Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Libretto d'istruzioni
IT
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
NIPON 420 K/NIPON 620 K/
NIPON 820 K/NIPON 1020 K
GR
Instrukcja onsulgi
PL
Betriebsanweisung
DE
RU
Handleiding
NL
Návod na obsluhu
CZ
Original brugsanvisning
DK
Manual de instructiuni
RO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland NIPON 420 K

  • Page 1 NIPON 420 K/NIPON 620 K/ NIPON 820 K/NIPON 1020 K Instruction manual Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instrucciones Instrukcja onsulgi Libretto d’istruzioni Betriebsanweisung Manual de instructiuni Manuel d’instructions Manual do operador Handleiding...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Page 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que Nunca opere la máquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. tenga una práctica mínima en una superficie plana. No modifique los controles de la máquina ni las Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, regulaciones de velocidad del motor.
  • Page 5 Español Nunca opere la máquina con las protecciones enfermedad de los “dedos blancos” (Fenómeno de defectuosas, o sin dispositivos de seguridad. Raynaud). Esta enfermedad reduce sentido del tacto No modifique los controles de la máquina ni las de las manos y la capacidad de regulación de la regulaciones de velocidad del motor.
  • Page 6 Español ser que usted haya ventilado la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente correctamente la zona y tenga claro que la ventilación como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración. es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
  • Page 7 Español esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por Mantenga los instrumentos de cortes afilados y ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos limpios. Los instrumentos de corte mantenidos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales correctamente con los bordes de corte afilados de construcción.
  • Page 8 Español Sentido de rotación. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA ¡Atención!: Velocidad máxima del accesorio de corte. Las etiquetas de advertencia indican información XXXX min XXXX min necesaria para la utilización de la máquina. Advertencia y cuidado. ¡Atención!: El combustible usado para esta máquina es altamente imflamable.
  • Page 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta desbrozadora solamente para cortar hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta desbrozadora para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción.
  • Page 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Desbrozador gasolina Marca Garland NIPON NIPON NIPON NIPON Modelo 420 K 620 K 820 K 1020 K TJ027E/ TJ035E/ TJ045E/ TJ053E/ Tipo de motor KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI Cilindrada (cm 26,3 34,4 45,4 53,2 Potencia máxima (kW) (ISO 8893)
  • Page 11 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Máquina. • Protector. Manillar montado: • Manillar. • Herramientas. • Accesorios de corte. •...
  • Page 12 Español 6.2.4. MONTAJE DEL CABEZAL DE 2 HILOS La faldilla del protector se debe quitar para trabajar con el disco de corte. Protector Faldilla del protector 6.2.4.1. CAMBIO DEL HILO DE NYLON Tanto para apretar como para quitar los accesorios de corte hay que dejar bloqueada la transmisión, introduciendo una llave o destornillador a través del...
  • Page 13 Español 6.2.5. MONTAJE DEL DISCO DE CORTE 6.3. COMBUSTIBLE IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco. La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones.
  • Page 14 Español ADVERTENCIAS: Utilice esta máquina para el propósito para el que - Parar el motor antes de repostar. fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso - No arranque la máquina en una habitación o para el usuario, para la máquina y para las personas, recinto cerrado.
  • Page 15 Español el interruptor (A) en la posición “START”, y sin Si la maquina no arranca tras unos intentos siga los soltar (A) en la posición “START”, suelte el botón pasos del arranque de motor frío. de seguridad (B) y el gatillo del acelerador (C). 4.
  • Page 16 Español Es necesario prestar atención al posible aflojado o 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted detecta cualquier anomalía pare inmediatamente Utilice esta máquina sólo para los usos para los la máquina y verifíquela cuidadosamente. En caso que ha sido diseñada.
  • Page 17 Español 7.1. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO reducirán la vida útil del cabezal, podrán estropearlo creando un entorno peligroso para usted y las Sujete la máquina con el arnés, la personas que estén cerca de su entrono de trabajo. manos en el manillar con la mano derecha colocada de manera que Los hilos de nylon se acortan con el uso, cuando...
  • Page 18 Español IMPORTANTE: Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina - Corte sólo hierba. No deje que el disco toque con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la con materiales que no puede cortar como piedras, máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los metales, madera dura, tela metálica, etc.
  • Page 19 Español 8.2.1. FILTRO DE AIRE 8.1.2. AFILADO DE LA CUCHILLA El afilado de la cuchilla debe ser realizado en el La suciedad en el filtro de aire provocará una servicio técnico. No afile la cuchilla. La cuchilla debe reducción de las prestaciones de la máquina. ser afilada garantizando que se mantiene el ángulo Compruebe y limpie éste elemento.
  • Page 20 Español Si el interior del depósito de combustible está sucio usted puede limpiarlo con gasolina. 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela regularmente.
  • Page 21 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Page 22 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 23 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Page 24 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 24/144...
  • Page 25 El abajo firmante, Juan Palacios autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España declara que las máquinas Marca Garland modelos NIPON 420 K (PNBC260K), NIPON 620 K (PNBC350K), NIPON 820 K (PNBC450K), NIPON 1020 K (PNBC530K) con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del...
  • Page 26 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Page 27 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, The blade of this machine is sharp, operate it wrongly read the instruction manual before using the machine could be dangerous.
  • Page 28 English When transporting the machine, make sure it is Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the floor and maintain a good equilibrium at all times. hooked to the harness and with your hands on the Always maintain proper foot support and run the handles, with the engine stopped, with the blade machine only when standing on a fixed surface, safe protector and at a distance from your body parts.
  • Page 29 English 2.3. SECURITY IN THE WORKPLACE The noise of the machine is uncomfortable. Always use ear protection. If you use this machine very often, visit your doctor regularly to check up on your hearing Do not work with the machine in areas with an capacity.
  • Page 30 English other jobs. For example, do not use the machine to Do not refill the machine in a closed area. The petrol and oil vapours all contain cut wood, plastic materials, bricks or construction dangerous chemical substances. In case material. The use of the machine for other uses could of gas concentration due to insufficient ventilation, be dangerous.
  • Page 31 English Maintain the cutting elements sharp and clean.Cutting elements that are clean and well sharpened, are easier to control and less likely to block. Maintain the handles of these machines dry and clean. Oily or greasy handles are slippery and will cause loss of control of the machine.
  • Page 32 English Sense of rotation. 3. WARNING SYMBOLS Maximum tool rotation Warning labels indicate required information for the speed. use of the machine. XXXX min XXXX min Warning and care. Attention!: The fuel used is highly inflammable. Do not let people enter in Attention!:Do not refill the machine in a 15 m (50 ft) the work area.
  • Page 33 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this brushcutter only to cut grass and small bushes. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. For example, do not use the machine to cut wood, plastic materials, bricks or construction material.
  • Page 34 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Brushcutter Brand Garland NIPON NIPON NIPON NIPON Model 420 K 620 K 820 K 1020 K TJ027E/ TJ035E/ TJ045E/ TJ053E/ Engine type KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI Cylinder capacity (cm 26,3 34,4 45,4 53,2 Maximum power (kW) (ISO 8893)
  • Page 35 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Machine. • Protector. Handlebar mounted: • Handlebar. • Tools. • Cutting accessories. • Harness. • Instruction manual. • Motor Instruction manual. Ensure that all elements listed above are included with the machine.
  • Page 36 English 6.2.4. MOUNTING THE NYLON BUMP HEAD The skirt of the protector must not be worn when working with the cutting disk. Protector Protector flap 6.2.4.1. CHANGE OF THE NYLON BUMP HEAD The transmission can be locked by inserting a tool or screwdriver through the transmission hole and the notch on the plate (3).
  • Page 37 English 6.3. FUEL 6.2.5. MOUNTING THE CUTTING DISC IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If the fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher. Do not smoke while preparing or refueling. Do not approach any flame or hot element to the fuel.
  • Page 38 English impedes the correct flow of air and do not work in Press, repair or replace everything you need before this area again until it is well ventilated and the gas using the machine. concentration does not happen again. - Do not refill fuel in areas where flames, sparks or Do not use attachments on this machine out of our recommendations because their use may cause hot sources are.
  • Page 39 English it carefully. In case of failure take the machine to the repair service. In any case you should continue working if you feel that the performance is not correct. Do not use the machine if it is damaged or incorrectly regulated.
  • Page 40 English Mow only at daylight or in good artificial light. Do not Never leave this machine unattended. use this machine at night, with fog and with reduced visibility. Always make sure that you can clearly see all It is imperative that the engine is turned off when the working area.
  • Page 41 English CUTTING METHOD: Hold the brush cutter in the way that the head do not touch the - Cut with the left front of the disc. ground and with an inclination of - Always cut to the left keeping the disc slightly 20º...
  • Page 42 English Sharpening if not an expert can cause excessive Use only suitable spares to get a proper performance for this machine. This replacement can be found on vibrations that could cause damages to the the official distributor of the machine. Using other machine and will make the use of the machine very sparks may causes risks, damage to the user or uncomfortable to the end user.
  • Page 43 English plug and check it regularly. Check the electrode gap is Check and clean this element. If you notice damage or alterations replace it with a new filter. correct (0,6 - 0,7 mm). To clean the filter: 1. Remove the protecting cover. 2.
  • Page 44 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Page 45 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Page 46 English the fuel tank has to be drained this should be done 10. TRANSPORT outdoors and following the recycling normative. Never pick up or carry the machine while the engine To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and is running. It is always neccesary too to turn off the petrol tank area free of cutted material and grease.
  • Page 47 - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Page 48 Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models NIPON 420 K (PNBC260K), NIPON 620 K (PNBC350K), NIPON 820 K (PNBC450K), NIPON 1020 K (PNBC530K) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A combustion-engine driven portable hand-held unit fitted with a rotating blade made of metal or...
  • Page 49 English NOTES 49/144...
  • Page 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Page 51 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Page 52 Français Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de recommandons de vous familiariser et pratiquer dans sécurité. une surface plate. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
  • Page 53 Français Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou 2.2.2. VIBRATIONS les réglages de vitesse du moteur. L’utilisation prolongée de cette machine expose 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la SÉCURITÉ maladie des “ doigts blancs “ (phénomène de Raynaud).
  • Page 54 Français et/ou faire des pauses fréquentes pour que les d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper concentration élevée. avant d’atteindre une concentration élevée. La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour Le carburant et l’huile sont hautement de la machina doit être considéré...
  • Page 55 Français machine pour n’importe quel autre usage pourrait Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par les parties mobiles ne soient plus en ligne ou exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux ou autres conditions qui puissent affecter le...
  • Page 56 Français Sens de rotation. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Vitesse maximale de rotation Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent avec le dispositif de coupe. les informations nécessaires à l’utilisation du produit. XXXX min XXXX min Attention! Danger!. Attention!: Le carburant et l’huile sont hautement inflammables.
  • Page 57 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour couper de l’herbe et petits arbustes. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse pour couper du bois, de matériau plastique, briques ou matériaux pour la construction.
  • Page 58 Français 5.3. SPECIFICITES Description Débroussailleuse carburant Marque Garland NIPON NIPON NIPON NIPON Modèle 420 K 620 K 820 K 1020 K TJ027E/ TJ035E/ TJ045E/ TJ053E/ Type Moteur KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI Cylindrée (cm 26,3 34,4 45,4 53,2 Puissance maximale (kW) (ISO 8893)
  • Page 59 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Machine • Protecteur. Gidon armé: • Guidon. • Outils. • Outils de coupe. • Harnais. •...
  • Page 60 Français 6.2.4. MONTAGE DE LA TETE 2 FILS Le volet en plastique du protecteur doit être enlevé pour travailler avec le disque de coupe. Protecteur Volet du protecteur 6.2.4.1. CHANGEMENT DU FIL NYLON Tant pour serrer que pour enlever les accessoires de coupe, il faut laisser la transmission bloquée en introduisant une clef ou un...
  • Page 61 Français 6.2.5. MONTAGE DU DISQUE DE COUPE 6.3. CARBURANT IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou la machine s’enflamme, éteignez le feu avec un extincteur de poudre sec. Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines conditions.
  • Page 62 Français AVERTISSEMENTS: Utilisez cette machine que pour les utilisations pour - Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du lesquels elle a été conçue. Tout autre usage pourrait carburant dans la machine. être dangereux, provoquant des dommages sur la - Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher machine, l’utilisateur, tiers, animaux ou choses qui le moteur dans une salle ou un bâtiment clos.
  • Page 63 Français (C), à la même fois placez l’interrupteur (A) dans 3. Tirez la poignée de lanceur jusqu’à que le moteur la position “Start” et sans lâcher (A) dans la démarre. position “Start”, relâchez le bouton de sécurité (B) et la gâchette (C). Si le moteur ne redémarre pas, suivez les instructions 4.
  • Page 64 Français Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une 7. UTILISATION DE LA MACHINE surchauffe des pièces de la machine. Si vous détectez des anomalies arrêtez immédiatement la machine et Utilisez cette machine que pour les utilisations vérifiez-la soigneusement. En cas d’échec emmenez pour lesquels elle a été...
  • Page 65 Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Le fils de nylon sont raccourcis avec l’utilisation, quand ils sont trop courts accélérez le moteur et appuyez la Tenez la machine prise par le tête contre le sol, à ce moment là il sortira le fil de la harnais, les mains sur le guidon tête.
  • Page 66 Français plus élevée sur la machine ainsi que le risque de N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez projection de matériaux. des problèmes avec le carburateur, adressez-vous au - Gardez la zone de coupe nette sans aucune trace SAV.
  • Page 67 Français endommagements à la machine et déranger à Vérifiez et nettoyez cet élément. Si vous observez des l’utilisation. dommages ou des altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par un filtre neuf. Prenez soin lorsque que vous vérifiez l’état de la lame, rappelez-vous que, même avec le moteur arrêté, la Nettoyage du filtre à...
  • Page 68 Français 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Fréquemment les défauts de démarrage ou d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à...
  • Page 69 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Page 70 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 71 Français Toujours stockez la machine avec la lame dans le 10. TRANSPORT fourreau. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée entrer en contact avec une flamme, une étincelle sur différentes zones de travail.
  • Page 72 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 73 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles NIPON 420 K (PNBC260K), NIPON 620 K (PNBC350K), NIPON 820 K (PNBC450K), NIPON 1020 K (PNBC530K) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué...
  • Page 74 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 75 Italiano e danni personali, a terzi o cose le responsabilità Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà macchina, assicurandovi di conoscere esattamente ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza e il causati da abuso o uso improprio della macchina.
  • Page 76 Italiano Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il Vietato modificare i comandi della macchina o i regolatori di velocità del motore. motore e controllare la macchina alla ricerca delle cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli la causa di malfunzionamento, portare la macchina utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di dal servizio assistenza.
  • Page 77 Italiano 2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI malattia riduce la sensibilità tattile di mani e la SICUREZZA capacità di regolare la temperatura, generando un intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o Questa malattia può...
  • Page 78 Italiano L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa dal punto in cui si sta lavorando – va considerata concentrazione di gas. zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è...
  • Page 79 Italiano volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, incidenti sono causati da una scarsa manutenzione mattoni o altro edificio di legno. L’utilizzo di questo dell’attrezzatura. decespugliatore per le operazioni diverse da quelle previste può...
  • Page 80 Italiano Senso di rotazione. 3. ICONI DI AVVERTIMENTO Velocità massima di Le etichette di avvertimento indicano le informazioni rotazione del dispositivo di necessarie per l’utilizzo della macchina. taglio. XXXX min XXXX min Attenzione e avviso. Attenzione!: Il carburante utilizzato per la macchina è...
  • Page 81 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questo decespugliatore solo per il taglio di erba e piccoli arbusti. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo decespugliatore per altri scopi non volute. Ad esempio: Non usare il decespugliatore per tagliare tronchi di materiali di legno, plastica, mattoni o altro edificio di legno.
  • Page 82 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Decespugliatore benzina Segna Garland NIPON NIPON NIPON NIPON Modello 420 K 620 K 820 K 1020 K TJ027E/ TJ035E/ TJ045E/ TJ053E/ Motore KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI Cilindrata (cm 26,3 34,4 45,4 53,2 Potenza massima (kW) (ISO 8893)
  • Page 83 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Macchina. • Protettore. Manubrio montato: • Manubrio. • Utensile. • Accesori di taglio. •...
  • Page 84 Italiano 6.2.4. MONTAGGIO DELLA TESTINA A DUE FILI La linguetta del protettore deve essere rimossa per lavorare con la lama di taglio. Protettore Linguetta del protettore 6.2.4.1. CAMBIO DEL FILO DI NYLON Sia per stringere o per rimuovere gli accesori di taglio deve essere bloccata la trasmissione, inserendo una chiave o un cacciavite attraverso...
  • Page 85 Italiano 6.3. CARBURANTE 6.2.5. MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca. La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate condizioni.
  • Page 86 Italiano ADVERTENCIAS: qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni - Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. - Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile Controllare: e l’olio contengono monossido di carbonio - La macchina completamente e verificare che non...
  • Page 87 Italiano Dobbiamo prestare attenzione a eventuali parti sciolte 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA o al surriscaldamento della macchina. Se si rilevano anomalie fermare immediatamente la macchina e Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i controllare attentamente. In caso di errore portare quali è...
  • Page 88 Italiano 7.1. COME LAVORARE creando un ambiente che possono causare pericolo per voi e per le persone che sono vicini al vostro Lavorare con l’unità indossando ambiente di lavoro. I fili di nylon sono accorciati con l’imbracatura, le mani l’utilizzo, quando sono troppo corte accelerare il sulìimpignatura, con la mano motore e spingere la testa nel terreno, quindi esce un destra posizionata in modo...
  • Page 89 Italiano 4. Stringe varie volte la lampadina (F) (7-10 volte) fino Se la macchina non si accende dopo vari tentativi, a quando il carburante ragginge il carburatore. seguire la procedura del avivamiento del motore a 5. Tirare la corda di avivamiento finchè non si sente freddo.
  • Page 90 Italiano non possono essere tagliati come la pietra, metallo, macchina. Questo ricambio è acquistabile presso i legno duro, rete metallica,ecc. distributori ufficiali del prodotto. L’uso di altri ricambi - Mantenere il disco abrasivo. Un disco in cattive può causare rischi, danni per l’utente, e alle persone condizioni di rettifica porta ad una maggiore sforzi intorno alla macchina.
  • Page 91 Italiano 8.1.2. AFFILATURA DELLA LAMA Operazione Ogni 20 ore Ogni 50 ore L’affilatura della lama deve essere effettuata dal Filtro dell’ aria • servizio di assistenza tecnica. All’’utilizzatore è vietato Filtro del Carburante • eseguire questa operazione. La lama deve essere affilata garantendo un angolo adeguato per il taglio Candela •...
  • Page 92 Italiano rimosso con l’ausilio di un filo di ferro a forma di gancio. Controllate periodicamente il filtro del carburante. Non lasciate la sporcizia nel serbatoio del carburante, onde evitare che il filtro si sporchi. Un filtro sporco renderà più difficile l’accensione del motore e può causare malfunzionamenti o arresto dello stesso.
  • Page 93 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Page 94 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 95 Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Page 96 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 97 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli NIPON 420 K (PNBC260K), NIPON 620 K (PNBC350K), NIPON 820 K (PNBC450K), NIPON 1020 K (PNBC530K) con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Page 99 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Page 100 Português Se você for um usuário inexperiente, recomendamos Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem dispositivos de segurança. que você tenha uma prática mínima em uma superfície plana. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine Remover todas as chaves ou ferramentas manuais...
  • Page 101 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. 2.2.2. VIBRAÇÕES Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem O uso prolongado da máquina expõe o usuário a dispositivos de segurança. vibrações que podem causar a doença de “dedos brancos”...
  • Page 102 Português Zona compreendida num radio de 15m ao redor Gasolina e óleo são extremamente da máquina debe ser considerada como zona de inflamável e explosiva sob certas condições. risco onde ninguém deveria entrar enquanto o Não fume perto de chamas, faíscas ou equipamento estiver em funcionamento e, quando fontes de calor à...
  • Page 103 Português materias de construção diferentes de madeira. O uso Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As de motosserras para outras operações que não as ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte previstas podem levar a situações perigosas. com arestas afiadas são menos propensos a se prendam e são mais fáceis de controlar.
  • Page 104 Português Rotação. 3. RÓTULOS DE AVISO Velocidade máxima de Os seguintes rótulos representam uma informação rotação com o dispositivo de corte. acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. XXXX min XXXX min Aviso e atenção. Atenção!: O combustível e óleo são altamente inflamáveis.
  • Page 105 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para cortar grama e pequenas arbustos. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. Por exemplo: Não use a máquina para cortar materiais de tijolo, plástico ou outros materias de construção.
  • Page 106 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Roçadeira Marca Garland NIPON NIPON NIPON NIPON Modelo 420 K 620 K 820 K 1020 K TJ027E/ TJ035E/ TJ045E/ TJ053E/ Motor KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI KAWASAKI Cilindrada (cm 26,3 34,4 45,4 53,2 Potência máxima (kW) (ISO 8893)
  • Page 107 Português 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Maquina. • Protetor. • Guiador. Manillar montado: • Ferramentas. • Acessórios de corte. • Arnês. • Manual de instruções. •...
  • Page 108 Português 6.2.4. MONTAGEM DO CABEÇAL DE 2 FIOS A saia de proteção deve ser removido para trabalhar com rígido. Protetor Saia de proteção 6.2.4.1. TROCA DO FIO DE NYLON Tanto para apertar como para tirar o accesorios de corte, há que deixar bloqueado a trasmiçao, metiendo una chave de fendas o un ferro a través do buraco da trasmiçao e a placa...
  • Page 109 Português 6.2.5. MONTAGEM DO DISCO DO CORTE 6.3. COMBUSTÍVEL IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo com um extintor de pó químico seco. Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições.
  • Page 110 Português AVISOS: Utilize esta máquina para o propósito para o qual foi - Pare sempre o motor antes de encher o depósito. concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para - Nunca arranque ou funcione o motor no interior o usuário, para a máquina ou para pessoas, animais de uma sala ou edifício fechado.
  • Page 111 Português definir o interruptor (A) na posição “START” Se depois de algumas tentativas a máquina não e segure (A) para o “START”, solte o botão de arranca siga as etapas para começar com o motor frio. segurança (B) e gatilho do acelerador (C). 4.
  • Page 112 Português É necessário prestar atenção para o possível 7. USO DA MÁQUINA afrouxado ou superaquecimento de partes da máquina. Se você detectar quaisquer anomalias Utilize esta máquina para o propósito para o qual pare imediatamente a máquina e verifique-a com foi concebido.
  • Page 113 Português 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA contra pedras ou o chão.Uma operação difícil não razoável encurtará a vida da máquina, bem como Segure o aparelho com a criará um ambiente inseguro para si e para aqueles à mão esquerda no guidão e a sua volta.
  • Page 114 Português - Mantenha a lâmina afiada. Uma lâmina embotada Não ajuste o carburador. No caso de precisar leve aumenta a probabilidade de um ressaltos. a sua máquina ao serviço técnico. A adaptação do - Mantenha o seu caminho de avanço limpo de carburador é...
  • Page 115 Português Para limpiar el filtro: Tenha Cuidado quando verificar o estado da lâmina lembre que apesar de o motor estar desligado, a lâmina pode ser movidas manualmente. 1. Remova a capa protetora do filtro. 2. Remova a filtro. 8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 3.
  • Page 116 Português 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado. Limpe a bugia e verifique regularmente. Verifique se a distância correta entre os eletrodos (0,6 - 0,7 mm). 8.2.4.
  • Page 117 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Page 118 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 119 Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo. Se o tanque de combustível tem de motor está...
  • Page 120 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 121 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos NIPON 420 K (PNBC260K), NIPON 620 K (PNBC350K), NIPON 820 K (PNBC450K), NIPON 1020 K (PNBC530K) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é...
  • Page 122 ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Κανόνες ασφαλείας και προειδοποιήσεις 123 εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες 3. Σύμβολα προειδοποίησης...
  • Page 123 ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό την κοινή λογική. του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη χρήση του. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε Όλες...
  • Page 124 ελληνικά στις χειρολαβές, ο κινητήρας έχει σταματήσει, και σε περίπτωση επαφής με τα στοιχεία κοπής έχει τοποθετηθεί ο προφυλακτήρας της λάμας του μηχανήματος. και βρίσκεται σε απόσταση από τα μέρη του σώματός σας. Πρέπει πάντοτε να έχετε: • Εργαλεία. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα, •...
  • Page 125 ελληνικά Μην εργάζεστε με το μηχάνημα σε χώρους με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ εκρηκτική ατμόσφαιρα ή κοντά σε εύφλεκτα ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ υγρά, αέρια ή σκόνη. Χρησιμοποιείτε το παρόν θαμνοκοπτικό μόνο Κρατήστε τα παιδιά και τους περαστικούς μακριά για να κόψετε γρασίδι και μικρούς θάμνους. όταν...
  • Page 126 ελληνικά Πολλά σπασίματα προκύπτουν λόγω ελλιπούς συντήρησης των μηχανημάτων. Διατηρήστε τα στοιχεία κοπής ακονισμένα και καθαρά. Τα στοιχεία κοπής που είναι καθαρά και καλά ακονισμένα είναι ευκολότερο να ελεγχθούν και λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν. Διατηρήστε τις χειρολαβές των μηχανημάτων στεγνές και καθαρές. Λαδωμένες ή γλοιώδεις χειρολαβές...
  • Page 127 ελληνικά Φορά περιστροφής. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ έγιστη ταχύτητα περιστροφής του εργαλείου. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης XXXX min XXXX min που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για Προσοχή!:Το καύσιμο που χρησιμοποιείται ασφαλή χρήση του μηχανήματος. είναι...
  • Page 128 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για να κόβει γρασίδι και μικρούς θάμνους. Μην το χρησιμοποιείτε για να κόψετε κορμούς, κλαδιά ή λοιπά ξύλινα αντικείμενα ή οποιοδήποτε άλλο υλικό. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1. Μηχανισμός μετάδοσης 2.
  • Page 129 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Θαμνοκοπτικό μηχάνημα Μάρκα Garland NIPON NIPON NIPON NIPON Μοντέλο 420 K 620 K 820 K 1020 K Κινητήρας Δίχρονος Εκτόπισμα κινητήρα (cc) 26,3 34,4 45,4 53,2 2 δισύρματη νάιλον κεφαλή Μηχανισμοί κοπής 3 λάμες με δόντια με διάμετρο 255 mm Μέγιστη...
  • Page 130 ελληνικά Ενσωματωμένη λαβή 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Μηχανή • Προστατευτικό Δυνατότητα στρέψης λαβής • Λαβή • Εργαλεία • Αξεσουάρ κοπής • λουρί • Θήκη εργαλείων. •...
  • Page 131 ελληνικά Ο μηχανισμός μετάδοσης 6.2.4. 1. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ μπορεί να κλειδώσει εισάγοντας ένα εργαλείο ή κατσαβίδι ανάμεσα στην οπή μετάδοσης και την εγκοπή πάνω στο έλασμα (6). 6.2.3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ 1. Δίσκος κοπής 2. 2 Κεφαλή 3.
  • Page 132 ελληνικά - Ελέγξτε το μηχάνημα πλήρως και κοιτάξτε για μη σφιγμένα μέρη (βίδες, παξιμάδια κλπ.) και φθορές. Σφίξτε, επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε οτιδήποτε πρέπει πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. - Επιβεβαιώστε ότι η προστατευτική οθόνη προσαρτάται σωστά πάνω στο θαμνοκοπτικό. - Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές καυσίμου. - Επιβεβαιώστε...
  • Page 133 ελληνικά Μην ξεβιδώνετε το καπάκι της δεξαμενής Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά καυσίμων ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. από τη ζώνη όπου συμπληρώσατε καύσιμα πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. Όταν γεμίζετε τη δεξαμενή βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Μην 6.4.
  • Page 134 ελληνικά 6. Κινήστε το μοχλό αέρα (e) στην θέση Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ειναι κανονικής λειτουργίας κατεστραμμένη ή αρρυθμιστη. 7. Εάν ο κινητήρας προκαλέσει έκρηξη αλλά στην πραγματικότητα δεν ξεκινήσει να 6.5.1. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ λειτουργεί, τραβήξτε ξανά το σχοινί εκκίνησης μέχρι...
  • Page 135 ελληνικά Είναι απαραίτητο να προσέχετε πιθανή Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα τη νύχτα, υπό χαλάρωση ή υπερθέρμανση τμημάτων του ομίχλη και με μειωμένη ορατότητα. Βεβαιωθείτε μηχανήματος. Εάν εντοπίσετε οποιεσδήποτε πάντοτε ότι βλέπετε καθαρά ολόκληρο το χώρο ανωμαλίες, σταματήστε πάραυτα το μηχάνημα εργασίας.
  • Page 136 ελληνικά Φοράτε πάντοτε προστατευτική μάσκα όταν μεταλλικά υλικά. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον χρησιμοποιείτε τη μονάδα αυτή. κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιοχές που Χρησιμοποιείτε τη γραμμή κεφαλής σε δύσκολες δεν μπορείτε να δείτε καλά. περιοχές. Εάν η κεφαλή προσκρούσει σε πέτρα ή...
  • Page 137 ελληνικά Διατηρείτε καθαρό το μηχάνημα, ιδιαίτερα την βοήθεια ενός γάντζου από καλώδιο. περιοχή της δεξαμενής καυσίμων και τις περιοχές - Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο καυσίμων. Μην κοντά στο φίλτρο αέρα. επιτρέπετε την ύπαρξη βρωμιάς στο φίλτρο. Το βρώμικο φίλτρο θα καταστήσει Ποτέ...
  • Page 138 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Page 139 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Page 140 ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει προς τη μία ή την άλλη πλευρά. τρόπο.
  • Page 141 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 142 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα NIPON 420K (PNBC260K), NIPON 620K (PNBC350K), NIPON 820K (PNBC450K), NIPON 1020K (PNBC530K) με αύξοντα αριθμό του έτους 2013 και μετά (το έτος...
  • Page 143 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Ce manuel est également adapté pour:

Nipon 620 kNipon 820 kNipon 1020 k