Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Guide technique – Technische Anleitung – Technical Guide
13
Hauteur mouvement
Werkhöhe
Movement height
Réserve de marche / Gangreserve / Power reserve
Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels
Fréquence / Frequenz / Frequency
Angle de levée / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift
* Voir page 6 / Siehe zeite 6 / See page 6
Cal. 3600 / 04.2002
CALIBRE – KALIBER – CALIBRE
Calibre de base 1150A – Basiskaliber 1150A – Basic calibre 1150A
1
/
'''
4
ø 30,40 mm
7,90 mm
3600
Français
Deutsch
English
1 2
1 2
I II
44 h / 20 h*
28
4 Hz (28'800 A/h)
50°
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Omega 3600

  • Page 1 Fréquence / Frequenz / Frequency 4 Hz (28’800 A/h) Angle de levée / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift 50° Français Deutsch English * Voir page 6 / Siehe zeite 6 / See page 6 Cal. 3600 / 04.2002...
  • Page 2 Liste des fournitures par ordre d'assemblage Bestandteilliste in Montagereihenfolge Parts listed in order of assembly 1 = 31.080 13 = 35.051.06 2 = 55.174 14 = 15.137 3 = 55.055 15 = 3516 4 = 55.248 16 = 31.041 5 = 35.030 17 = 10.062 6 = 55.288 18 = 3518...
  • Page 3 Bemerkung : Alle anderen Teile sind identisch mit dem Basiskaliber 1150 A. Siehe technische Anleitung Kaliber 1150 A. Remarque : All other components are identical with the basic calibre 1150 A. See technical guide calibre 1150 A. Cal. 3600 / 04.2002...
  • Page 4 Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation 3600 10.020.07 Platine, empierrée Werkplatte, mit Steinen Main plate, jeweled 3600 10.040.07 Pont de barillet et de rouage, Federhaus- und Räderwerkbrücke, Barrel and train wheel bridge, empierré mit Steinen jewelled 3600 10.062 Plaque de maintien de la roue Halteplatte für Wechselrad...
  • Page 5 (Ausnahme : Gangregulierungen). showing signs of a technical defect technique doivent être renvoyées au Uhren welche einen technischen defekt must be returned to the Omega after- Service à la clientèle Omega. aufweisen, müssen z.H. des Omega sales service department. Seule exception à cette règle : les Kundendienstes zurückgesandt werden.
  • Page 6 Fonction Funktion Function En actionnant le poussoir à 10 heures, la Durch betätigen des Drückers bei 10 Uhr If the pushbutton is pressed at 10 o'clock, navette (1) est appuyée sur la came de wird das Schaltschiffchen (1) durch den the wig-wag (1) is pressed by the commande (3) par le levier de commande Schalthebel (2) auf die Schaltkulisse (3)
  • Page 7 Vergleich zum Herzen (6) on the shaft of the chronograph wheel auf der Welle des Chronozentrumrades always remains in the same position. immer in der gleichen Position. Fig. 2 Cal. 3600 / 04.2002...
  • Page 8 Réglage – Gangkontrolle – Timing Démagnétiser le mouvement avant les Das Werk ist vor allen Prüfungen zu Demagnetize the movement before the contrôles. entmagnetisieren. checks. Positions de réglage : Kontrollpositionen : Timing positions : Alternances : 28’800 A/h Halbschwingungen : 28’800 A/h Frequency : 28’800 A/h...
  • Page 9 Fly-back pinion Hour wheel Chrono Center tube Hour wheel Minute Hour pinion Hour wheel Minute hand hand wheel counting counting counting wheel wheel wheel 2,17 1,46 9,13 2,00 5,81 7,51 2,78 3,65 1,60 1,19 2,40 2,00 Cal. 3600 / 04.2002...
  • Page 11 Cal. 3600 / 04.2002...
  • Page 12 Réalisation STAR SA La Chaux-de-Fonds – 04/2002 Imprimé en Suisse...