éprouve une gêne lors de l’administration supplémentaire de gaz!  Les consommables stériles à usage unique ne doivent être ouverts qu'immédiatement avant utilisation.
  • Page 19 Traitement par ensachage  Le thérapeute doit s’assurer qu’aucun mélange oxygène/ozone ne s’échappe du sac dans l’air ambiant!  Le patient doit rester sous l’étroite surveillance du thérapeute pendant toute la durée du traitement!! 5.5.1 Accessoires nécessaires pour l’ensachage  Sac avec prolongateur ...
  • Page 20  Le thérapeute doit s’assurer qu’aucun mélange oxygène/ozone ne s’échappe du sac dans l’air ambiant!  Le Humazon ProMedic 2 ne peut pas être utilisé pour l'ozonisation en série ou permanente de l'eau! 5.6.1 Accessoires nécessaires pour l’ozonisation de l’eau ...
  • Page 21 Informations complémentaires Formation à l’utilisation du Humazon ProMedic 2 Le Humazon ProMedic 2 nécessite une formation délivrée par le fabricant ou le distributeur agréé. La formation peut être réservée via les coordonnées indiquées à la section 6.4.7. Instructions de nettoyage et d'entretien Du sang ou tout autre liquide ne doit en aucun cas s'infiltrer dans l'appareil.
  • Page 22 En cas de problèmes techniques, contactez le fabricant ou le distributeur agréé et donnez le numéro de série de l’appareil 6.4.6 Notifications d’incidents indésirables Tous les incidents indésirables liés au Humazon ProMedic 2 doivent être immédiatement signalés au fabricant et aux autorités locales, comme l'exige la loi en vigueur. 6.4.7 Contact Fabricant: Partenaire de service agréé...
  • Page 23 Caractéristiques techniques Nom: Ozomed smart line , commercialisé sous le nom Humazon ProMedic 2 Type d’appareil: Générateur d’ozone, UMDNS code 12899 Alimentation électrique: 100-240 V AC / 50-60 Hz Tension de référence: 250 V Consommation électrique: 200 - 200 VA...
  • Page 24 Directives et déclaration du fabricant en matière d’émissions électromagnétiques Humazon ProMedic 2 est destiné à une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci- dessous. Le client ou l'utilisateur de Humazon ProMedic 2 doit veiller à ce que celui-ci soit utilisé dans un tel environnement.
  • Page 25 La déclaration ci-dessus ne prend pas effet dans certains pays où cette exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou consécutifs n'est pas légalement autorisée. Humares GmbH et le fabricant de l'appareil n'assument la responsabilité des effets sur la sécurité, la fiabilité et les performances de l'appareil que si: ...
  • Page 26  l'installation, la mise en service, l'entretien, les modifications et les éventuelles réparations de l'appareil ne sont effectués que par nous ou un partenaire autorisé  les délais d’entretien ont été respectés. Page 26 of 31 Humazon® ProMedic 2 MANUAL HUMAZON PM_2_IFU - FR VERSION.docx...
  • Page 27 7 Notes Page 27 of 31 Humazon® ProMedic 2 MANUAL HUMAZON PM_2_IFU - FR VERSION.docx...
  • Page 28 Pièce en Y avec adaptateur  Manuel d‘instruction Autres accessoires et consommables à usage unique Pour leur usage prévu, les accessoires suivants, à acheter auprès de Humares GmbH, doivent être utilisés: Art. Code Description Pour faire fonctionner le Humazon ProMedic 2: 60199 Weinmann, manodétendeur OXYWAY Fix III WM 30301 pour bouteille d'oxygène...
  • Page 29 9 Annexe: Mesures de sécurité lors de la manipulation d'oxygène  line Page 29 of 31 Ozomed smart MANUAL HUMAZON PM_2_IFU - FR VERSION.docx...
  • Page 30  line Page 30 of 31 Ozomed smart MANUAL HUMAZON PM_2_IFU - FR VERSION.docx...
  • Page 31  line Page 31 of 31 Ozomed smart MANUAL HUMAZON PM_2_IFU - FR VERSION.docx...