Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

CRS-132
USER MANUAL
V2 | FEB 2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GPO CRS-132

  • Page 1 CRS-132 USER MANUAL V2 | FEB 2022...
  • Page 3 Content English German French Dutch Spanish Italian...
  • Page 5 English...
  • Page 6 Battery installation 1 To remove the battery compartment door (located on the cabinet base) press the snap tab and lift the door off the rear of the cabinet. 2. Insert 4 ”R14” (C CELL)-size batteries (not included) into the battery compartment.
  • Page 7 AC/DC power converter Use the provided AC/DC Power Converter to plug into the 6-V DC PWR JACK on the recorder (which automatically disconnects the batteries), and the other end into the mains supply. IMPORTANT: The AC/DC Power Converter included with this unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount position.
  • Page 8 Using your Cassette/Recorder To insert or remove cassette 1. Press STOP/EJECT if any of the buttons are depressed. 2. Press STOP/EJECT to open the CASSETTE DOOR. 3. Insert a cassette tape with a full reel at its left and open the edge facing towards you, then press on the deck door to close.
  • Page 9 Tape Play To listen to your recorded cassette tapes: 1. Insert cassette as explained above. 2. Rewind tape to the starting point if necessary. (See REWIND operation.) 3. Press PLAY. 4. Adjust VOLUME control. Built-in microphone recording 1. Insert cassette as previously described. Press RECORD (the PLAY button is depressed with it).
  • Page 10 Stand-up microphone recording To record with stand-up microphone, plug the microphone into the MICROPHONE jack and follow the built-in microphone recording instructions. When the stand-up microphone is used, the built-in microphone is automatically disconnected. Tape erase To erase a tape simply record over the unwanted recording. Rewind To run the tape back to the beginning of your recording, press REWIND.
  • Page 11 USB Play and Recording from MIC 1. Insert the USB device to USB port on the top of unit. 2. Set USB/TAPE switch to USB. 3. Press PLAY/PAUSE button to playback music from USB device. Press PLAY/PAUSE button again to stop playback, at the same time the red USB/REC indicator will blink once about a second.
  • Page 13 German...
  • Page 14 Batterie wechseln 1 Um die Batteriefachklappe (am Gehäuseboden) zu entfernen, drücken Sie den Schnappverschluss und heben Sie die Klappe von der Rückseite des Gehäuses ab. 2. Legen Sie 4 “R14” (C CELL) -Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass das (+) oder das Kappenende jeder Batterie so installiert wird, wie im Batterieschema dargestellt.
  • Page 15 Drücken Sie vor dem Lagern immer STOP. Dadurch wird der Druck auf bestimmte Teile des Rekorders, die sich nach längerer Zeit verformen könnten, verringert. AC/DC Stromrichter Nutzen Sie den mitgelieferten AC/DC-Stromrichter zum Anschluss an den 6-V-DC-PWR-JACK des Rekorders (der automatisch die Batterien trennt) und schließen Sie das andere Ende an das Stromnetz an.
  • Page 16 Ihren Kassettenrekorder benutzen Eine neue Kassette einlegen oder herausnehmen 1. Drücken Sie STOP/EJECT, wenn einer der Knöpfe gedrückt ist. 2. Drücken Sie STOP/EJECT um das Kassettenfach zu öffnen. 3. Legen Sie eine Kassette (mit voller Spule links) ein und öffnen Sie die Ihnen zugewandte Kante und drücken Sie zum Schließen auf die Decktür.
  • Page 17 Kassetten abspielen Um sich Ihre Bandaufnahmen anzuhören: 1. Geben Sie ein Kassettenband wie oben beschrieben ein. 2. Spulen Sie das Band bis zu seinem Anfang zurück, wenn nötig (Siehe REWIND Funktion). 3. Drücken Sie PLAY. 4. Passen Sie die VOLUME Lautstärke nach Bedarf an. Eingebaute Mikrofonfunktion 1.
  • Page 18 Aufnahme mit Stand-Mikrofon Um mit einem Stand-Mikrofon aufzunehmen, stecken Sie das Mikrofon bitte in den MICROPHONE-Ausgang und folgen Sie den Instruktionen für eingebaute Mikrofone. Wenn das Stand-Mikrofon genutzt wird, wird das eingebaute Mikrofon automatisch abgestellt. Aufnahme löschen Um eine Bandaufnahme zu löschen, können Sie einfach die bestehende Aufnahme überspielen.
  • Page 19 Pause Ihr Gerät ist mit einer PAUSE Funktion ausgestattet, welche es Ihnen erlaubt PLAY & RECORD Funktionen durchzuführen. Drücken Sie PAUSE um PLAY oder RECORD Vorgänge zu unterbrechen. Drücken Sie PAUSE erneut um den Vorgang fortzusetzen. USB Abspielen und Aufnehmen via MIC 1.
  • Page 20 Aufnahmen von Band auf USB 1. Stellen Sie den USB/TAPE-Schalter auf TAPE und spielen Sie das Band ab, stecken Sie das USB-Gerät in den USB-Anschluss, halten Sie die PLAY/PAUSE/REC-Taste gedrückt, um vom Band aufzunehmen. Die rote USB/REC-Anzeige blinkt weiterhin schnell. Drücken Sie die PLAY/PAUSE/REC-Taste erneut, um die Aufnahme zu beenden.
  • Page 21 French...
  • Page 22 Installation de la batterie 1. Pour retirer l’ouverture du compartiment des piles (située sur la base du boîtier), appuyez sur le bouton-pression et soulevez le couvercle de l’arrière du boîtier. 2. Insérez des piles de 4 ”R14” (C CELL) (non incluses) dans le compartiment à...
  • Page 23 IMPORTANT : Veillez à retirer les piles lors du stockage de l’appareil pendant plus de quelques semaines à la fois. Des piles qui fuient peuvent gravement endommager l’enregistreur. Lors de la mise au rebut des piles, veillez à les éliminer de manière appropriée, conformément aux réglementations nationales et régionales.
  • Page 24 Utilisation de votre cassette / enregistreur Pour insérer ou retirer une cassette 1. Appuyez sur STOP/EJECT si l’un des boutons est enfoncé. 2. Appuyez sur STOP/EJECT pour ouvrir la PORTE DE CASSETTE. 3. Insérez une cassette avec une bobine pleine à gauche et ouvrez le bord tourné...
  • Page 25 Lecture de cassette Pour écouter vos cassettes enregistrées : 1. Insérez la cassette comme expliqué ci-dessus. 2. Rembobinez la cassette au point de départ si nécessaire. (Voir l’opération REWIND.) 3. Appuyez sur PLAY. 4. Réglez la commande VOLUME. Enregistrement de microphone intégré 1.
  • Page 26 Arrêt automatique Lorsque votre enregistreur fonctionne en mode PLAY ou RECORD et que la fin de la cassette est atteinte, votre appareil s’éteint automatiquement et remet les boutons en position OFF. Enregistrement avec microphone debout Pour enregistrer avec un microphone vertical, branchez le microphone dans la prise MICROPHONE et suivez les instructions d’enregistrement du microphone intégré.
  • Page 27 Contrôle de pause Votre enregistreur est équipé d’une commande PAUSE qui arrêtera les opérations PLAY & RECORD. Appuyez sur PAUSE pour arrêter l’opération PLAY ou RECORD. Appuyez à nouveau pour libérer PAUSE pour continuer à fonctionner. Lecture et enregistrement USB depuis MIC 1.
  • Page 28 Enregistrement de la cassette à l’USB 1. Réglez le commutateur USB/TAPE sur TAPE et lisez la cassette, insérez le périphérique USB dans le port USB, appuyez et maintenez le bouton PLAY/PAUSE/REC pour enregistrer à partir de la cassette, le voyant rouge USB/REC continuera de clignoter rapidement.
  • Page 29 Dutch...
  • Page 30 Batterij installeren 1 Om het batterijdeurtje (op de kastbasis) te verwijderen, drukt u op het kliklipje en tilt u het deurtje van de achterkant van de kast. 2. Plaats 4 “R14” (C-CEL)-formaat batterijen (niet meegeleverd) in het batterij vak. Zorg ervoor dat het (+) of dopuiteinde van elke batterij is geïnstalleerd zoals weergegeven in het batterijdiagram.
  • Page 31 AC/DC-omvormer Gebruik de meegeleverde AC/DC-stroomomvormer om de 6-V DC PWR JACK op de recorder aan te sluiten (die de batterijen automatisch loskoppelt) en het andere uiteinde op de netvoeding. BELANGRIJK: De AC/DC-stroomomvormer die bij dit apparaat wordt geleverd, is bedoeld om correct te worden geplaatst in een verticale of op de vloer gemonteerde positie.
  • Page 32 Uw Cassette/Recorder gebruiken Cassette plaatsen of verwijderen 1. Druk op STOP/EJECT als één van de knoppen zijn ingedrukt. 2. Druk op STOP/EJECT om het CASSETTE DEURTJE te openen. 3. Plaats een cassettebandje met een volle spoel aan de linkerkant, open de rand naar u toe en druk op het deurtje om te sluiten. Verwijder een cassette door de bovenstaande stappen 1 en 2 te volgen, verwijder de band en druk op het deurtje om te sluiten.
  • Page 33 Band Afspelen Om naar uw opgenomen cassettebandjes te luisteren: 1. Plaats de cassette zoals hierboven uitgelegd. 2. Spoel het bandje indien nodig terug naar het beginpunt. (Zie REWIND-functie.) 3. Druk op PLAY. 4. Pas het VOLUME aan. Ingebouwde microfoonopname 1. Plaats de cassette zoals eerder beschreven. Druk op RECORD (de PLAY-knop wordt ermee ingedrukt).
  • Page 34 Automatisch uitschakelen Wanneer uw recorder in de modus PLAY of RECORD is en het einde van de band is bereikt, zal uw apparaat zichzelf automatisch uitschakelen en de knoppen terugzetten naar de OFF-modus. Stand-up microfoonopname Om op te nemen met een stand-up microfoon, steekt u de microfoon in de MICROFOON-aansluiting en volgt u de instructies voor het opnemen van de ingebouwde microfoon.
  • Page 35 Pauzeren Uw recorder is uitgerust met een PAUZE-functie die de functies van PLAY & RECORD stopt. Druk op PAUZE om het afspelen of opnemen te stoppen. Druk nogmaals om PAUZE op te heffen en verder te gaan. USB afspelen en opnemen vanaf MIC 1.
  • Page 36 Opnemen van band naar USB 1. Zet de USB/TAPE-schakelaar op TAPE en speel de band af, steek het USB-apparaat in de USB-poort, houd de PLAY/PAUSE/REC- knop ingedrukt om op te nemen van de band, de rode USB/REC- indicator blijft snel knipperen. Druk nogmaals op de PLAY/PAUSE/ REC-knop om de opname te stoppen.
  • Page 37 Spanish...
  • Page 38 Instalación de las pilas 1 Para extraer la tapa del compartimento de las pilas (situada en la base de la caja) pulse la pestaña de presión y levante la tapa de la parte posterior de la caja. 2. Inserte 4 pilas del tamaño “R14” (tipo C) (no incluidas) en el compartimento de las pilas.
  • Page 39 de la manera adecuada, de acuerdo con las regulaciones nacionales y regionales. Siempre pulse STOP antes de guardar. Esto disminuirá la presión sobre ciertas partes de la grabadora que podrían deformarse después de períodos largos de tiempo. Convertidor de potencia AC/DC Utilice el convertidor de alimentación AC/DC proporcionado para conectar el enchufe de alimentación de 6V DC a la grabadora (que desconecta automáticamente las pilas) y el otro extremo a la red...
  • Page 40 Uso de su casete/grabadora Para insertar o quitar casete 1. Pulse STOP/EJECT si alguno de los botones está pulsado. 2. Pulse STOP/EJECT para abrir la TAPA DEL CASETE. 3. Inserte una cinta de casete con un carrete completo a su izquierda y abra el borde mirando hacia usted, luego pulse en la tapa de la cubierta para cerrar.
  • Page 41 Reproducción de la cinta Para escuchar cintas de casete grabadas: 1. Inserte el casete como se explicó anteriormente. 2. Rebobine la cinta hasta el punto de partida si es necesario. (Consulte operación REBOBINAR.) 3. Pulse PLAY. 4. Ajuste el control VOLUME. Grabación de micrófono incorporada 1.
  • Page 42 Parada automática Cuando la grabadora funciona en modo PLAY o RECORD y se alcanza el final de la cinta, la unidad se apagará automáticamente y devolverá los botones a la posición de APAGADO. Grabación de micrófono de pie Para grabar con el micrófono de pie, conecte el micrófono a la toma MICROPHONE y siga las instrucciones de grabación del micrófono incorporado.
  • Page 43 Control de pausa Su grabadora está equipada con un control PAUSE que detendrá las funciones de PLAY & RECORD. Pulse PAUSE para detener la función de PLAY o RECORD. Pulse de nuevo para soltar PAUSE para continuar la operación. Reproducción y grabación USB desde MIC 1.
  • Page 44 Grabación de cinta a USB 1. Ajuste el interruptor USB/TAPE a TAPE y reproduzca la cinta, inserte el dispositivo USB en el puerto USB, mantenga pulsado el botón PLAY/PAUSE/REC para grabar desde la cinta, el indicador USB/REC rojo seguirá parpadeando rápidamente. Pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE/REC para detener la grabación.
  • Page 45 Italian...
  • Page 46 Installazione della batteria 1 Per rimuovere lo sportello del vano batteria (situato alla base del registratore), premere la linguetta a scatto e sollevare lo sportello sulla parte posteriore del registratore. 2. Inserire 4 batterie “R14” (CELLA C) (non incluse) nel vano batterie. Assicurarsi che il (+) o l’estremità...
  • Page 47 le normative nazionali e regionali. Premere sempre STOP prima di registrare. Ciò alleggerirà la pressione su alcune parti del registratore che potrebbero deformarsi dopo lunghi periodi di tempo. Convertitore AC/DC Utilizzare il convertitore AC/DC fornito in dotazione per collegare il JACK DELL’ALIMENTAZIONE da 6V DC del registratore (che scollega automaticamente le batterie) e l’altra estremità...
  • Page 48 Uso del Registratore a cassetta Per inserire o rimuovere la cassetta 1. Premere STOP/EJECT se uno dei pulsanti è premuto. 2. Premere STOP/EJECT per aprire la PORTA DELLA CASSETTA. 3. Inserire una cassetta con la bobina girata interamente sulla sua sinistra e aprire il bordo rivolto verso di te, quindi premere sullo sportello per chiuderlo.
  • Page 49 Riproduzione del nastro Per ascoltare le tue cassette registrate: 1. Inserire la cassetta come spiegato sopra. 2. Riavvolgere il nastro fino al punto di partenza, se necessario. (vedi operazione di riavvolgimento.) 3. Premere PLAY. 4. Regolare il controllo del VOLUME. Registrazione tramite il microfono integrato 1.
  • Page 50 Registrazione dal microfono stand-up Per registrare con un microfono stand-up, collegare il microfono jack del MICROFONO e seguire le istruzioni di registrazione del microfono integrato. Quando si utilizza il microfono stand-up, il microfono integrato viene automaticamente disconnesso. Cancellazione Per cancellare un nastro è sufficiente registrare sulla registrazione indesiderata.
  • Page 51 Riproduzione e registrazione USB dal MIC 1. Inserire il dispositivo USB nella porta USB nella parte superiore dell’unità. 2. Impostare l’interruttore USB/TAPE su USB. 3. Premere PLAY/PAUSE per riprodurre la musica dal dispositivo USB. Premere PLAY/PAUSE di nuovo per interrompere la riproduzione, allo stesso tempo l’indicatore rosso USB/REC lampeggerà...
  • Page 52 Conformity Conformity Hiermit erklärt ProtelX, dass ProtelX, declara que este equipo dieses Gerät (GPO CRS-132) den (GPO CRS-132) cumple con los grundlegenden Anforderungen und esenciales y otras disposiciones anderen relevanten Bestimmungen pertinentes de la Directiva, puede der Richtlinie entspricht, Sie können...