Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sealife SportDiver SL400-U

  • Page 2 éventuel d'un smartphone, appareil électronique ou autre produit utilisé avec le Produit. L'acheteur comprend et accepte le fait que, bien que SeaLife ait déployé des efforts economiquement raisonnables pour assurer que le Produit fonctionne selon les spécifications SeaLife applicables publiées, un risque de fuite ou d'autre défaillance demeure lorsque le Produit est utilisé...
  • Page 3 Table des matières N° de page Contenu de l'emballage……………………………………… 3 Accessoires facultatifs……………………………………….. 5 Prendre connaissance du caisson……………..…………… 6 III. Configuration du caisson……………………..………….. 9 Préparer le caisson à l'utilisation sous l'eau……………….. 16 Après l'utilisation du caisson sous l'eau……………………. 27 Fonctionnement du caisson…………………………………. 28 VII.
  • Page 4 I. Contenu de l'emballage Pattes de prise en caoutchouc (12 pour chaque taille petite, Caisson étanche SportDiver (SL4001) moyenne et grande) (SL40008) (10 pattes de taille moyenne préinstallées sur le caisson UW) Filtre de correction des couleurs (SL40007) Joints toriques de rechange (1x Joint principal 1x Joint torique du port de Contrôle de vide –...
  • Page 5 Outil de retrait du joint torique (SL9808) Manuel d'instructions (anglais) (SL40024) Piles alcalines AAA (2) (SL40011) Dragonne matelassée haute qualité avec clip BCD (STAB) (SL72070) Absorbeur d'humidité Moister Muncher (1 capsule) (SL2523) Valise de transport EVA (SL40009) Remarque : Les petits accessoires sont emballés dans un sac en tissu qui n'est pas mentionné...
  • Page 6 10 capsules (SL911) d'image optimales) Sac à dos Photo Pro SeaLife (SL940) Protection d'écran (SL4005) Protection écran étanche SportDiver Rendez-vous chez votre revendeur SeaLife local agréé ou sur le site www.sealife-cameras.com pour découvrir une liste complète des accessoires.
  • Page 7 III. Prendre connaissance du caisson 1 – Levier de l'obturateur 2 – Port du dispositif Contrôle de vide 3 – Filtre de correction des couleurs sous l'eau (amovible) 4 – Port objectif verre optique (montrant un téléphone à l'intérieur) 5 – Fenêtre d'affichage (montrant un téléphone à l'intérieur) 6 –...
  • Page 8 10 – Joint principal 15 – Voyant LED de signalement de fuite 11 – Pattes de prise en caoutchouc (de taille moyenne, 16 – Voyant LED alimentation/connexion Bluetooth préinstallées) 17 – Interrupteur marche/arrêt 12 – Ressort de retenue avec tampon de prise 18 –...
  • Page 9 19 – Triples montures trépied ¼-20 20 – Point de connexion dragonne 21 – Dispositif de verrouillage caméra (ouvre/ferme le caisson)
  • Page 10 IV. Configuration du caisson 1. Pour ouvrir le caisson, tenir le bouton de verrouillage (A) appuyé et faire tourner le dispositif de verrouillage caméra (B) dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre. Important : La pression intérieure doit être libérée avant d'ouvrir le caisson. Pour libérer la pression, dévissez le capuchon du Port Contrôle de vide et poussez latéralement avec le doigt la valve en caoutchouc jaune.
  • Page 11 2. Ouvrir le compartiment des piles en poussant vers le bas la languette de verrouillage (A) et soulever le couvercle (B). Insérer deux piles alcalines AAA dans le compartiment. S'assurer que les piles sont correctement insérées selon les marquages de polarité +/-. Remarques •...
  • Page 12 Remplacer la capsule lorsque les granulés prennent une couleur rose. Un échantillon de capsule est inclus dans le SportDiver. Vous pouvez acheter un étui refermable de 10 capsules Moisture Muncher auprès de votre distributeur SeaLife local. Insérer une capsule Moisture Muncher...
  • Page 13 4. Attacher la dragonne poignet matelassée au caisson étanche comme montré ci-dessous. Faire passer l'extrémité de la dragonne dans l'anneau correspondant (A). Le clip (B) est utilisé pour attacher le caisson à l'anneau en forme de D du votre dispositif STAB. Ne PAS attacher le clip au caisson.
  • Page 14 5. Télécharger l'appli "SportDiver "de SeaLife dans l'App Store™ d'Apple ou le magasin Google Play™. Rechercher " SportDiver". Une fois l'appli installée, octroyer toutes les permissions comme l'accès aux Photos, à la caméra, au Microphone et au Bluetooth. SeaLife ne recueille aucune donnée, n'effectue...
  • Page 15 6. Dix pattes de prise en caoutchouc modèle moyen (A) sont préinstallées sur le caisson, comme montré ci- après. Les pattes de prise en caoutchouc et le ressort plat maintiennent le téléphone en place et l'empêchent de bouger lorsque le caisson scellé hermétiquement. Important : Ne pas installer les pattes de prise aux endroits où...
  • Page 16 7. Retirer l'étui de protection du téléphone. 8. Insérer le téléphone dans le caisson pour vérifier l'ajustement. Pousser le téléphone vers le haut contre le ressort arqué jusqu'à ce que le bas du téléphone puisse être poussé vers le bas et maintenu par les pattes de prise.
  • Page 17 V. Préparer le caisson à l'utilisation sous l'eau 1. Avant toute utilisation sous l'eau, il est important de changer les paramètres du téléphone comme suit : Mode avion ON, Bluetooth ON, et Ne pas déranger ON. Pour les iPhones uniquement, le fait de mettre "True Tone"...
  • Page 18 2. Chargez complètement votre téléphone avant chaque utilisation. Vous pouvez utiliser une batterie externe (chargeur portable 5V) pour charger votre téléphone entre les plongées si un chargeur secteur n'est pas disponible. Chargez complètement votre téléphone avant chaque utilisation pour éviter l'affichage du message de faible niveau de charge Remarque Lorsque votre téléphone atteint <20% de charge, une message “Faible niveau de charge”...
  • Page 19 3. Pour optimiser la qualité de l'image, utiliser un linge en coton non pelucheux ou en microfibre pour nettoyer le(s) objectif(s) du téléphone et le port du verre du caisson.
  • Page 20 4. Inspectez le Joint principal (A) et le joint torique du port de Contrôle de vide (B) pour détecter toute coupure ou autre dommage éventuel. Retirer le capuchon du port du Contrôle de vide (C) pour exposer le joint torique. Nettoyez le joint principal et le joint torique ainsi que les surfaces de contact opposées à...
  • Page 21 6. Allumez le caisson étanche (A). Le caisson présente deux voyants LED de statut pour indiquer l'Alimentation/Connectivité Bluetooth (B) et le signalement d'une fuite (C). Le voyant LED bleu d'Alimentation/connectivité Bluetooth (B) et le voyant LED rouge de signalement de fuite vont tous deux clignoter.
  • Page 22 7. Allumez votre téléphone et ouvrez l'appli SportDiver. L'appli va afficher "Attente de connexion". Le téléphone le plus proche ayant l'appli SportDiver ouverte se connecte automatiquement au caisson. Veuillez patienter jusqu'à une minute que le téléphone se connecte au caisson. Une fois connecté, le voyant LED bleu d'Alimentation/Connectivité...
  • Page 23 8. Insérer le téléphone dans le caisson, fermer la porte étanche et tourner le verrouillage de la caméra dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement. Assurez-vous que rien ne soit resté coincé dans la zone d'étanchéité lorsque vous fermez la porte étanche. Remarque •...
  • Page 24 9. Dévissez le capuchon du Port Contrôle de vide. Vous verrez une valve en caoutchouc jaune (A) qui permet de faire sortir l'air de l'intérieur du caisson à l'aide de la pompe à vide manuelle.
  • Page 25 10. Appuyez sur l'embout en caoutchouc de la pompe manuelle contre le port du contrôle de vide et pompez jusqu'à ce que le manomètre atteigne le niveau "CORRECT". Il faut environ 2 à 3 pompages complets. Revissez le capuchon du Port de contrôle de vide ! Pomper jusqu'à...
  • Page 26 11. Lorsque la pression est bonne, le caisson commence une analyse de fuite de 3,5 minutes pour assurer que la pression interne est maintenue et que le caisson est hermétique. Une fois l'analyse de fuite terminée, un message "Étanchéité correcte" s'affiche. Important •...
  • Page 27 12. Si le message “Fuite détectée….Pression intérieure modifiée…” apparaît pendant l'analyse de fuite de 3,5 minutes, retournez à l'étape 6. Rechercher un endommagement éventuel des joints toriques - les remplacer si endommagés. Nettoyer les joints toriques et répéter les étapes 6 à 11. Remarque •...
  • Page 28 VI. Après l'utilisation du caisson sous l'eau Suivez ces étapes importantes après chaque utilisation sous l'eau : 1. Immergez le caisson dans de l'eau douce pendant environ 20 min. Poussez chaque bouton 20 fois pour évacuer l'eau salée, le sable ou les impuretés restés coincés sous les boutons. 2.
  • Page 29 VII. Fonctionnement du caisson Le SportDiver présente quatre modes principaux : Photo, Vidéo, Configuration et Lecture. Appuyez sur le bouton Mode pour passer de l'un à l'autre. Une ligne apparaît sous l'icône du mode sélectionné. Mode Photo pour prendre des photos Mode vidéo pour enregistrer une vidéo Mode menu de configuration pour ajuster les paramètres de la caméra Mode Lecture pour visualiser les photos et vidéos...
  • Page 30 1. Prendre une photo - Mettre le mode sur Photo et appuyer sur le levier de l'obturateur (A). 2. Enregistrer une vidéo - Mettre le mode sur Vidéo et appuyer sur le levier de l'obturateur (A) pour commencer à enregistrer. Appuyer à nouveau sur le levier de l'obturateur pour arrêter l'enregistrement. Le minuteur écoulé...
  • Page 31 Changer les paramètres – Mettre le mode sur Menu Configuration. Utilisez les boutons Haut et Bas pour faire défiler le menu principal vers le haut ou le bas et appuyez sur pour entrer dans le sous-menu d'un paramètre. Dans le sous-menu d'un paramètre, utiliser les boutons Haut et Bas pour naviguer entre les différentes options et appuyer sur pour confirmer le paramétrage.
  • Page 32 Visualiser les photos et vidéos - Mettre le mode sur Lecture. La dernière photo ou vidéo prise est affichée. Une bande de vignettes à droite affiche l'image affichée en vue unique. Utilisez les boutons Haut pour faire défiler les images. Les clips vidéo auront une icône de caméra vidéo sur la vignette. La lecture de la vidéo démarre automatiquement lorsque cette icône est sélectionnée.
  • Page 33 Zoom – En mode Photo ou Vidéo, appuyer sur le bouton Haut pour faire un zoom avant. Appuyer sur le bouton Bas pour faire un zoom arrière. Exemple de zoom 1X (pas de zoom) Exemple de zoom 4X Remarque • Vous pouvez zoomer de 1X (pas de zoom) à...
  • Page 34 Le Menu Réglages changera en fonction des mises à jour de l'application et des nouveaux modèles et fonctionnalités de téléphone disponibles. Veuillez consulter le magasin d'applications ou sealife-cameras.com pour les dernières mises à jour. La description suivante du Menu Réglages est en deux parties : réglages iPhone et réglages iPhone :...
  • Page 35 Objectif Si la caméra de votre iPhone présente plusieurs objectifs, vous pouvez sélectionner celui que vous préférez en fonction de ce que vous photographiez. Pour la plupart des prises l'objectif grand angle donne d'excellents résultats. L'objectif ultra-grand angle est idéal pour les sujets plus grands et permet une prise rapprochée.
  • Page 36 être ajusté avec précision à l'aide des ajustements de Teinte décrits ci-après. SeaLife teste actuellement plusieurs paramétrages manuels WB et Teinte dans différentes conditions de lumière et de profondeur sous-marine et publiera les paramétrages recommandés sur le site sealife- cameras.com lorsque disponibles.
  • Page 37 avec plus de précision. La palette de couleurs de teinte va de -150 (vert/jaune) à +150 (magenta) par incréments de 10 étapes. Il est plus adapté d'utiliser des valeurs positives (+) pour la photo/vidéo sous- marine. EV (Valeur d'Exposition) Ce paramètre ajuste le programme d'exposition automatique de la caméra. L'augmentation de la valeur (+) donne une exposition plus claire de l'image.
  • Page 38 Résolution ProRAW Choisissez une taille de fichier entre 12 et 48MP (méga pixels). La taille de fichier 48MP est disponible uniquement avec iPhone 14 Pro, ProMax et plus, et avec l'objectif grand angle. Résolution vidéo Utilisez ce réglage pour sélectionner la qualité vidéo et la fréquence d'image désirées. 1080p-30i/s est une qualité...
  • Page 39 Dispositif de signalement de fuite L'analyse de fuite de 3,5 minutes avant la plongée peut être désactivée mais cela est impossible pour l'alarme de détection de fuite d'eau. Le caisson SportDiver présente deux dispositifs de signalement de fuite. L'une est l'alarme de fuite de pression de 3,5 avant plongée.
  • Page 40 Réglages téléphone Android (utilisateurs iPhone, se référer à la section précédente) Objectif Si la caméra de votre téléphone présente plusieurs objectifs, vous pouvez sélectionner celui que vous préférez en fonction de ce que vous photographiez. Pour la plupart des prises l'objectif grand angle donne d'excellents résultats.
  • Page 41 • Certains objectifs peuvent ne pas être accessibles, ce qui est une limite établie par le fabricant du téléphone. Par exemple, les téléphones Samsung Galaxy ne donnent pas accès au Téléobjectif – ce qui pourrait être modifié à l'avenir. • Certains objectifs bloquent d'autres paramètres.
  • Page 42 Mise au point Deux options sont disponibles : mise au point Automatique ou mise au point Manuelle (MF). Avec MF, vous pouvez ajuster la mise au point avec les boutons haut/bas. Lorsque l'option Manuelle est sélectionnée, appuyez sur le bouton OK en mode Photo ou Vidéo pour commuter entre la Zoom et MF. La Mise au point manuelle peut être ajustée de 0,00 (mise au point la plus proche) à...
  • Page 43 Auto - Le paramètre WB auto fonctionne dans la plupart des environnements lumineux sous‑marins avec le filtre de correction chromatique ou une lampe photo-vidéo. Manuel - En sélectionnant le mode “Manuel” vous pourrez manuellement ajuster la chaleur chromatique (K) de la balance des blancs dans le paramètre “WB manuelle”. Vous pouvez aussi ajuster la WB manuellement pour obtenir l'effet désiré.
  • Page 44 Résolution photo Utilisez ce réglage pour ajuster la taille ou le nombre de mégapixels de l'image. Les options de menu pourront différer selon la marque et le modèle du téléphone. Le paramètre par défaut est généralement la taille de méga pixels la plus élevée disponible sur le téléphone, à savoir 12 méga pixels. La quasi totalité des fabricants de téléphone Androïde n'offre pas l'ultra haute résolution.
  • Page 45 Les images RAW exigent un traitement ultérieur avec Adobe Photoshop ou Lightroom. Ce paramètre est utilisé de préférence par les photographes expérimentés en traitement d'image RAW : il faut du temps et de l'expérience pour acquérir les compétences nécessaires pour convertir un fichier image RAW en image d'une qualité...
  • Page 46 Le caisson SportDiver présente deux dispositifs de signalement de fuite. L'un est l'analyse de pression par vide avant plongée décrite à la section 5. Cette appli affiche un signalement de fuite si elle détecte un changement de pression interne au cours de l'analyse de fuite de 3,5 minutes. Ce Dispositif de signalement de fuite peut être désactivé.
  • Page 47 IX. Faire d'excellentes photos facilement Une bonne visibilité dans l'eau Une eau limpide est essentielle pour de bons résultats. De minuscules particules en suspension dans l'eau entraînent une faible visibilité et une mauvaise qualité d'image. Évitez de remuer le sol sableux avec vos palmes.
  • Page 48 Voici deux façons de rétablir les couleurs perdues : 1) Utilisez une ou deux lampes de photo-vidéo sous-marine SeaLife Sea Dragon (accessoire facultatif) pour améliorer les couleurs et la qualité de la photo/vidéo. Vous obtiendrez des couleurs, une luminosité et une netteté...
  • Page 49 Remplacez le joint principal et/ou le joint torique s’ils sont endommagés, ou au moins une fois par an. Un jeu de joints toriques de rechange est inclus. Consultez votre distributeur SeaLife agréé pour procurer des jeux de joints toriques supplémentaires (Article SL40010)
  • Page 50 Appliquez du lubrifiant pour silicone - Avant d'installer le joint principal et le joint torique, nettoyez‑les à l'aide d'un linge non pelucheux Installer le joint principal et le joint torique - légèrement humide. Appliquez une fine couche de Nettoyez les rainures des joints avec un linge lubrifiant pour silicone sur chaque joint.
  • Page 51 Important : Le joint principale a la forme d'un D. Assurez‑vous que le côté plat soit placé vers l'intérieur, vers la rainure, avec le côté arrondi vers l'extérieur.
  • Page 52 XI. Entretien et Maintenance Chaque caisson étanche SeaLife SportDiver est inspecté pour certifier sa qualité, ce qui comprend un test en chambre de compression à 130ft (40m) pour garantir l'étanchéité. Il vous incombe d'entretenir le caisson correctement et d'entretenir la zone d'étanchéité du joint torique. Veuillez suivre les instructions suivantes pour entretenir les joints toriques.
  • Page 53 • Évitez d'ouvrir le caisson dans un environnement humide, sableux ou mouillé. Il est recommandé d'ouvrir et charger le caisson dans un environnement sec et frais, comme une pièce climatisée. Ceci empêchera l'eau ou l'humidité d'être piégée dans le caisson et la formation de buée lors de l'utilisation sous l'eau. •...
  • Page 54 Remplacez le point torique une fois par an pour assurer une bonne étanchéité. Utilisez uniquement des joints toriques SeaLife officiels conçus pour le caisson étanche SportDiver (Article # SL40010)). Vous trouverez des joints toriques de rechange auprès de votre distributeur SeaLife local, ou en ligne sur www.sealifepartsdirect.com (USA uniquement).
  • Page 55 XII. Spécifications Pour consulter les spécifications complètes du produit, rendez-vous sur www.sealife-cameras.com Modèle SeaLife SportDiver Caisson étanche pour smartphone Réf. article SL400 / SL400-U (même caisson mais emballage et manuel différents) Certifications CE, FCC, Bluetooth SIG Listing, ROHS Profondeur 130ft (40m) nominale Positive + 2,8 oz.
  • Page 56 Port objectif Port objectif verre optique traité anti-reflet sur la surface interne Monture trépied Triple filetage tripode ¼-20 pour attacher les accessoires. Corps en polycarbonate, caoutchouc TBE, cadre d'objectif avec anodisation dure Matériau du caisson T6061 et pièces métalliques en acier inoxydable de qualité marine séries 304 - 316. Bluetooth®...
  • Page 57 XIV. Pièces de rechange et service Si votre produit SeaLife nécessite une réparation ou si vous avez besoin de pièces de rechange, veuillez contacter votre revendeur local agréé SeaLife ou rendez-vous sur le site web de SeaLife pour y trouver des instructions : www.sealife-cameras.com/parts-and-service/.
  • Page 58 Radio Frequency (RF) Exposure Information Le SeaLife SportDiver SL400 est conforme aux exigences The radiated output power of the Wireless Device is below the essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive Industry Canada (IC) radio frequency exposure limits.
  • Page 59 SeaLife, www.sealife-cameras.com, ou de contacter l'importateur dans pays où le Produit a été acheté par l'Acheteur. Le revendeur agréé local SeaLife peut également aider avec la réparation du Produit et peut, s'il est déterminé que le Produit doit être réparé, émettre un numéro d'autorisation de retour à...
  • Page 60 conformément aux spécifications publiées par le Fabricant, les dommages cosmétiques, dommages causés par mauvais traitement, mauvaise utilisation, utilisation, usure, dégâts des eaux causés par un joint torique défectueux ou une surface de contact du joint torique défectueuse, ou des débris coincés entre le boîtier du produit et le joint torique, dommages causés par une exposition à de l'écran solaire ou autre produit chimique, une réparation ou tentative de réparation par une personne non agréée, un stockage incorrect, la non-exécution de la maintenance planifiée ou une fuite des batteries/piles.