Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard 
Option CDA
Manuel d'instructions
Nº publication : 8M13A200 (Rév.1)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Goizper MICRON S-Dome

  • Page 1 S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard  Option CDA Manuel d'instructions Nº publication : 8M13A200 (Rév.1)
  • Page 3 électronique,  mécanique,  photocopie,  enregistrement  ou  autres,  sans  l’autorisation préalable de Goizper S.Coop. ou sa filiale Micron Sprayers Ltd.  Même si tous les moyens possibles ont été mis pour garantir la précision de ce  document, il est possible qu’il y ait une erreur ou une inexactitude. Le cas échéant,  vous  pouvez  les  signaler  à  Goizper  S.  Coop.,  sa  filiale  Micron  Sprayers  Ltd.  ou  ses  distributeurs.  Micron Sprayers Ltd.  Goizper S.Coop.  Bromyard Industrial Estate ...
  • Page 4 Les  lecteurs  doivent  lire  attentivement  le  paragraphe  « Informations  importantes » de ce document.  Contactez Goizper Group ou ses distributeurs si vous avez besoin d’aide.  Micron  est  une  marque  commerciale  déposée  de  Goizper  Group.  Toutes  les  autres  marques  commerciales  utilisées  dans  ce  document  appartiennent  à  leurs  propriétaires respectifs.  En lisant ce document, vous devez tenir compte des conventions suivantes :   La  conception  des  équipements  et  l’élaboration  de  ce ...
  • Page 5 INFORMATIONS IMPORTANTES (A LIRE) Instructions pour les utilisateurs L’équipement indiqué dans ce document a été conçu pour être utilisé par du  personnel qualifié et expert. L’utilisateur doit garantir un respect total de toutes les  pesticides réglementations nationales et locales qui réglementent l’utilisation de   et  l’équipement d’application avant d’utiliser l’équipement de pulvérisation MWM. S’il  est  utilisé  de  manière  inappropriée,  l’équipement  de  pulvérisation MWM  peut  causer  des  dommages  personnels,  matériels  et  à  l’environnement.  Lisez  attentivement  les  informations  de  ce  document  avant  d’installer  ou  d’utiliser  l’équipement.  ...
  • Page 6 SYMBOLES UTILISES SUR L’EQUIPEMENT ET SUR CE DOCUMENT Indique une mise en garde ou un avertissement : « Il faut faire attention à ça » Indique une interdiction : « Il ne faut pas faire ça »’. Indique un ordre : « Il faut faire ça »’. Le non-respect de ces avertissements, interdictions ou ordres peut causer des dommages personnels et à...
  • Page 7 TABLEAU DES CONTENUS   AVIS SUR L’ÉDITION   ..............................3 INTRODUCTION ....................4 GARANTIE ......................4 INFORMATIONS IMPORTANTES (À LIRE) ............. 5 INTERDICTIONS D’UTILISATION ..............5 SYMBOLES UTILISÉS SUR L’ÉQUIPEMENT ET SUR CE DOCUMENT ..6 TABLEAU DES CONTENUS ................7 INTRODUCTION ..................
  • Page 8 8.1 Remplacement du fusible ..............47 8.2 Tableau de lubrification ..............47 8.3 Intervalles de service et d’inspection ..........48 8.4 Stockage des pulvérisateurs .............. 48 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ............49     ..................................49 10 ÉLIMINATION DES PULVÉRISATEURS ..........50 11 PIÈCES DE RECHANGE .................
  • Page 9 1 INTRODUCTION   L’équipement Micron Weed Management (MWM) a été conçu pour l’application  précise  de  produits  pour  le  contrôle  des  mauvaises  herbes  avec  des  volumes  de  pulvérisation  faibles  et  un  risque  réduit  de  dérive.  Le  pulvérisateur  possède  normalement une cloche et chacune de ses têtes incorpore des atomiseurs rotatifs à  faible volume pour CDA (Application de Goutte Contrôlée) ou des buses de pression  pour  volumes  de  pulvérisation  supérieurs  (Hi‐Flo).  L’équipement MWM  a  été  principalement conçu pour l’application de produits de contrôle des mauvaises herbes  sur des cultures arbustives et arboricoles. L’équipement MWM peut également être ...
  • Page 10   Gamme de produits S‐Dome  Largeur de  Description  pulvérisation  « W »  S‐Dome 400  0,4 m/15,7”  S‐Dome 600  0,6 m/23,6”  S‐Dome 900  0,9 m/35,4”  S‐Dome 1200  1,2 m/47,2”  Gamme de produits S‐Flex  Largeur de  Description  pulvérisation  « W »  S‐Flex 400  0,4 m/15,7”  S‐Flex 600  0,6 m/23,6”  S‐Flex 900  0,9 m/35,4”  Gamme de produits S‐Guard  Largeur de  Description  pulvérisation  « W »  S‐Guard 1200  1,2 m/47,2”  MWM – Micron Weed Management                                                               S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 11 1.1 Composants MANUEL  D’INSTRUCTIONS  ARTICLE  DESCRIPTION  POUR  L’INSTALLATION N° 1  Réservoir 60 L  8M13T200  2  Structure support montage ATV  8M13A200.2  3  Bras interceps  8M13A200.1  4  Kit actionneur  A  Kit tête 600  8M13D200  5  B  Kit tête 400  8M12D200  C  Kit tête S‐Guard  8M11D200  A  Kit ensemble électronique bras individuel  8M13E200.1  6  B  Kit ensemble électronique bras double  8M13E200.2  A  Cloches S‐Dome (ø400, ø600, ø900, ø1200)  8M13D200 /  7 ...
  • Page 12 Spécification   Noms des modèles :  S‐Dome, S‐Flex, S‐Guard  Description :  Pulvérisateur  à  dérive  réduite  à  atomiseur CDA  (Application  de  Goutte  Contrôlée)  ou  buse  de  pression Hi‐Flo.  Modèles :  S‐Dome : SD400, SD600, SD900, SD1200  (disponibles avec CDA ou Hi‐Flo)  S‐Flex : SF250, SF400, SF600, SF900  S‐Guard : SG1200    (Hi‐Flo non disponible) Fabricant :  Goizper Group, Espagne  Année de fabrication :  Consulter la plaque avec le numéro de série  Finition :  Pièces en métal gris et en inox à cloches jaunes  1  Poids S‐Dome 400  28 kg  S‐Dome 600  29,5 kg  S‐Dome 900  33,5 kg  S‐Dome 1200 ...
  • Page 13 2 SECURITE AVERTISSEMENTS ET INTERDICTIONS           Ne  pas  introduire  dans  l’équipement  les  doigts  ni  aucun  objet  étranger.  Cela  pourrait causer des dommages personnels et à l’équipement.       Ne pas démonter ou modifier l’équipement. Cela pourrait causer des dommages  personnels et à l’équipement.       Ne pas utiliser l’équipement si des symptômes d’un problème ont été observés,  par exemple, des fuites de liquides, des bruits anormaux ou des dommages structurels.  L’utilisation  de  l’équipement  dans  ces  conditions  pourrait  causer  des  dommages  personnels, à l’équipement ou à l’environnement.     Risque d’écrasement de tout le corps ou des extrémités.      Risque d’écrasement des mains et des doigts.      Ne  pas  rester  ou  placer  les  extrémités  ou  aucune  autre  partie  du  corps  entre  l’équipement et le véhicule dans lequel ce dernier est monté. ...
  • Page 14     Faire attention et réduire la vitesse pour réaliser des manœuvres avec un véhicule  doté d’un équipement monté.      L’équipement peut réduire ou entraver la vision de l’utilisateur.      L’équipement peut empêcher d’autres personnes de voir les lumières, les balises  et les signaux d’avertissement placés sur le véhicule.      L’équipement peut entraver les lumières placées sur le véhicule. Vérifier que les  lumières  du  véhicule  sont  visibles  pendant  la  marche.  Vérifier  que  la  zone  de  travail  dispose de suffisamment de lumière pour un fonctionnement sûr.       Le poids supplémentaire de l’équipement peut affecter la direction et la stabilité  du véhicule.      Être  davantage  prudent  pour  tourner  sur  des  pentes,  car  l’équipement  peut  modifier l’équilibre et le centre de gravité du véhicule.      Être davantage prudent pour prendre des virages, car l’équipement peut modifier  le rayon de rotation du véhicule.      Être  davantage  prudent  pour  dépasser  des  obstacles  et  franchir  des  trous,  car  l’équipement peut modifier la largeur du véhicule. ...
  • Page 15     Vérifier  que  l’équipement  est  monté  en  toute  sécurité  dans  les  supports  de  sol  avant de commencer toute tâche de maintenance ou de réparation.  2.1 Risques mécaniques et électriques Le  principal  risque  mécanique  lié  à  l’utilisation  de  l’équipement  de  pulvérisation MWM est l’écrasement des doigts ou des extrémités par les pièces en  mouvement.  Les  points  d’accidents  possibles  présentent  des  signaux  d’avertissement. Les pulvérisateurs actionnant un système à basse tension de 12V,  ils n’entraînent PAS de risque significatif de décharge électrique.  2.2 Protection de l’utilisateur Utiliser un écran facial ...
  • Page 16 2.4 Réservoir pour le lavage des mains Un réservoir de 15 l doit être disponible pour le lavage des mains et être utilisé  avec  l’équipement  de  pulvérisation.  Il  doit  être  rempli  uniquement  avec  de  l’eau  propre.   L’équipement du réservoir MWM 60 L possède un réservoir pour le lavage des  mains de 15 l.  MWM – Micron Weed Management                                                               S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 17 2.5 Mesures de réduction de la dérive Les unités S‐Dome et S‐Fdlex sont équipées de cloches qui descendent jusqu’au  sol. Voilà pourquoi elles sont moins susceptibles de présenter une dérive que les buses  de pulvérisation sans cloche. L’unité S‐Guard est équipée d’un couvercle de protection  pour l’atomiseur, mais elle utilise un mode de pulvérisation ouverte avec des tailles  contrôlées de grandes gouttes pour réduire la dérive. Cela permet d’utiliser le S‐Guard  pour  pulvériser  de  près  sous  des  arbres  adultes,  par  exemple,  des  oliviers  sans  qu’aucune partie de la tête de pulvérisation n’entre en contact avec les arbres.    Des  études  dans  des  souffleries  menées  au  Royaume‐Uni  ont  indiqué  une  réduction de la dérive supérieure à 90 % pour les pulvérisateurs classiques sans cloche  avec la gamme Micron Weed Management. Par conséquent, cette gamme est adaptée  en tant que Technologie de Réduction de Dérive (DRT) ...
  • Page 18 3 INSTALLATION   La  pression  de  sortie  du  réservoir  doit  être  réglée  à  environ  0,5 bar  (7,5 psi).  L’équipement  de  réservoir  doit  inclure  un  filtre  en  ligne  à  maille  taille 50  (bleu  –  ISO19732). Les atomiseurs à disques rotatifs CDA sont utilisés avec un débitmètre à  régulateur  réglable  pour  chaque  atomiseur  qui  régule  le  débit  par  rapport  à  la  vitesse du véhicule, au volume d’application et à la largeur de la bande. ...
  • Page 19 Il  est  possible  qu’une  certaine  adaptation  supplémentaire  soit  nécessaire  pour  s’adapter à certains véhicules.  Modifiez le tube support de la barre en T ou fabriquez  une  alternative  adaptée  au  véhicule.  Contactez  le  distributeur  de  Goizper  pour  demander conseil sur l’installation adaptée des têtes de pulvérisation.  Sélectionnez la bonne hauteur avec les trous indicateurs et le goujon, et utilisez  le  boulon  de  fixation  pour  bloquer  dans  la  position  correspondante.  La  cloche  de  pulvérisation doit se situer entre 25 mm et 50 mm sur le terrain lorsque l’on procède ...
  • Page 20 3.3.1 Installation de la structure de support      MWM – Micron Weed Management                                                               S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 21 3.3.2. Installation du bras interceps  MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 22 MWM – Micron Weed Management                                                               S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 23 MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 24 3.3.3 Installation de la tête CDA et des cloches  S‐FLEX ET S‐DOME 600, 900 ET 1200 :  MWM – Micron Weed Management                                                               S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 25   S‐FLEX ET S‐DOME 400 :  MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 26   S‐GUARD :  MWM – Micron Weed Management                                                               S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 27 3.3.4 Installation du panneau de commande du débit et des tuyaux        MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 28 3.3.5 Installation des systèmes électronique et électrique  Selon le nombre de bras (1 « individuel » ou 2 « double »), le schéma  électrique est différent :    INDIVIDUEL  SCHÉMA ÉLECTRIQUE  DOUBLE  SCHÉMA  ÉLECTRIQUE  Figure 5 : Schéma des connexions électriques  *Pompe et actionneur(s) uniquement si le réservoir MWM est requis    MWM – Micron Weed Management                                                               S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 29       MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 30 MWM – Micron Weed Management                                                               S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 31 MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 32 3.4 Réservoir Nous recommandons d’utiliser toujours les  réservoirs  Micron  Weed  Management.  Consultez  les  instructions  fournies  avec  le  réservoir.                                                     Réservoir 60 L Si  l’équipement  fonctionne  sans  réservoir MWM,  la  commande  peut  afficher  une  erreur  sur  la  LED  de  la  pompe  (la  lumière  s’allumera  par  intermittence). Cela s’explique par le fait que le système électronique ne contrôle  pas la pompe du réservoir MWM. 3.5 Informations sur le contrôle du débit Le ...
  • Page 33 Pour  régler  le  débit  de  chaque  atomiseur,  ouvrez  d’abord  les  régulateurs  individuels  de  chaque  débitmètre  environ  trois  quarts  en  les  tournant  dans  le  sens antihoraire. Puis, réglez la soupape de retour du réservoir pour obtenir un  débit  environ  20 %  supérieur  au  débit  nécessaire  dans  les  débitmètres.  Puis,  réglez  le  débit  de  chaque  tête  de  l’atomiseur  de  pulvérisation  selon  les  estimations conformément à la largeur de bande, à la vitesse du véhicule et au ...
  • Page 34                   RÉSERVOIR 60 L  1  Réservoir de nettoyage    11  Soupape de sécurité  2  Réservoir principal    12  Soupape de décharge  3  Réservoir lave‐mains    13  Soupape lave‐mains  4  Clapet de sélection réservoirs    14  Manomètre  5  Filtre à maille 50    15  Débitmètre 1  6  Pompe    16  Électrovanne 1  7  Filtre à maille 50    17  Bouchon  8  Soupape de retour    18  Débitmètre 2  9 ...
  • Page 35 3.6 Transport Pour  transporter  le  pulvérisateur  sur  des  voies  publiques,  l’utilisateur  est  tenu  de  s’assurer  que  les  réservoirs et l’outil peuvent se déplacer en toute sécurité et    respectent toutes les normes de circulation.   Pour  transporter  le  pulvérisateur,  les  utilisateurs  doivent  lever  toutes  les  unités de bras interceps à sa position la plus élevée et les bloquer avec l’unité de  boulon  de  fixation.  Il  faut  également  vérifier  qu’il  n’y  a  pas  d’obstacles  dans  le  champ ...
  • Page 36 4 PREPARATIFS POUR LA PULVERISATION 4.1 Inspection préalable à la pulvérisation L’utilisateur  doit  vérifier  que  le  réservoir  est  en  bonne  condition  avant  de  réaliser des tâches de pulvérisation. Vous devez vous assurer qu’il respecte toutes  les  réglementations  locales  et  nationales  pour  l’inspection  de  l’équipement  de  pulvérisation.   Vérifiez  si  l’on  observe  des  défauts  structurels,  par  exemple,  des  composants cassés ou fissurés. ...
  • Page 37 l’équipement  de  pulvérisation.  Consultez  plus  d’informations  relatives  à  la  réalisation d’essais et la configuration dans les instructions de l’équipement de  pulvérisation.  4.2 Configuration des pulvérisateurs Pour  réaliser  l’étalonnage,  il  est  important  de  tenir  compte  du  nombre  d’atomiseurs. Les unités CDA possèdent des atomiseurs rotatifs avec le contrôle de  flux individuel.   La procédure suivante décrit le guide pour réaliser une configuration et une  utilisation correctes de l’équipement MWM :  ‐ Raccordez  l’équipement  de  pulvérisation  au  panneau  de  commande  du  débit.  ...
  • Page 38 ‐ Réglez  la  vanne  de  régulation  jusqu’à  obtenir  le  débit  de  sortie.  Pour  la  réalisation d’essais, réglez la vanne de régulation jusqu’à obtenir 0,5 bar  (7,25 PSI).  ‐ Appuyez sur le bouton de pulvérisation de la commande.  ‐ Vérifiez  visuellement  si  l’équipement  présente  une  fuite.  Réparez  immédiatement tout défaut et répétez la procédure précédente.  5 ÉTALONNAGE 5.1 Calcul des pourcentages du mélange Lisez  les  instructions  de  sécurité  incluses  dans  le  début  de  ce  document ...
  • Page 39 Largeur entre les lignes (m) :   Distance entre les lignes d’arbres ou de cultures (ou la  même valeur que la « largeur de bande » précédente lorsqu’il  n’est pas pulvérisé sur des bandes)  Exemple : volume d’application de 30 L/ha sur des arbres plantés à 2 m de distance avec deux  cloches  de  400 mm  (0,4 m)  (0,8 m  au  total)  sur  une  zone  de  5 ha.  Le  contenu  du  réservoir  nécessaire sera :  Largeur  Volume  Zone du  Largeur  Volume  de  d’application  terrain  entre les  du  bande  =  x  x  /  =  60 L  (L/ha)  (ha) ...
  • Page 40 Réglez chaque tête à 120 mL/min, afin que les deux têtes représentent  une sortie totale de 240 mL/min.     L’Assistant  LANDROOTER   peut  également  être  utilisé  pour  calculer  le  bon  débit pour chaque buse.  5.2.3 Mesure du débit (atomiseur CDA)  Une  fois  l’inspection  des  fuites  de  l’équipement  réalisée  et  avant  de  commencer la pulvérisation, il faut mesurer le débit.   Réalisez les actions suivantes :  1‐ Avec l’équipement en fonctionnement, appuyez sur  le bouton « pulvérisation » de la commande    2‐ Réglez la vanne de régulation jusqu’à obtenir 0,5 bar (7,25 PSI).  3‐ Réglez les régulateurs de contrôle du débit en  vérifiant le débitmètre de chaque atomiseur.  4‐ Mesurez  la  décharge  de  la  buse  pendant  1 minute, avec le bras en position horizontale. Selon le modèle de ...
  • Page 41 5.3 Assistant LANDROOTER La  fonction  principale  de  l’ASSISTANT  LANDROOTER  pour  le  mélange  d’herbicides est de faciliter les calculs et d’optimiser le volume de mélange  préparé afin de ne pas gaspiller de produit. Il est également nécessaire de  l’utiliser pour recueillir des informations sur le débit qui va être utilisé durant  le  traitement.  Cliquez  sur  l’icône  « mélange  d’herbicides »  pour  ouvrir  l’assistant.  Cliquez sur :   https://my.landrooter.com/laboratory) (adresse directe :  Si vous souhaitez plus d’informations, consultez le manuel Landrooter.      MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 42 5.4 Préparation du mélange de pulvérisation 1‐ Préparez  uniquement  le  mélange  de  pulvérisation  nécessaire  pour  l’opération  qui  va  être  réalisée.  Utilisez  l’ASSISTANT  LANDROOTER  (consultez  le  paragraphe 5.3)  pour  réaliser  plus  facilement  le  calcul  du  mélange de pulvérisation nécessaire.   2‐ Vérifiez  les  paramètres  d’étalonnage  et  de  fonctionnement  avec  les  instructions fournies avec l’équipement de pulvérisation. ...
  • Page 43 6 PULVERISATION Méthode d’application  Les  utilisateurs  utilisant  des  véhicules  sans  cabine  fermée  doivent  utiliser  l’équipement  de  protection  individuelle  (EPI)  approprié  durant  l’opération  de  pulvérisation.  Planifiez  le  parcours  pour  éviter  de  passer  par  des  zones  déjà  pulvérisées. Débranchez le flux aux atomiseurs ou aux buses de pulvérisation à la  fin de chaque ligne.   Pour pulvériser des lignes de clôtures ou la dernière ligne d’arbres, il faudra  utiliser uniquement une tête de pulvérisation.  MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 44 6.1 Processus de pulvérisation Utiliser un écran  Porter des       Porter des gants  facial ou une  vêtements de  Se laver les mains  protection oculaire  protection  Après la « préparation pour l’utilisation » (paragraphe 4) et l’« étalonnage »  (paragraphe 5). Réalisez les étapes suivantes :    1‐ Utilisez  l’interrupteur  principal  pour  allumer  l’équipement  (situé  sur  le  réservoir, ①) et le bouton de  la  pompe  (situé  sur  la  ②)  commande,  .  La  lumière LED doit être allumée  pour  indiquer  que  la  pompe  est en cours de fonctionnement et prête pour la pulvérisation. ...
  • Page 45 6.2 Indicateur d’alarme pour erreur de l’équipement 4‐ ALARME DE LA POMPE :  Si  la  LED  du  bouton  de  la  pompe  clignote, cela indique une obstruction  ou une panne de la pompe en cas de  dépassement  de  la  limite  de  consommation d’énergie.   Si  cette  situation  se  produit,  vérifiez  s’il y a une obstruction dans les lignes  des tuyaux et des buses.    2‐ ALARME DE L’ATOMISEUR :       Si  l’indicateur  de  pulvérisation LED  clignote,  l’atomiseur  tombe  en  panne  car ...
  • Page 46 7 NETTOYAGE Porter des    Porter des gants  Protection oculaire  vêtements de  Se laver les mains  protection  Une  fois  la  pulvérisation  terminée,  rincez  à  l’eau  propre  les  conduites  de  pulvérisation, la pompe et l’atomiseur ou les buses, et éliminez le liquide de lavage sur  la zone traitée ou une zone non adaptée pour la culture. Ne dépassez pas le dosage  maximal.  Lavez les surfaces polluées à l’eau propre et au détergent dans une zone sûre et  biobed où sont retenus les déchets pour les empêcher d’atteindre les cours d’eau ou  de se déverser dans des zones adjacentes.    7.1 Élimination des liquides de rinçage Toujours  mettre  au  rebut  les  produits  chimiques  et  le  liquide  de  lavage conformément aux instructions du fabricant. ...
  • Page 47 8 MAINTENANCE L’équipement  de  pulvérisation  Micron  Weed  Management  (MWM)  requiert  une  maintenance  quotidienne.  L’utilisateur  doit  vérifier  régulièrement  si  l’équipement  présente  un  dommage  ou  une  usure, et  remplacer  immédiatement  toutes les parties endommagées ou très usées. Toutes les parties mobiles doivent  être lubrifiées avec un lubrifiant approprié de bonne qualité. Après la pulvérisation,  laissez  couler  de  l’eau  propre  dans  la  pompe,  les  tuyaux  et  les atomiseurs  ou  les  buses en évitant leur éventuelle obturation. ...
  • Page 48 8.3 Intervalles de service et d’inspection Article  Action  Fréquence  Buse  Retirer et nettoyer.  Au début de chaque saison et  durant cette dernière si nécessaire.  Vérifier débit.  Disque atomiseur et  Retirer et nettoyer.  Au début de chaque saison et  couvercle de  durant cette dernière si nécessaire.  recirculation   Moteur atomiseur  Retirer et nettoyer contact. Vérifier  Au besoin, en cas de problèmes.  que le moteur n’ait pas d’humidité  avant de le remettre en place.  Débitmètre  Laisser couler l’eau propre.  Après chaque utilisation.  Lignes de pulvérisation  Vérifier s’il y a des fuites.  Au début de chaque saison.  et accessoires  Vérifier le bon fonctionnement des  soupapes et des régulateurs.  Filtres  Vérifier et nettoyer tous les filtres.  Au début de chaque saison et  durant cette dernière si nécessaire.  Brosses de la cloche  Vérifier si elles présentent une usure  Au début de chaque saison. ...
  • Page 49 9 RESOLUTION DES PROBLEMES Pannes mécaniques  Problème  Cause possible  Action  Bras interceps rigide ou qui ne  Arbre grippé.  Démonter, nettoyer et  bouge pas  lubrifier l’arbre.  Bras interceps desserré et qui ne  Ressort de rappel desserré  Coupler à nouveau ou  recule pas  ou cassé.  remplacer ressort.  La cloche ne tourne pas librement  Roulement de cloche  Remplacer roulement.  grippé.  *Le modèle S‐Guard ne casse pas  9.1 CDA Problème  Cause possible  Action  L’atomiseur CDA et  L’interrupteur en ligne est  Allumer.  la pompe ne  débranché.  Remplacer le fusible.  fonctionnent pas  Fusible fondu.  Vérifier toutes les connexions ;  Raccordement lâche dans le  serrer au besoin.  boîtier du système électronique ...
  • Page 50 10 ÉLIMINATION DES PULVERISATEURS Éliminez  l’équipement  conformément  aux  réglementations locales.  Nettoyez  jusqu’à  éliminer  tous  les  résidus  chimiques  et    mettez au rebut de manière appropriée.       Évitez  la  pollution  de  l’environnement  avec  les  lavages  des pulvérisateurs.   Démontez  tout  ce  qui  semble  utile  de  l’équipement  et  nettoyez toutes les pièces.    Éliminez ...
  • Page 51 11 PIECES DE RECHANGE N.º  RÉF.  DESCRIPTION    N.º  RÉF.  DESCRIPTION  8M12A830  Kit support AVT, court    4  8M13D040   Ensemble cloche S‐Dome 400  1  8M13A830  Kit support ATV     5  8M13D060  Ensemble cloche S‐Dome 600  Tube coulissant extérieur,  8M12A530    6  8M13D090  Ensemble cloche S‐Dome 900  COURT  1.1  8M13A530  Tube coulissant extérieur    6.1  24206304  Roulement  Tube coulissant intérieur,  8M12A533   ...
  • Page 52 N.º  RÉF.  DESCRIPTION    N.º  RÉF.  DESCRIPTION  12  8M13E810  Ensemble électronique 1 bras    14.5  83749303  Buse rouge  12.1  8M13E412  Commande invidivuelle    14.6  83749601  Disque CDA  Ensemble câble moteur disque et  12.2  8M13E313    14.7  8M13A305  Raccord instantané coude  EV individuel  12.3  8M13E411  Ensemble boîtier 1 bras     15  8M13A850  Kit tête, CDA 400  12.4  8M13T813  Sac interrupteur principal    15.1 ...
  • Page 53 N.º  RÉF.  DESCRIPTION    N.º  RÉF.  DESCRIPTION  Ensemble panneau de  Tuyau réservoir à  8M11F810  commande du débit    17.8  8M13F404  manomètre  individuel 250   17  Ensemble panneau de  Raccord instantané  8M13F810  commande du débit    17.9  8M13F304  droit 1006  individuel 500  Ensemble panneau de  Ensemble panneau de  8M11F610  commande du débit    8M11F810  commande du débit  individuel 250    double 250   17.1  18  Unité de panneau de  Ensemble panneau de  8M13F610  commande du débit ...
  • Page 54 Calcul de la zone pulvérisée en pourcentage de la zone du terrain Avec un pulvérisateur à bande, il est important de distinguer le volume appliqué  sous la cloche en forme de « zone pulvérisée » (zone traitée) de la zone du terrain « Zone  du terrain » (voir ci‐après).      ZONE DU TERRAIN  ZONE PULVÉRISÉE      La « zone pulvérisée » (zone traitée) peut être considérée comme un pourcentage  de la « zone du terrain ». La relation en pourcentage est la même pour la largeur d’une  bande  individuelle  avec  la  largeur  d’une  ligne  lorsque  les  lignes  sont  séparées  uniformément, ou pour la largeur moyenne de la bande avec la largeur moyenne de la  ligne lorsque les lignes sont irrégulières.    LARGEUR ENTRE LES  LIGNES  ou largeur  moyen de ligne  LARGEUR DE BANDE ...
  • Page 55 Calcul de la longueur des arbres (km) pulvérisés par réservoir plein Longueur des arbres pulvérisés (km) =   10 x contenu du réservoir (L)/(volume d’application L/ha x largeur  de bande m) Exemple :  2 x S‐Flex 400 = bande 0,8 m  Contenu du réservoir = 60 l  Volume d’application = 30 l/ha  Longueur des arbres pulvérisée (km) = 10 x 60 l / (30 l/ha x 0,8 m) = 25 km          Mesures de la structure pour l’installation MWM – Micron Weed Management                                                                  S‐Dome, S‐Flex et S‐Guard...
  • Page 56 Calculs de stabilité du véhicule L’utilisateur doit prendre les mesures nécessaires pour déterminer le bon centre de  gravité  de  la  configuration  de  l’équipement  et  les  charges  qui  vont  être  utilisées.  Le  calcul suivant est indiqué à titre d’information pour les installations montées sur des  tracteurs  agricoles.  Pour  les  autres  types  de  véhicules,  consultez  les  instructions  du  fabricant du véhicule.    Figure 3 : Stabilité des combinaisons tracteur machine  x (c + d)) - (T x b) + (0,2 x T x b) F, min...
  • Page 57 Facteurs de conversion 1 yard  =  3 pieds  =  0,91 mètre  1 mètre  =  39,37 pouces  =  1,09 yard  1 mille statutaire  =  0,87 mille nautique  =  1,61 kilomètre  1 mille nautique  =  1,15 mille statutaire  =  1,85 kilomètre  1 kilomètre  =  0,62 mille statutaire  =  0,54 mille nautique  1 mille statutaire  =  1 760 yards  =  5 280 pieds  1 mille nautique  =  2 027 yards  =  6 081 pieds  1 kilomètre  =  1 094 yards  = ...
  • Page 58 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ     ENTREPRISE : GOIZPER S.COOP.  ADRESSE: ANTIGUA 4, 20577 ANTZUOLA, GIPUZKOA (ESPAgne)  CIF : F‐20025441    DÉCLARE QUE LE PRODUIT SUIVANT :    RÉSERVOIR 60 L  MARQUE : MICRON WEED MANAGEMENT  MODÈLE : S‐DOME, S‐FLEX et S‐GUARD      Respectez les directives et les normes suivantes :    Directives :    ‐ Machines 2006/42/CE  ‐ Machines pour l’application de pesticides 2009/127/CE  ‐ Utilisation durable des pesticides 2009/128/CE  ‐ Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE  ‐ Équipements radioélectriques 2014/53/UE  ‐ Limite  de  l’utilisation  de  certaines  substances  dangereuses  dans  les ...
  • Page 59   Les commandes comprennent un module Bluetooth pour le branchement avec des téléphones portables et l’envoi de données de la machine au cloud. Informations réglementaires FCC  Goizper S. Coop. n’autorise pas l’utilisateur à effectuer des changements ou  des modifications sur ce dispositif. Tout changement ou toute modification peut  annuler l’autorisation de l’utilisateur pour utiliser cet équipement.   Ce dispositif respecte la Section 15 du Règlement FCC. Son utilisation est soumise  aux  deux  conditions  suivantes :  (1)  Ce  dispositif  ne  doit  pas  provoquer  d’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences ...
  • Page 61     DISTRIBUTED BY/DISTRIBUIDO POR/DISTRIBUÉ PAR         Micron Sprayers Ltd.  Goizper S.Coop.  Bromyard Industrial Estate  C/ Antigua, 4 ‐ 20577 Antzuola   Bromyard, Herefordshire  (Gipuzkoa) ESPAGNE  HR7 4HS – U.K.  T. : +34 943 786 000  T. : +44 (0)1885 482397  info@goizper.com  enquires@micron.co.uk  www.goizper.com  www.micron.co.uk ...

Ce manuel est également adapté pour:

Micron s-flexMicron s-guard