Télécharger Imprimer la page

BASETech BT-200CM Notice D'emploi

Pince ampèremétrique

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Stromzange „BT-200CM"
D
Probe Sensor "BT-200CM"
Pince ampèremétrique « BT-200CM »
Stroomtang „BT-200CM"
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr. 516940
Bedienungsanleitung
D
Operating Instructions
Notice d'emploi
G ebruiksaanwijzing
Seite 02 - 17
Page 18 - 33
Page 34 - 50
Pagina 51 - 67
Version 07/15

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BASETech BT-200CM

  • Page 1 Stromzange „BT-200CM“ Probe Sensor “BT-200CM”  Pince ampèremétrique « BT-200CM »  Stroomtang „BT-200CM“  Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr. 516940 Bedienungsanleitung Seite 02 - 17 Operating Instructions Page 18 - 33  Notice d'emploi Page 34 - 50 ...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 3. Lieferumfang ........................5 4. Symbol-Erklärungen ......................5 5. Sicherheitshinweise ......................6 a) Allgemeine Hinweise ......................6 b) Batterie/Akkuhinweise ....................7 6. Bedienelemente ........................8 7. LC-Display Symbole ......................9 8. Einlegen/Wechsel der Batterie/Akku .................10 9. Symbol-Beschreibungen ....................10 10.
  • Page 3 1. Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanlei- tung durch, beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise! Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Page 4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Stromzange zum Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspan- nungskategorie CAT III bis max. 600 V und CAT IV bis max. 300 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. • Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V (CAT III) •...
  • Page 5 3. Lieferumfang • Stromzange mit Handschlaufe • 2 x Batterie Typ AAA • Sicherheitsmessleitungen • Aufbewahrungstasche mit Gürtelschlaufe • Bedienungsanleitung 4. Symbol-Erklärung Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beein- trächtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
  • Page 6 5. Sicherheitshinweise a) Allgemeine Hinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh- men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/ Garantie.
  • Page 7 • Achten Sie bei jeder Messung darauf, dass durch den Stromzangen-Sensor keine Gegenstände wie z.B. Kabel gequetscht werden. • Achten Sie beim Anschluss der Messleitungen an das Messgerät immer auf die korrekte Polarität. (Rot = Pluspol, Schwarz = Minuspol). • Prüfen Sie vor jeder Messung das Messgerät bzw. die Messleitungen auf Beschädigungen.
  • Page 8 6. Bedienelemente 1. Stromzangen-Sensor 2. LED-Arbeitsfeldbeleuchtung 3. Taster für LED-Arbeitsfeldbeleuchtung 4. LED-Anzeige für kontaktlose Spannungserkennung 5. Öffnungshebel für Stromzangen-Sensor 6. Einstellrad für Messungsart 7. „HOLD“ und Beleuchtungstaste 8. „PEAK / MAX MIN / ZERO“ Taste 9. LC-Display 10. Messleitungsanschluss COM 11.
  • Page 9 7. LC-Display Symbole A. Batterieanzeige für schwache Kapazität B. ZERO-Anzeige C. Anzeige für Wechselstrom, Wechselspannung D. Anzeige für Gleichstrom, Gleichspannung E. Digitalanzeige für Messwert F. Balkenskala G. PEAK-Anzeige H. MAX-MIN-Anzeige HOLD-Anzeige J. Durchgangsmessung K. Widerstandsmessung L. Spannungsmessung M Strommessung...
  • Page 10 8. Einlegen/Wechsel der Batterie/Akku Bei einer schwachen Batterie-/Akkukapazität erscheint im LC-Display „9“ das Batterie-Symbol „A“. Sie sollten die Batterie/Akku austauschen. 1. Schalten Sie das Messgerät ab und trennen es von jeglichem Messobjekt 2. Entfernen Sie die beiden Messleitungen von der Stromzange 3.
  • Page 11 Messung fortfahren. b) LC-Display Beleuchtung Für eine bessere Ablesbarkeit im LC-Display ist das „BT-200CM“ mit einer Hintergrundbe- leuchtung ausgestattet. Um diese zu aktivieren, drücken Sie für mindestens 2 Sekunden die Taste „7“. Um die Beleuchtung zu deaktivieren, drücken Sie kurz zweimal erneut die Taste „7“.
  • Page 12 c) NCV-Funktion (Kontaktlose Spannungserkennung) Durch die NCV-Funktion („Non-Contact-Voltagedetektion“) wird berührungslos das Vorhanden- sein von Spannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor ist an der Spitze des Strom-Sensors angebracht. Führen Sie den NCV-Sensor an einen Leiter. Bei Vorhandensein von Spannung, leuchtet die Rote LED „4“.
  • Page 13 • Wählen Sie mit dem Stellrad „6“ das Symbol zur Spannungsmessung „ “. Es ertönt ein kurzer Signalton. • Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. • Der Messwert wird im LC-Display angezeigt. • Entfernen Sie nach der Messung die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus.
  • Page 14 g) Stromspitzen (Peak) messen Nur möglich im AC-Modus. Beachten Sie dabei die Hinweise zur Strommessung Kapitel „f“. • Wählen Sie mit Stellrad „6“ das Symbol zur Strommessung . Es ertönt ein kurzer Signalton • Drücken Sie einmal kurz die Taste „8“. Im erscheint das Symbol „PEAK“ •...
  • Page 15 12. Wartung und Reinigung a) Allgemein Die Stromzange ist bis auf einen gelegentlichen Batterie-/Akkutausch wartungsfrei. Um die Genauigkeit des Messgerätes über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten, empfiehlt es sich, das Produkt einmal jährlich kalibrieren zu lassen. b) Reinigung Vor der Reinigung des Produktes müssen alle angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden.
  • Page 16 14. Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Page 17 15. Technische Daten Allgemein Stromversorgung ........2 x AAA Batterie/Akku Betriebszeit Batterie ......ca. 50 Stunden (ohne Hintergrundbeleuchtung) Abschaltfunktion ........Nach 10 Minuten Messrate ..........10 x /Sek. Messkategorie ........CAT IV 300 V, CAT III 600 V Öffnungsbereich Stromzange ....18 mm Durchgangsprüfung ......< 30 Ω Eingangs-Impedanz ......1 MΩ...
  • Page 18 Table of Contents  ..............................Page 1. Introduction ........................19 2. Intended Use ........................20 3. Scope of Delivery ......................21 4. Explanation of Symbols .....................21 5. Safety Information ......................22 a) General Notes ......................22 b) Notes on Batteries/Rechargeable Batteries ..............23 6. Control Elements .......................24 7.
  • Page 19 1. Introduction Dear customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! Before taking the product into operation, read the complete operating instructions and observe all operating and safety notes! All company names and product names are trademarks of their respective owners.
  • Page 20 2. Intended Use Probe sensor to measure and display electric parameters in the range of overvoltage category CAT III up to 600V or CAT IV up to 300 V against earth potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories. •...
  • Page 21 3. Scope of Delivery • Probe sensor with hand loop • 2 x battery type AAA • Safety measuring cable • Storage pocket with belt loop • Operating Instructions 4. Explanation of Symbols The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electrical shock or impairment of the electrical safety of the device.
  • Page 22 5. Safety Information a) General Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non- compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Page 23 • For each measurement, ensure that the current probe sensor does not crush any objects such as cables. • Always observe proper polarity when connecting the measuring lines to the meter. (Red = Plus pole, Black = Minus pole). • Check before each measurement that the meter or measuring lines are not damaged.
  • Page 24 6. Control Elements 1. Current injection probe sensor 2. LED work field lighting 3. Button for LED work field lighting 4. LED-display for contact-free voltage recognition 5. Opening lever for current injection probe sensor 6. Setting wheel for measuring type 7.
  • Page 25 7. LC Display Icons A. Battery display for weak capacity B. ZERO display C. Display for alternating current, alternating voltage D. Display for direct current, direct voltage E. Digital display for measured value F. Bar scale G. PEAK display H. MAX/MIN display HOLD display J.
  • Page 26 8. Inserting/Replacing the Battery/ Rechargeable Battery At a weak battery/rechargeable battery capacity, the LC display ”9” shows the battery icon “A”. You should replace the battery/rechargeable battery. 1. Switch off the meter and disconnect it from any objects to be measured 2.
  • Page 27 “7” again briefly. You may continue the measurement. b) LC Display Lighting For better legibility on the LC-display, the “BT-200CM” is equipped with backlighting. To activate it, push the button “7” for at least 2 seconds. To deactivate the lighting, push the button “7”...
  • Page 28 c) NCV-Function (Contact-Free Voltage Recognition) The NCV function (“non-contact-voltage detection“) leads to contact-free detection of the presence of voltage at the conductors. The NCV sensor is attached at the top of the current sensor. Touch the NCV sensor to a conductor. When voltage is present, the red LED “4” lights up. This function is only active with the meter on.
  • Page 29 • Choose the symbol for voltage measurement “ ” with the adjustment wheel “6”. Then a brief signal sounds. • Connect the two measuring prods with the object to be measured. • The measured value is indicated on the LC display. •...
  • Page 30 g) Measure Current Peaks (Peak) Only possible in AC mode. Observe the notes on current measurement in chapter “f”. • Choose the symbol for current measurement with the adjustment wheel “6”. Then a brief signal sounds • Briefly push the button “8” once. The icon “PEAK” will appear. •...
  • Page 31 12. Maintenance and Cleaning a) General Information The current injection probe requires no servicing apart from replacing the battery/rechargeable battery from time to time. To warrant meter accuracy for an extended period, it is recommended to have the device calibrated once per year. b) Cleaning The connected lines of the meter must be disconnected from the meter and all objects to be measured before the product is cleaned.
  • Page 32 14. Disposal a) General Information At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechar- geable batteries.
  • Page 33 15. Technical Data General Information Power supply ..........2 x AAA batteries/rechargeable batteries Operating time of the battery ......approx. 50 h (without backlighting) Deactivation function ........after 10 minutes Measuring rate ..........10 x /s. Measuring category ........CAT IV 300 V, CAT III 600 V Opening range probe sensor ......18 mm Continuity Test ..........<...
  • Page 34 Table des matières  ..............................Page 1. Introduction ........................35 2. Utilisation conforme ......................36 3. Étendue de la livraison ......................37 4. Explication des symboles ....................37 5. Consignes de sécurité .......................38 a) Remarques générales ....................38 b) Remarques spécifiques aux piles et batteries..............39 6. Éléments de commande ....................40 7.
  • Page 35 1. Introduction Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Avant l’utilisation de ce produit, lisez attentivement l’intégralité...
  • Page 36 2. Utilisation conforme Pince ampèremétrique pour la mesure et l’affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT III à concurrence de 600 V max. ou CAT IV à concurrence de 300 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 ou à toutes les catégories inférieures.
  • Page 37 3. Étendue de la livraison • Pince ampèremétrique avec dragonne • 2 piles du type AAA • Lignes de mesure de sécurité • Étui de rangement avec passant de ceinture • Mode d’emploi 4. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans le triangle met en garde contre un danger d’électrocution ou une dégradation de la sécurité...
  • Page 38 5. Consignes de sécurité a) Remarques générales Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraî- ne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
  • Page 39 • Durant chaque mesure, veillez à ce que le capteur de la pince ampèremétrique n’écrase aucun objet, comme par ex. des câbles. • Lors du raccordement des lignes de mesure à l’instrument de mesure, respec- tez toujours la polarité. (Rouge = borne plus, noir = borne moins). •...
  • Page 40 6. Éléments de commande 1. Capteur de la pince ampèremétrique 2. Éclairage à DEL de la zone de travail 3. Bouton-poussoir pour l’éclairage à DEL de la zone de travail 4. Indicateur à DEL pour la détection de tension sans contact 5.
  • Page 41 7. Symboles sur l’écran à cristaux liquides A. Indicateur du niveau des piles pour faible capacité B. Affichage ZÉRO C. Affichage pour courant alternatif, tension alternative D. Affichage pour courant continu, tension continue E. Écran numérique pour la valeur mesurée F.
  • Page 42 8. Mise en place / remplacement de la pile ou de la batterie Lorsque la capacité de la pile ou de la batterie est faible, le symbole de la pile « A » s’affiche sur l’écran à cristaux liquides « 9 ». Il est alors recommandé de remplacer la pile ou la batterie. 1.
  • Page 43 10. Mise en service Après l’insertion de la pile ou de la batterie, vous pouvez commencer l’opération de mesure souhaitée. Le cas échéant, raccordez toujours la ligne de mesure noire à la prise « 10 » et la ligne de mesure rouge à...
  • Page 44 Éclairage de l’écran à cristaux liquides Pour une meilleure lecture de l’écran à cristaux liquides, la pince « BT-200CM » est équipée d’un rétroéclairage. Pour activer cette fonction, maintenez la touche « 7 » enfoncée pendant au moins 2 secondes. Pour désactiver l’éclairage, appuyez brièvement deux fois sur la touche «...
  • Page 45 d) Enregistrement des valeurs max. / min. L’enregistrement des valeurs min. et max. est possible pour les grandeurs à mesurer DCA, DCV et ACV. Pour enregistrer les valeurs max., appuyez brièvement sur la touche « 8 » avant le début d’une mesure.
  • Page 46 f) Mesure du courant N’appliquez la pince ampèremétrique que sur un seul conducteur à la fois. Lorsque vous saisissez plusieurs conducteurs à la fois avec la pince, vous n’obtenez aucun résultat de mesure. En raison de l’effet magnétique continu du capteur de courant, un faible courant peut s’afficher sur l’écran à...
  • Page 47 g) Mesure des pointes de courant (Peak) Uniquement possible en mode CA. Observez ici les remarques à propos de la mesure du courant dans le chapitre « f ». • Sélectionnez le symbole pour la mesure du courant à l’aide de la molette de réglage «...
  • Page 48 12. Entretien et nettoyage a) Généralités Hormis un remplacement occasionnel de la pile ou de la batterie, la pince ampèremétrique ne nécessite aucun entretien. Afin de garantir la précision de l’instrument de mesure pendant une durée prolongée, il est recommandé de calibrer le produit une fois par an. b) Nettoyage Avant de nettoyer le produit, il convient de débrancher toutes les lignes raccordées à...
  • Page 49 14. Élimination a) Généralités À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur. b) Piles et batteries En tant que consommateur final, vous êtes légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
  • Page 50 15. Caractéristiques techniques Généralités Alimentation électrique ..........2 piles / batteries AAA Autonomie de la pile ..........env. 50 heures (sans rétroéclairage) Fonction de déconnexion .........au bout de 10 minutes Intervalle de mesure ..........10 fois par seconde Catégorie de mesure ..........CAT IV 300 V, CAT III 600 V Plage d’ouverture de la pince ampèremétrique ..18 mm Test de continuité...
  • Page 51 Inhoudsopgave  ............................Pagina 1. Inleiding ..........................52 2. Voorgeschreven gebruik ....................52 3. Leveringsomvang ......................53 4. Verklaring van symbolen ....................53 5. Veiligheidsaanwijzingen ....................54 a) Algemene instructies ....................54 b) Batterij-/accuvoorschriften....................55 6. Bedieningselementen ......................56 7. LCD-schermsymbolen .......................57 8. Plaatsen/vervangen van de batterij/accu ................58 9. Symboolbeschrijvingen .....................58 10.
  • Page 52 1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een onge- vaarlijke werking te garanderen! Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruiksaanwijzing door en neem alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
  • Page 53 Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! 3.
  • Page 54 5. Veiligheidsaanwijzingen a) Algemene instructies Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Page 55 • Let bij de aansluiting van de meetsnoeren aan het meetapparaat altijd op de juiste polariteit. (Rood = pluspool, zwart = minpool). • Controleer voor elke meting het meettoestel of de meetsnoeren op schade. Voer nooit metingen uit als de isolering of het product op een andere manier is beschadigd! •...
  • Page 56 6. Bedieningselementen 1. Stroomtangsensor 2. LED-werkveldverlichting 3. Knop voor LED-werkveldverlichting 4. LED-indicator voor contactloze spanningsherkenning 5. Openingshendel voor stroomtang-sensor 6. Instelwiel voor metingstype 7. „HOLD“ en verlichtingsknop 8. „PEAK / MAX MIN / ZERO“-knop 9. LCD-scherm 10. Meetsnoeraansluiting COM 11. Meetsnoeraansluiting spanning en weerstand 12.
  • Page 57 7. LCD-schermsymbolen A. Batterijindicator voor lage capaciteit B. ZERO-aanduiding C. Aanduiding voor wisselstroom, wisselspanning D. Aanduiding voor gelijkstroom, gelijkspanning E. Digitale weergave voor meetwaarde F. Balkenschaal G. PEAK-aanduiding H. MAX-MIN-weergave HOLD-aanduiding J. Doorgangsmeting K. Weerstandsmeting L. Spanningsmeting M. Stroommeting...
  • Page 58 8. Plaatsen/vervangen van de batterij/accu Bij een zwakke batterij-/accucapaciteit verschijnt het batterijsymbool „A“ in LCD-scherm „9“. U moet de batterij/accu vervangen. 1. Schakel het meetapparaat uit en ontkoppel het van elk meetobject 2. Verwijder beide meetsnoeren van de stroomtang 3. Verwijder het deksel „12“ voor het batterijvak op de achterzijde van de stroomtang met behulp van een kleine kruiskopschroevendraaier 4.
  • Page 59 LCD-schermverlichting Voor een betere afleesbaarheid in het LCD-scherm is de „BT-200CM“ met achtergrondver- lichting uitgerust. Om deze te activeren, drukt u gedurende minstens 2 seconden op knop „7“. Om de verlichting te deactiveren, drukt u kort tweemaal opnieuw op knop „7“.
  • Page 60 c) NCV-functie (contactloze spanningsherkenning) Door de NCV-functie („Non-Contact-Voltage-detectie“) wordt contactloos de aanwezigheid van spanning bij leidingen gedetecteerd. De NCV-sensor is aan de punt van de stroomsensor aangebracht. Leid de NCV-sensor naar een leiding. Bij aanwezigheid van spanning brandt de rode LED „4“. Deze functie is uitsluitend actief bij een ingeschakeld meetapparaat.
  • Page 61 • Selecteer met het instelwiel „6“ het symbool voor de spanningsmeting „ “. Er klinkt een korte signaaltoon. • Verbind de beide meetpunten met het meetobject. • De meetwaarde wordt op het LCD-scherm weergegeven. • Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit.
  • Page 62 g) Stroompieken (Peak) meten Uitsluitend mogelijk in de AC-modus. Let daarbij op de voorschriften voor de stroommeting hoofdstuk „f“. • Selecteer met het instelwiel „6“ het symbool voor de stroommeting . Er klinkt een korte signaaltoon • Druk hiervoor eenmaal kort op de „8“. Op het scherm verschijnt het symbool „PEAK“ •...
  • Page 63 12. Onderhoud en reiniging a) Algemeen De stroomtang is afgezien van het regelmatig vervangen van de batterij/accu onderhoudsvrij. Om de nauwkeurigheid van het meetapparaat over een lange periode te garanderen, is het aangewezen om het product eenmaal per jaar te laten kalibreren. b) Reiniging Voor reiniging van het product moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden ontkoppeld.
  • Page 64 14. Verwijderen a) Algemeen Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. b) Batterijen/Accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/ accu‘s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand sym- bool.
  • Page 65 15. Technische gegevens Algemeen Stroomvoorziening .........2 x AAA batterij/accu Bedrijfstijd batterij ..........ca. 50 uur (zonder achtergrondverlichting) Uitschakelfunctie ...........Na 10 minuten Meetsnelheid ..........10 x /sec. Meetcategorie ..........CAT IV 300 V, CAT III 600 V Openingsbereik stroomtang ......18 mm Doorgangstest ..........< 30 Ω Ingangsimpendantie ........1 MΩ...
  • Page 68 Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus- zugsweise, verboten.

Ce manuel est également adapté pour:

516940