Télécharger Imprimer la page
Lavorwash Joker Mode D'emploi

Lavorwash Joker Mode D'emploi

Aspirateur eau et poussiere

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
WET & DRY VACUUM CLEANER
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
IT
pag. 6
EN
pag. 8
FR
page 10
DE
Seite 12
ES
pág. 14
PT
pág. 16
FI
sivu 18
NL
blz. 20
NO side 22
SV
sid. 24
DA
sd. 26
EL
σελ. 28
HR
str. 30
SL
str. 32
CS
srt. 34
TR
sf.
36
PL
str. 38
стр. 40
LV
Ipp. 42
LT
pls. 44
‫ﺻﻔﺤﺔ‬
48
Joker
Technical data plate

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lavorwash Joker

  • Page 1 KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY str. 38 стр. 40 ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI Ipp. 42 DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI pls. 44 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ Joker Technical data plate...
  • Page 2 STANDARD DI SERIE ① Dotazione di serie. Standard equipment Dotation de serie Serienausstattung Dotación de serie Equipamento de série Vakiovarustus Standaarduitrusting Standard utstyr Serieutrustning (0) OFF Leveringsomfang (I) ON Στανταρ εξοπλισμος Serijska oprema Standardna oprema Sériová výbava Wyposażenie seryjne Базовая комплектация Standarta aprīkojums Standart donanım Standartinė...
  • Page 3 OPTIONAL OPTIONAL ② ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÃO DE MONTAGEM ASENNUSOHJE MONTAGE-INSTRUCTIES MONTERINGSVEILEDNING MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN MONTERINGSVEJELDNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ UPUTE ZA MONTAŽU NAVODILA ZA MONTAŽO NÁVOD K MONTÁŽI MONTAJ TALIMATLARI INSTRUKCJE MONTAŻU РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS SURINKIMO In base al modello si possono...
  • Page 4 ③ Aspirazione polveri Dry suction Aspiration poussiere Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Stofzuigen Støvsuging Torrdammsugning Tør-Rensning στεγνο καθαρισμα Usisavanje prašine Sesanje prahu Vysávání prachu Kuru vakumlama Zasysanie pyłów Сухая уборка Sausā netīrumu sūkšana Sausas nešvarumų siurbimas ④...
  • Page 5 OPTIONAL ⑥ ЕСЛИ ЕСТЬ SE PRESENTE MIKÄLI VARUSTEENA ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ JA IR IF PRESENT INDIEN AANWEZIG NEKI MODELI JEI YRA SI INCLUSE DERSOM SLIK FINNES ČE JE V KOMPLETU WENN VORHANDEN I FÖREKOMMANDE FALL JE-LI PŘÍTOMNÁ SI ESTUVIERA PRESENTE SÅFREMT MASKINEN ER MEVCUT İSE SE PRESENTE FORSYNET DERMED...
  • Page 6 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI (vedi fig. ①② ) I componenti l’imballaggio possono costituire poten- Testata motore ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori Maniglia per il trasporto della portata dei bambini e altre persone o animali Interruttore generale ON/OFF non coscienti delle loro azioni.
  • Page 7 parazione. L'apparecchio non richiede manutenzione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es- Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan- sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare assistenza, oppure da personale qulifi ca-to al fi qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
  • Page 8 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS SAFETY (see fig. ①② ) GENERAL WARNING Motor head Components used in packaging (if plastic bags) can Handle for the transport be dangerous keep away from children and animals. Main switch Operators shall be adequately instructed on the Flexible hose use of these machines.
  • Page 9 tank is full, a fl oat closes the suction opening, and the handle located on the motor head. • Store the appliance and the accessories in a dry vacuum operation is interrupted. Then switch off the safe place, out of the reach of children. machine, disconnect the plug and empty the tank.
  • Page 10 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②) pour utiliser cet appareil. Tete moteur Toute utilisation autre que celle indiquée sur le Poignée de transport présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité. D Interrupteur général Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et Tuyau flexible débranchez la fiche de la prise de courant.
  • Page 11 vente ou une personne de qualification similaire • Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un afin d'éviter un danger. chiffon sec Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être • Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur- de transport propre.
  • Page 12 Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB.①② ) Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen an- gemessen belehrt werden. A Motorkopf Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung B Transporthandgriff nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß da- D EIN/AUS Hauptschalter her vermieden werden.
  • Page 13 sicherstellen, daß diese für die entsprechende Anwen- dung geeignet sind. WARTUNG / REINIGUNG Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei- Das Gerät muss nicht gewartet werden. ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
  • Page 14 Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig. ①② ) Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especi- Cabezal motor ficado en este manual, ya que puede ser peligroso. Maneja para el transporte ON/OFF Interruptor general Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-...
  • Page 15 cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su- • Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte. perficies secas y protegidas de chorros de agua. • Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flo- y seguro, fuera del alcance de los niños.
  • Page 16 Existindo componentes danificados, não em consideração por motivos de segurançã. utilizar o aparelho, não tente consertá-lo, dirija- IMPORTANTE se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar OPCIONAL: SE PRESENTE a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico; Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser...
  • Page 17 vigilância de uma pessoa responsável, principal- CUIDADO E MANUTENÇÃO mente caso tenha crianças ao lado. Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo O aparelho não requer manutenção. de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de (gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona, realizar qualquer intervenção de manutenção e cinzas, material em chamas ou em brasas).
  • Page 18 KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu . ①② ) LAITTEEN TURVAOHJEET A Moottorin ylin osa 01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa po- Kahva liikenne tentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi D Pääkytkin ON/OFF niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai Joustava imuletku eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimis- H Suora suutin taan.
  • Page 19 lökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämi- huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista. seksi. • Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla. 22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne • Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijait- asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta see moottorin pään. suojassa oleville pinnoille. •...
  • Page 20 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE (zie blz. ①②) in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar ople- veren en dient dus vermeden te worden. A Bovenkant motor Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uit- B Hanteer voor het vervoer zetten en de stekker uit het stekker uit het stopcon- D Aan/uit schakelaar Hoofdschakelaar tact halen.
  • Page 21 dingstukken en adaptors die niet conform de van • Verplaats het apparaat alleen door het handvat kracht zijnde normen zijn is niet toegestaan. vast te pakken vervoer is op de motorkop. Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren of • Houd het apparaat en de accessoires in een veilige de vlotter goed functioneert.
  • Page 22 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning dyr som ikke er bevisst på hva de gjør. BESKRIVELSE OG MONTERING (se figurene ①②) 02 Operatører skal være tilstrekkelig instruert i bruken av disse maskinene. A Motortopp 03 Enhver annen bruk av apparatet enn det som er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre B Håndtak for transport fare og må...
  • Page 23 forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag plassert på motoren hodet. og beskyttes mot eventuell vannsprut. • Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og 23Før man suger opp væsker, må man kontrollere sikkert sted, utilgjengelig for barn. al flottøren virker.
  • Page 24 Översättning av originalinstruktionerna 02Användare måste ha tillräcklig utbildning för BESKRIVNING OCH MONTERING ( Se fig. ①②) att använda utrustningen 03Att använda maskinen till annat än vad som A Överdel motor här anges, kan vara farligt och ska undvikas . B Handtag för transport 05Innan behållaren töms, stäng av maskinen D Huvudströmbrytare ON/OFF och dra ut stickkontakten ur eluttaget.
  • Page 25 ett flöte och sugprocessen avbryts. Stäng av GARANTIVILLKOR apparaten, dra ur kontakten och töm behållaren. Alla våra maskiner har genomgått noggranna Försäkra dig regelbundet om att flötet (enhet för begränsning av vattennivån) är rent och inte provkörningar och täcks av en garanti mot till- verkningsfel i enlighet med gällande bestämmel- uppvisar tecken på...
  • Page 26 Oversættelse af de originale instruktioner kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr BESKRIVELSE OG MONTERING sd. ①② og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger. Topstykke til motor 2.Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til Håndtag til transport at bruge udstyret.
  • Page 27 skal den udskiftes af producenten, placeret på motorhovedet.. servicecentret eller af kvalificeret personale for • Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, at forebygge eventuelle risici. utilgængeligt for børn. 22. Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og beskyttet mod eventuelt vandsprøjt.
  • Page 28 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ πράξεών τους. (βλέπε εικ. ①②) Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι A Κεφαλή κινητήρα στη χρήση του εξοπλισμού. Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις B λαβή για τη μεταφορά ενδεδειγμένες του παρόντος εγχειριδίου μπορεί D Γενικος...
  • Page 29 ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο συντήρησης και καθαρισμού. προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι. • Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό Στην...
  • Page 30 Prijevod originalnih uputa je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili OPIS I MONTAŽA životinja koje nisu svjesne svojih postupaka. (vidi fig. ①②) 02. Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za Glava motora korištenje opreme. Ručka za transport 03. Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana Glavni prekidač...
  • Page 31 provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom zaštićeni od mogućeg prskanja vode. mjestu, dalje od djece. 23. Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je pun, sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te JAMSTVENI UVJETI će se zaustaviti proces usisavanja.
  • Page 32 Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE (glej sliko ①②) 2. Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za uporabo opreme. A Glava motorja 3. Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, B Ročaj za promet drugačna od tiste opisane v tem priročniku lahko D Glavno stikalo ON/OFF povzroči hude poškodbe.
  • Page 33 nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali • Očistite zunanje površine stroja s suho krpo. kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni • Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja. nevarnosti. • Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, 22. Pri uporabi električnih podaljškov, se morate varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu, prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred izven dosega otrok.
  • Page 34 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ osob či zvířat, které si nejsou vědomy svých činů. 2.Uživatelé musí být dostatečný výcvik pro (viz obrázek ①②) A Hlava motoru používání tohoto zařízení Rukojeť pro dopravu 3.Každé jiné použití, které není uvedeno v této D Hlavní...
  • Page 35 nebezpečí. elektrické energie. 22. V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu • Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadříkem.. a jsou chráněny před případným namočením. • Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je. 23.
  • Page 36 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ (Şekiller iНin bkz. ①②) hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. 2.Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması A Motor başlığı eğitilmeli B Kolu taşıma için 3.Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında D Ana açma kapama düğmesi ON/OFF kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan Esnek hortum sakınılmalıdır.
  • Page 37 21. Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi tehlikeyi önlemek amacıyla üretici tarafından ya da teknik servis tarafından ya da kalifiye ile bağlantısını kesiniz. personel tarafından değiştirilmelidir. • Temiz kuru bir bezle makinenin dışında. 22.
  • Page 38 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji czonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt. OPIS I MONTAŻ Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstru- (zobacz rys ①②) owani o obsłudze urządzenia. Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej Górna pokrywa silnika instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać. Uchwyt do transportu Główny wyłącznik ON/OFF Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć...
  • Page 39 wierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym znajdującego się na górnej pokrywie silnika. • Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym zmoczeniem. i bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci. Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy spraw- dzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasy- WARUNKI GWARANCJI sania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane do-...
  • Page 40 Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. 1. Компоненты, используемые для упаковки продук- ции (например, пластиковые мешки), представляют СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ опасность. Храните их в недоступном месте для детей (см.рис. ①②③) и животных. 2. Пользователь данного оборудования должен быть A Корпус двигателя хорошо...
  • Page 41 20. Периодически проверяйте сетевой кабель ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД на наличие повреждений. При обнаружении по- вреждений дальнейшая эксплуатация оборудо- Данное оборудование не требует специального обслу- вания запрещается. Обратитесь в авторизован- живания. ную ремонтную мастерскую. При проведении работ по обслуживанию оборудова- 21. Сетевой кабель должен заменяться только ния...
  • Page 42 Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļus ūcēja montāžas un bīstami. Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet lietošanas instrukcija (skat. ①②③ ) lietošanas instrukciju. Aizliegts putekļsūcēju izmantot citiem mērķiem, A Elektromotora nosegvāks nekā tas paredzēts instrukcijā, jo tas var būt B Rokturis bīstami. D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis E Lokanā...
  • Page 43 sa centrā. Putekļsūcējam nav nepieciešama speciāla apkope. Ja putekļsūcējam ir bojāts elektrotīkla ka- belis, Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas tā nomaiņu atļauts veikt tikai sertificētam servisa atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla. centram. • Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet Ja putekļsūcēja pieslēgšanai elektrotīklam tiek putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
  • Page 44 Originalios Vartotojo instrukcijos vertimas Dulkių siurblio surinkimo ir naudojimo instrukcija SAUGOS ĮSPĖJIMAII (žr. ①② ) Plastmasinės pakuotės nelaikykite vaikams ir A Elektros variklio dangtis gyvūnams prieinamoje vietoje, nes ji gali būti pavojin- B Rankena D Įjungimo / išjungimo jungiklis Prieš naudodamiesi dulkių siurbliu būtinai per- E Lankstus vamzdis skaitykite naudojimo instrukciją.
  • Page 45 dulkių siurblį - ar neatsirado matomų pažeidimų. Jei matote pažeidimų, nutraukite dulkių siurblio Dulkių siurbliui nebūtina speciali priežiūra. naudojimą, nuvalykite jį ir gabenkite į aptarnavi- Dėmesio! Prieš valydami ar padėdami siurblį į vietą mo centrą. atjunkite jį nuo elektros tinklo. Jei pažeistas dulkių...
  • Page 46 OFF 0) Hepa ‫ ﻟﻠﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬CE ‫ﺷﻬﺎدة‬ Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – :‫ﻣﻮدﻳﻞ ـ ﻧﻮع‬ :‫اﳌﻨﺘﺞ‬ Pegognaga 04/07/2016 Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) –...
  • Page 47 ⑤④③...
  • Page 48 ② ① ON/OFF ‫اﺳﺘﻌامل منﻮذﺟﻲ‬ .‫• اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻏري اﳌﻬﻨﻲ‬ .‫• ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻻﻣﺘﺼﺎص اﻷوﺳﺎخ اﻟﺮﻃﺐ واﻟﺠﺎف‬...
  • Page 50 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими изменениями): CE/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem: CE/EU ATITIKTIES DEKLARACIJA atitinka direktyvas EC ir atitinkamus pakeitimus: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Page 51 Technická dokumentace se nachází ve firmě Teknik fasikül Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie Технические брошюры на Tehniskā dokumentācija iegūstama Giancarlo Lanfredi Techninė dokumentacija yra gaunama (Legal Representative Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - (MN) – Italy Lavorwash S.p.A.)
  • Page 52 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...