Masquer les pouces Voir aussi pour MG50 Junior Special:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE D'USO PER LE INCUBATRICI
I
MOD. MG50 Junior Special
MOD. MG70/100 Family
MOD. MG100/150 B.Family
MANUAL FOR USE OF INCUBATORS
GB
MOD. MG50 Junior Special
MOD. MG70/100 Family
MOD. MG100/150 B.Family
MANUEL D'UTILISATION DES INCUBATEURS
F
MOD. MG50 Junior Special
MOD. MG70/100 Family
MOD. MG100/150 B.Family
MANUAL DE USO PARA INCUBADORAS
E
MOD. MG50 Junior Special
MOD. MG70/100 Family
MOD. MG100/150 B.Family
BETRIEBSHANDBUCH DER BRUTMASCHINEN
D
MOD. MG50 Junior Special
MOD. MG70/100 Family
MOD. MG100/150 B.Family
Costruita da:
Produced by:
Construit par:
Construida por:
Hergestellt von:
22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3
IMPORTANTE: questo manuale é parte integrante della macchina e deve essere conservato dal cliente della macchina integro in ogni sua parte
IMPORTANT: this manual is an integral part of the machine and it must be kept complete in each own part by the customer of the machine
IMPORTANT: ce manuel est partie intégrant de la machine et doit etre conservé, par le client de la machine, intègre dans chacune de ses parties
IMPORTANTE: este manual es parte integrante de la máquina y tiene que ser conservado por el cliente de la máquina íntegro en todas sus parte
WICHTIG:
das vorliegende Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine und muss vom Kunden vollständig aufbewahrt werden
Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163
www.fiem.it - incubators@fiem.it - fiem@fiem.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fiem MG50 Junior Special

  • Page 1 MANUALE D’USO PER LE INCUBATRICI MOD. MG50 Junior Special MOD. MG70/100 Family MOD. MG100/150 B.Family MANUAL FOR USE OF INCUBATORS MOD. MG50 Junior Special MOD. MG70/100 Family MOD. MG100/150 B.Family MANUEL D’UTILISATION DES INCUBATEURS MOD. MG50 Junior Special MOD. MG70/100 Family MOD.
  • Page 2 Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore a verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. Rif. Modello MG50 Junior Special Rif. modello MG70/100 Family Rif.
  • Page 3 Prima di dedicarsi all’utilizzo dell’unità, ricordarsi di effettuare un’accurata pulizia interna ed esterna della stessa, come meglio indicato avanti nel relativo paragrafo. Per i modelli MG70 e MG100, estrarre i cestelli portauova e posizionare gradualmente le uova pronte per l’incubazione, ricordandosi di collocarle nelle apposite culle con la punta rivolta verso il basso , al fine di bloccare le uova qualora rimanga dello spazio vuoto non utilizzato all’interno della culla in dotazione vi sono delle molle da posizionare sugli stessi.
  • Page 4 TERMOSTATO MINILED FIEM 1. Panoramica prodotto A. Interruttore di accensione B. Interruttore della luce C. Display 3 cifre con punti di separazione decimali D. Indicatore visualizzazione temperatura E. Indicatore visualizzazione umidità F. Tasto di selezione <freccia su> (visualizzazione temperatura) G. Tasto di impostazione H.
  • Page 5 7. Schema di connessione Descrizione dei collegamenti: A = Morsetto di alimentazione (_ ATTENZIONE _) B = Morsetto di pilotaggio umidificatore (_ ATTENZIONE _) C = Morsetto di pilotaggio resistenza di riscaldamento (_ ATTENZIONE _) D = Sonda dell’igrometro E = Sonda del termometro Avvertenza: assicurarsi di aver tolto l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione...
  • Page 6 DESCRIZIONE TERMOSTATO ELETTRONICO • INCUBATRICE MOD. REGOLAZIONE TEMPERATURA MG50 JUNIOR SPECIAL TERMOMETRO IN °F LETTURA TEMPERATURA + CUSTODIA OBLO’ PER ISPEZIONE CESTELLO INCUBAZIONE INTERNA...
  • Page 7: Consigli Utili

    - Conservare le uova in locali freschi con temperatura 14 – 16 °C; le uova devono essere incubate a partire dal terzo giorno dalla deposizione e non dopo l’ottavo giorno. - Per contrassegnare le uova usare solo matite, non utilizzare penne o pennarelli in quanto sono altamente tossici per l’embrione. • MODELLO MG50 JUNIOR SPECIAL ALIMENTAZIONE ELETTRICA V/Hz...
  • Page 8: Cura E Manutenzione

    DURATA DI INCUBAZIONE DEI VARI SOGGETTI SPECIE GIORNI SPECIE GIORNI GALLINA ANATRA COMUNE 27-28 QUAGLIA 16-17 ANATRA SELVATICA 25-26 TACCHINA ANATRA MUTA 34-35 FARAONA PERNICE 23-24 STARNA 23-24 FAGIANA 24-25 COLINO 22-23 CURA E MANUTENZIONE: Per garantire un perfetto e duraturo funzionamento dell’apparecchio preoccuparsi di seguire le seguenti disposizioni: •...
  • Page 9: Dichiarazione Di Conformità

    La conformità ai suddetti requisiti essenziali viene attestata mediante l’apposizione della Marcatura su prodotto La marcatura è stata introdotta nell’anno 1995. Si richiama l’attenzione sulle seguenti azioni che possono compromettere la conformità oltre, naturalmente, le caratteristiche del prodotto: • errata alimentazione elettrica; •...
  • Page 10: Prima Di Rivolgersi Al Servizio Assistenza

    È severamente vietato ogni tentativo di riparazione della macchina, che non sia tra quelli indicati nella tabella sopra riportata, contattare sempre il centro di assistenza presso il costruttore o presso il più vicino rivenditore autorizzato al tel. 031 / 97 66 72 isdn, fax. 031 / 89 91 63, e-mail: fiem@fiem.it - www.fiem.it...
  • Page 11: Before Use

    MANUAL FOR USE OF INCUBATORS MOD. MG 50+70+100 BEFORE USE: Before using the incubator, it is recommended to study the Instruction Manual, especially the technical and safety data aspects, in order to gain an understanding of the components and the potential operation of the machine. WARNING: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 12 INSTRUCTIONS FOR EASY ASSEMBLING AND CONNECTING NATURAL SURFACE HUMIDIFICATION SYSTEM Fig. 1 We are providing our MG & Astral series of a new practical humidification system delivered as a standard feature. Humidification will be performed through a specially conceived basin with automatic constant level water flow and external accumulation tank (fig.
  • Page 13 Version with digital thermostat MINILED THERMOSTAT 1. Product overview A. Power switch B. Light switch C. 3 digits display with dot separation value D. temperature LED E. humidity LED F. selection button <arrow up> (temperature display) G. setting button H. selection button <arrow down> (humidity display) 2.
  • Page 14 7. CONNECTION DIAGRAM Descrizione dei collegamenti: A = Power supply terminal block ( ELECTRIC SHOCK ) B = Power output humidifier terminal block ( ELECTRIC SHOCK ) C = Power output heater ( ELECTRIC SHOCK ) D = Hygrometer probe E = Temperature probe Warning: disconnect power supply before attempting and performing any conn.
  • Page 15 If the air space is not developing correctly, it means that it is necessary to change the level of humidity supplied to the machine ELETRONIC • INCUBATRICE MOD. THERMOSTAT MG50 JUNIOR SPECIAL READING THERMOMETER °F + CASE COMPLETE PLASTIC PORT SETTING & HATCHING...
  • Page 16 - BEFORE INCUBATION, THE EGGS MUST BE STORED IN A SPECIFIC EGG-BASKET (IN VERTICAL POSITION WITH THE AIR-SPACE FACED UPWARDS) WITH TEMPERATURE BETWEEN 14 – 16 °C. - Do not mark the eggs with felt-tip pens – use only pencil • MODEL MG50 JUNIOR SPECIAL POWER SUPPLY V/Hz...
  • Page 17: Care And Maintenance

    The guarantee includes all technical telephone support, but the customer is liable for all shipping costs for sending all defective parts to be replaced to FIEM and all technical call-out costs. The guarantee does not include any compensation for any downtime of the machine or damages incurred during use.
  • Page 18: Declaration Of Conformity

    It is opportune to underline the following actions that can prejudge the conformity and moreover the product characteristics: • incorrect electricity supply; • incorrect installation or incorrect /improper use or not conforming to the instructions reported in the instruction book supplied with machine; •...
  • Page 19: Trouble Shooting Check List

    Whichever reparation attempt not included on above mentioned form is severely forbidden. Contact always the manufacturer or the authorized tech- nical assistance in your country. Fiem s.r.l. - Ph : 0039 (0)31 976672 - Fax : 0039 (0)31 899163 - fiem@fiem.it - www.fiem.it...
  • Page 20: Information De L'utilisateur

    MANUEL D’UTILISATION DES INCUBATEURS MG 50-70-100 NOTIONS SUR L’UTILISATION: Avant de se consacrer à la mise en route de la couveuse, il est conseillé d’étudier attentivement le manuel afin de découvrir et d’évaluer au fur et à mesure les caractéristiques techniques, les fonctions de chaque élément et le niveau de sécurité garantie par le produit. ATTENTION: Le dispositif peut être utilisé...
  • Page 21 Fig. 1 MONTAGE DU NOUVEAU SYSTÈME D’HUMIDIFICATION NATURELLE Fig. 2 Notre gamme MG & Astrale est équipée d’un nouveau système d’humidification naturelle par surface d’évaporation qui se fait à l’aide d’un bac avec débit d’eau automatique au niveau constant grâce au réservoir d’eau placé à l’extérieur de l’unité...
  • Page 22: Fonction Des Touches

    Pour le modèle équipé du nouveau «Thermostat MINILED» 1. Donnés techniques du produit A. Interrupteur B. Lumière C. Afficheur à 3 chiffres avec points de séparation décimales D. Indicateur « Affichage de la température » E. Indicateur « Affichage humidité » Touche «...
  • Page 23 7. Schéma de connexion Description des connexions: A = Borne d’alimentation (ATTENTION _ _) B = Terminal pilotage humidificateur (ATTENTION _ _) C = Terminal pilotage de la résistance de chauffage (ATTENTION _ _) D = Sonde hygromètre E = Sonde thermomètre Attention: s’assurer d’avoir enlevé...
  • Page 24 Si en revanche la descente de la chambre à air diffère des exemples rapportés dans le dessin illustratif, il faut modifier les valeurs d’humidité. DESCRIPTION • THERMORÉGULATEUR COUVEUSE MOD. MG50 JUNIOR SPECIAL THERMOMÈTRE AVEC LECTURE À ALCOHOL (UNITÉ DE MESURE ° F) PANIER POUR HUBLOT DE PORTE INCUBATION ET ÉCLOSION...
  • Page 25: Conseils Utiles

    CONSEILS UTILES • En l’absence de courant électrique pendant quelques heures, au cours de la période d’incubation, introduire dans la machine une ou plusieurs bouillottes hermétiques remplies d’eau chaude et maintenir la porte fermée. • Pour les oeufs de palmipèdes, après 15 jours d’incubation, il est conseillé d’extraire et de nébuliser les oeufs avec de l’eau tiède vaporisée (utiliser des vaporisateurs appropriés stérilisés) et les laisser refroidir au dehors de l’incubateur pendant environ 15 minutes.
  • Page 26: Entretien Et Maintenance

    DUREE D’INCUBATION DES DIFFERENTS SUJETS ESPECES JOURSI ESPECES JOURS POULE CANARD COMMUN 27-28 CAILLE 16-17 CANARD SAUVAGE 25-26 DINDE CANARD DE BARBARIE 34-35 PINTADE PERDRIX 23-24 PERDRIX GRISE 23-24 FAISANE 24-25 COLIN 22-23 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pour garantir un fonctionnement parfait et durable de l’appareil, respecter les dispositions suivantes: •...
  • Page 27: Declaration De Conformite

    Nous attirons l’attention sur les actions suivantes pouvant compromettre la conformité, outre naturellement les caractéristiques du produit: • alimentation électrique erronée; • installation ou usage erroné ou impropre ou du moins non conforme aux avertissements rapportés sur le manuel d’utilisation fourni avec le produit;...
  • Page 28: Avant De S'adresser Au Service Assistance

    0039 031 / 97 66 72, fax.0039 031 / 899163. www.fiem.it / www.fiem.eu – emails : fiem@fiem.it – incubators@fiem.it – info@fiem.it ou le service assistance autorisé dans votre pays. Le fonctionnement du ventilateur devra être contrôlé visuellement, son mauvais fonctionnement pourrait compromettre les résultats pouvant être obtenus par l’incubation.
  • Page 29: Posicionamiento, Conexión Y Preparación

    MANUAL DE USO PARA INCUBADORAS MOD. MG 50+70+100 NOCIONES SOBRE EL USO: Antes de dedicarse al funcionamiento efectivo se aconseja tomar nota de los aspectos, las características técnicas y de seguridad garantizadas por el producto, estudiando los componentes y ayudándose con el manual para descubrir gradualmente las potencialidades.
  • Page 30 Por la MG50 Junior Special, introducir el cajón con los huevos ya colocados, activar el dispositivo para el vuelco de los huevos empujando el cajón mismo bien a fondo (ver Fig. 1);...
  • Page 31 TERMOSTATO MINILED FIEM PARA MODELOS EQUIPADOS CON TERMOSTATO DIGITAL 1. DESCRIPCIÓN A. Interruptor general B. Interruptor luz C. Pantalla de 3 numeros con puntos de separación D. Indicador visualización temperatura E. Indicador visualización humedad F. Tecla de selección <flecha de arriba>...
  • Page 32 7. Esquema alambrico A = Borne de alimentación (_ATENCIÓN _) B = Borne de pilotaje humidificador (_ATENCIÓN _) C = Borne de pilotaje resistencia calefacción (_ATENCIÓN _) D = Sensor humedad E = Sensor temperatura Advertencia: cerciorarse de haber sacado la alimentación antes de efectuar cualquiera operación de enlace.
  • Page 33 DESCRIPCION TERMOSTATO • INCUBADORA MOD. REGULACION TEMPERATURA MG50 JUNIOR SPECIAL TERMÒMETRO DE LECTURA DE ALCOOL VENTANA EN PLASTICO BANDEJA DE PARA INSPECCIONAR INCUBACION + NACIMIENTO TERMÒMETRO DE...
  • Page 34: Consejos Útiles

    - Los huevos se tienen que incubar a partir del tercer día desde la deposición y no después del octavo día. - Para marcar los huevos utilizar sólo lápices, no utilizar bolígrafos o rotuladores ya que son altamente tóxicos para el embrión. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Mod.MG50 JUNIOR SPECIAL ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA V/Hz...
  • Page 35: Cuidado Y Mantenimiento

    DURACIÓN DE INCUBACIÓN DE LOS VARIOS SUJETOS ESPECIE DÍAS ESPECIE DÍAS GALLINA PATO COMÚN 27-28 CORDONIZ 16-17 PATO SELVATICA 25-26 PAVO PATO MUDO 34-35 GALLINA DE GUINEA 26 PERDIZ 23-24 ESTARNA 23-24 FAISÁN 24-25 GANSO COLÍN 22-23 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Para garantizar un funcionamiento perfecto y duradero del aparato seguir con cuidado las siguientes disposiciones: •...
  • Page 36 La conformidad a dichos requisitos esenciales se atesta mediante la aplicación de la Marca sobre el producto; La marca se ha introducido en el año 1995. Se llama la atención sobre las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad, además, naturalmente, de las características del producto: •...
  • Page 37: Antes De Dirigirse Al Servicio Asistencia

    Está rigurosamente prohibido cualquier intento de arreglar la máquina que no esté entre los indicados en la tabla de arriba, contactar siempre al centro de asistencia del constructor al Tel. 0039 031/976672 ISND - Fax 0039 031 89 91 63. e-mail:fiem@fiem.it – www.fiem.it El funcionamiento del ventilador tendrá...
  • Page 38 Professionelle Benutzer werden gebeten, sich an ihren Lieferanten zu wenden, um die Bedingungen des Kaufvertrags zu überprüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden. Ref. Modell MG50 Junior Special • 1 Betriebsanleitung Ref. Modell MG100/150 B.Family •...
  • Page 39 Denken Sie daran, vor der Verwendung des Geräts die Innen- und Außenseite des Geräts sorgfältig zu reinigen, wie nachfolgend im entsprechenden Absatz genauer angegeben. Bei den Modellen MG70 und MG100 die Eierkörbe herausnehmen und die zu brütenden Eier nacheinander einlegen, wobei daran zu denken ist, diese in den speziellen Wiegen mit der Spitze nach unten zu legen, um die Eier zu blockieren und falls im Inneren der mitgelieferten Wiege ein unge- nutzter Hohlraum verbleibt, sind Federn vorgesehen, auf welche die Eier gelegt werden können.
  • Page 40 THERMOSTAT MINILED FIEM 1. Übersicht des Produktes A. Einschalttaste B. Lichtschalter C. 3-stellige Anzeige mit Dezimaltrennpunkten D. Temperaturanzeige E. Feuchtigkeitsanzeige F. Auswahltaste <Pfeil nach oben> (Temperaturanzeige) G. Einstellungstaste F. Auswahltaste <Pfeil nach unten> (Feuchtigkeitsanzeige) 2. Tastenfunktion Anzeige der Innentemperatur Einstellung der Bezugswerte für Temperatur und Feuchtigkeit Anzeige der inneren Feuchtigkeit Technikermenü...
  • Page 41 7. Anschlussplan Beschreibung der Anschlüsse: A = Versorgungsklemme (_ ACHTUNG _) B = Klemme zur Steuerung des Befeuchters (_ ACHTUNG _) C = Klemme zur Steuerung des Heizwiderstandes (_ ACHTUNG _) D = Fühler des Hygrometers E = Fühler des Thermometers Warnhinweis: Sicherstellen, dass die Stromversorgung vor jeglichem Anschluss...
  • Page 42: Beschreibung

    Werte der relativen Luftfeuchtigkeit der Maschine zu verändern. BESCHREIBUNG ELEKTRONISCHER • THERMOSTAT ZUR BRUTMASCHINE MOD. TEMPERATURREGELUNG MG50 JUNIOR SPECIAL THERMOMETER IN °F TEMPERA- TURANZEIGE + GEHÄUSE SICHTFENSTER FÜR INTERNE BRUT- + SCHLÜPFKORB INSPEKTION RAUM ZUR THERMOMETER IN °F TEMPERA- POSITIONIERUNG DER TURANZEIGE + GEHÄUSE...
  • Page 43: Nützliche Empfehlungen

    - Die Eier an kühlen Orten bei einer Temperatur zwischen 14 – 16 °C lagern. Die Eier sind ab dem dritten Tag nach dem Legen und nicht nach dem achten Tag zu brüten. - Zur Kennzeichnung der Eier nur Bleistifte, keine Kugelstifte oder Marker verwenden, da diese für den Embryo hochgiftig sind. • MODELL MG50 JUNIOR SPECIAL ELEKTRISCHE STROMVERSORGUNG V/Hz...
  • Page 44: Pflege Und Wartung

    BRUTZEIT DER VERSCHIEDENEN ARTEN TAGE TAGE HUHN HAUSENTE 27-28 WACHTEL 16-17 WILDENTE 25-26 TRUTHENNE MOSCHUSENTE 34-35 PERLHUHN REBHUHN 23-24 REBHUHN 23-24 FASENENHENNE 24-25 GANS VIRGINIAWACHTEL 22-23 PFLEGE UND WARTUNG: Um einen einwandfreien und dauerhaften Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, sind folgende Hinweise zu beachten: •...
  • Page 45: Konformitätserklärung

    Die Einhaltung der obigen grundlegenden Anforderungen wird durch die Anbringung des Kennzeichens am Produkt bestätigt Das Kennzeichen wurde im Jahr 1995 eingeführt. Es wird auf die folgenden Maßnahmen hingewiesen, die neben der Konformität auch die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können: •...
  • Page 46: Bevor Sie Den Kundendienst Kontaktieren

    Es ist strengstens verboten, andere als die in der obigen Tabelle angegebenen Reparaturen durchzuführen. Wenden Sie sich immer an den Kundendienst des Herstellers oder an den nächstgelegenen Vertragshändler unter der Tel. +39 / 031 / 97 66 72 ISDN, Fax. +39 / 031 / 89 91 63, E-Mail: fiem@fiem.it - www.fiem.it...
  • Page 48 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - ESQUEMA ALÁMBRICO - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN Digital version...
  • Page 49 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - ESQUEMA ALÁMBRICO - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN Analogue version...
  • Page 50 22070 Guanzate - (Como) Italy - Via Galileo Galilei, 3 Tel. +39.031.976.672 - Fax +39.031.899.163 www.fiem.it - incubators@fiem.it - fiem@fiem.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Mg70 familyMg100 familyMg100 b.familyMg150 b.family

Table des Matières