Télécharger Imprimer la page

SANTO 75598-1 KG Notice D'utilisation

Cave à vin, réfrigérateur-congélateur

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SANTO 75598-1 KG
Notice d'utilisation
Cave à vin
Réfrigérateur-congélateur
Bruksanvisning
Vinkyl
Kyl-/frys
Käyttöohjeet
Viinikaappi
Jääkaappi/pakastin

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SANTO 75598-1 KG

  • Page 1 SANTO 75598-1 KG Notice d’utilisation Cave à vin Réfrigérateur-congélateur Bruksanvisning Vinkyl Kyl-/frys Käyttöohjeet Viinikaappi Jääkaappi/pakastin...
  • Page 2 Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les pré- conisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
  • Page 3 Chère cliente, cher client Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison parfaite entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre appa- reil a été...
  • Page 4 Sommaire Avertissements importants ....... . .5 Avant la mise en service ........9 Utilisation de votre appareil .
  • Page 5 Avertissements importants Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui Utilisation • Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. •...
  • Page 6 Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend néces- saire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits.
  • Page 7 Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué (page “Régla- ge de la température”). La mesure de la tempérautre dans un zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un réci- pient rempli d’eau (verre).
  • Page 8 point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où...
  • Page 9 Avant la mise en service Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit uti- lisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil.
  • Page 10 Température de CONSIGNE signifie: La température qui doit régner dans le compartiment réfrigérateur. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants. Température REELLE signifie: L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment réfrigérateur. La température REELLE est indiquée par des chiffres fixes.
  • Page 11 Coolmatic La fonction COOLMATIC permet de réfrigérer rapidement des quantités importantes dans le réfrigérateur. En appuyant sur la touche COOLMATIC, on enclenche la fonction COOLMA- TIC. Le voyant jaune s’allume. La fonction COOLMATIC assure maintenant un refroidissement intensif, une température de +2 °C étant spécifiée automatiquement. Au bout de 6 heu- res, la fonction COOLMATIC s’arrête automatiquement.
  • Page 12 Emplacement des denrées Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les pla- cez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe au niveau de la clayette inférieure en verre.
  • Page 13 Produits Emplacements Aliments cuits, entremets et toutes denrées à Compartiment réfrigérateur consommer assez rapidement. Fromages frais, Clayettes supérieure et centrales charcuterie. Viandes, volailles, gibiers et poissons crus. Clayette inférieure en verre Temps maximum de conservation: 1 à 2 jours. Légumes frais, fruits. Bac(s) à...
  • Page 14 Bandeau de commande du compartiment cave à vin °C °C °C °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF Voyant de contrôle de la tension réseau (vert) Touche MARCHE/ARRET du réfrigérateur Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes) Indicateur de température du réfrigérateur Touche de réglage de la température (pour températures plus froides) Touches de réglage de la température Le réglage de la température se fait à...
  • Page 15 Indication de température L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations. • En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané- ment dans l’appareil (température REELLE). • Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment frigo est affichée avec clignotement (température de CONSIGNE).
  • Page 16 Utilisation de la cave à vin La température peut être réglée entre +6°C et +16°C. Ce compartiment est idéal pour stocker et conserver pendant de longues périodes des vins rouges ou blancs devant être affinés en bouteille. Couchez les bouteilles de façon à ce que les bouchons ne sèchent pas. Conservez le vin à...
  • Page 17 Clayettes amovibles Les clayettes peuvent être incli- nées entre les 2 guides en veillant à ce que les petits gonds soient correctement insérés dans le gui- de supérieur et que la partie avant de la clayette repose sur le guide avant. Procédez de la manière suivante : La petite clayette peut être placée sur les deux petits guides supé-...
  • Page 18 commande du compartiment congélateur / de l'appareil °C °C °C °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF Voyant de contrôle de la tension réseau (vert) Touche MARCHE/ARRET de l’appareil Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes) Indication de température du congélateur Touche de réglage de la température (pour températures plus froides) Indication d'activation de la fonction FROSTMATIC (jaune) Touche FROSTMATIC...
  • Page 19 Indicateur de température L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations. • En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané- ment dans l’appareil (température REELLE). • Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment congélateur est affichée avec clignotement (tempé- rature de CONSIGNE).
  • Page 20 Touche de désactivation alarme Une élévation anormale de la température du congélateur (par exemple en cas de coupure de courant) est indiquée par le clignotement du témoin (M) et par un signal sonore. Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme continue de clignoter.
  • Page 21 Pour cela: 1. Appuyez sur la touche Frostmatic. • 3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple). • 24 heures (*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil contient des denrées congelées, et si vous utilisez la capacité...
  • Page 22 Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conser- vation indiquée par le fabricant. Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la tempéra- ture peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
  • Page 23 Accumulateur de froid Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de froid. Il doit être placé dans le tiroir supérieur. Il vous permet: • d’augmenter l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant, • de transporter des produits congelés ou surgelés, •...
  • Page 24 Compartiments réfrigérateur et cave à vin • Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bac(s) à légumes, etc...). Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux et inodore (pro- duit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez à l’eau javellisée et séchez très soigneusement.
  • Page 25 Remplacement de l’ampoule d’éclairage L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans le dif- fuseur. Pour remplacer l’ampoule • Débranchez l’appareil. • Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même temps retirez le cou- vercle dans le sens de la flèche. •...
  • Page 26 Dérangement Cause possible Remède L’appareil n’est pas mis en servi- Mettre l’appareil en service. La fiche n’est pas branchée ou Brancher la fiche secteur. ne donne pas de contact. L’appareil ne fonctionne pas, aucun voyant de contrôle ne Le fusible a déclenché ou est Vérifier le fusible, remplacer le s’allume.
  • Page 27 Dérangement Cause possible Remède L’appareil n’est pas d’aplomb. Ajuster les pieds réglables. L’appareil est en contact avec la Déplacer légèrement l’appareil. paroi ou d’autres objets. Bruits anormaux. Une partie de l’appareil, p. ex. Le cas échéant, plier cette par- un tuyau, est en contact avec tie avec précaution pour l’éloi- une autre partie de l’appareil ou gner.
  • Page 28 Installation Retrait de la protection pour le transport L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil. Arrêts pour clayettes Votre appareil est équipé d'arrêts pour clayettes qui permettent de les bloquer pendant le transport.
  • Page 29 Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié...
  • Page 30 Till våra kunder! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Du sätter igång Din nya kyl/frys. Här finns viktiga informationer om skåpets säkra användning, dess uppställning och skötsel. Förvara denna bruksanvisning väl så att den alltid finns till hands. Lämna den till eventuella efterföljande ägare av skåpet. Denna bruksanvisning är avsedd för flera tekniskt jämförbara modeller med olika utrustning.
  • Page 31 Innehåll Säkerhet ........... . . 32 Avfallshantering .
  • Page 32 Säkerhet Våra kylenheters säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för-trogen med följande säkerhetsanvisningar:safety information: Ändamålsenlig användning • Skåpet är avsett att användas för normalt hushållsbruk. Skåpet är avsett för infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-/isberedning. •...
  • Page 33 Under den vardagliga driften • Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldin- verkan. Explosionsfara! Lagra inga behållare med brännbara ämnen som t.ex. sprejflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet. • Flaskor och burkar får inte lagras i frysutrymmet. De kan sprängas när innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera! Lägg aldrig lemonader, saft, öl, vin, mousserande vin osv.
  • Page 34 Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpap- persinsamlingen. Avfallshantering - gamla skåp Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föresk- rivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre. Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skaffas bort.
  • Page 35 Uppställning Uppställningsplats Skåpet skall stå i ett väl ventilerat och torrt rum. Omgivningstemperaturen påverkar strömförbrukningen. Därför bör skåpet – ej utsättas för direkt solljus; – ej stå i närheten av värmeelement, spisar eller andra värmekällor; – endast stå på en plats med en omgivningstemperatur motsvarande den klimatklass som skåpet är avsett för.
  • Page 36 Elektrisk anslutning För den elektriska anslutningen krävs ett föreskriftsenligt installerat skydd- skontakt-vägguttag. Den elektriska säkringen måste uppgå till minst 10 Ampere. När vägguttaget inte längre är åtkomligt efter skåpets uppställning måste med hjälp av en lämplig åtgärd i den elektriska installationen säkerställas att skåpet vid behov kan göras strömlöst (t.ex.
  • Page 37 Kylskåpets kontrollpanel °C °C ON/OFF Indikationslampa PÅ/AV Knapp PÅ/AV för kylskåpsdelen Knappar för kylskåpets temperaturreglering (varmare) Indikator för kylskåpets temperatur Knappar för reglering av kylskåpets temperatur (kallare) Indikatorlampa Coolmatic Funktionsknappar Coolmatic Temperaturregleringsknappar Temperaturregleringen utförs med hjälp av knapparna ”+” (VARMARE) och ”-” (KALLARE).
  • Page 38 Temperaturdisplay Temperaturdisplayen kan visa olika typer av information. • Under normal funktion visas den faktiska temperaturen i kylskåpet (FAKTISK temperatur). • Under temperaturregleringen, visas den aktuellt inställda temperaturen i kylskåpet (NOMINELL temperatur) med hjälp av två blinkande siffror. Igångsättning – Temperaturreglering 1.
  • Page 39 I detta läge utför COOLMATIC funktionen en intensiv nedkylning. På detta sätt förinställs automatiskt en NOMINELL temperatur som motsvarar +2°C. Efter 6 timmar, avslutas COOLMATIC funktionen automatiskt. Därefter sätts funktionen för den NOMINELLA temperatur som ursprungligen ställts in och temperaturindikationen visar på nytt den faktiska kyltemperaturen.
  • Page 40 Flyttbar förvaringslåda På vissa modeller finns en flyttbar förvaringslåda som sitter under ett dörr- fack och kan förskjutas i sidled. Lådan kan sättas in under varje fack i dör- ren. Om du vill flytta facket med lådan lyfter du upp det från urtaget i dör- ren och tar bort bygeln från spåret under facket.
  • Page 41 Kylning av livsmedel Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs. • För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet. • Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas över med exempelvis aluminium- eller plastfolie.
  • Page 42 Vinkyl kontrollpanel °C °C °C °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF Indikationslampa PÅ/AV Knapp PÅ/AV för kylskåpsdelen Knappar för kylskåpets temperaturreglering (varmare) Indikator för kylskåpets temperatur Knappar för reglering av kylskåpets temperatur (kallare) Temperaturregleringsknappar Temperaturregleringen utförs med hjälp av knapparna ”+” (VARMARE) och ”-” (KALLARE).
  • Page 43 • Under temperaturregleringen, visas den aktuellt inställda temperaturen i kylskåpet (NOMINELL temperatur) med hjälp av två blinkande siffror. Igångsättning – Temperaturreglering 1. Sätt in nätsladdens kontakt i uttaget. 2. Tryck på ON/OFF-knappen. Den gröna kontrollampan tänds. 3. Tryck på ”+” (VARMAREA) eller ”-” (KALLARE), . Temperaturdisplayen ändras och visar den blinkande NOMINELLA temperatur som ställts in.
  • Page 44 Att använda vinkylen Vinkyl För att få bästa resultat kan temperaturen justeras mellan +6 and +16 °C. Denna avdelning är perfekt för förvaring och lagring av röda eller vita vin- er för längre perioder. Placera flaskorna på ett sådant vis att korken inte torkar ut. Förvara vinet mörkt.
  • Page 45 Flyttbara hyllor Hyllorna kan vinklas mellan de två guideskenorna - se till att de små stiften sitter fast ordentligt i det övre sätet för guideskenan, och att den främre delen av hyllan vilar på den främre guideskenan. Justera trähyllorna på detta vis: Den grunda hyllan kan placeras på...
  • Page 46 Kontrollpanel °C °C °C °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF F - Signallampa AV/PÅ G - AV/PÅ-knapp för apparaten H- Knapp för temperaturinställning (varmare) I - Temperaturdisplay J - Knapp för temperaturinställning (kallare) K - Frostmatic-lampa L - Frostmatic-knapp M - Larmlampa N - Knapp för avstängning av larmet Temperaturinställning Temperaturen regleras med knapparna + och -...
  • Page 47 Temperaturdisplay Temperaturdisplayen kan visa olika uppgifter. • Under normal drift visas den temperatur som råder inuti frysen (FAKTISK temperatur). • Under temperaturinställning visas den frystemperatur som har ställts in (ÖNSKAD temperatur) med blinkande siffror på displayen. Start – Inställning av temperaturen Sätt i stickproppen i uttaget.
  • Page 48 elektroniska komponenterna i frysen bort den efter 24 timmar. Den gula kontrollampan släcks. Genom att trycka på FROSTMATIC-knappen igen kan du när som helst stänga av FROSTMATIC-funktionen manuellt. Den gula kontrollampan släcks. Knapp för avstängning av larmet Om temperaturen inuti frysen stiger på ett onormalt sätt (t. ex. vid ett strömavbrott) börjar kontrollampan (K) blinka och ljudsignalen hörs.
  • Page 49 Nedfrysning av färska varor och förvaring av frysta livsmedel Den fyrstjärniga frysen är väl lämpad för långtidsförvaring av djupfrysta matvaror och nedfrysning av färska matvaror. Tre timmar före infrysningen skall termostatknappen ställas in på den kal- laste temperaturen (högsta talet). Om temperaturen i kylrummet sjunker under 0°C, ställs termostatknappen in på...
  • Page 50 matvaror i frysen. Var försiktig så att du inte överskrider gränserna för maximal infrysningsvolym. Denna anges på sidan av den övre sektionen (där sådan finns). Kontrollera att frysta matvaror har förvarats på rätt sätt i din livsme- dels-butik. se till att frysta matvaror transporte- ras från butiken och hem till din frys så...
  • Page 51 Avfrostning Kylen Kylens bakre vägg beläggs med frost medan kompressorn går och avfrostas automatiskt när kompressorn står stilla. Vattnet från avfrostningen samlas i uppsamlingsrännan på kyldelens bakre vägg och leds genom avrinninghålet till uppsamlingsskålen vid kompressorn och avdunstar. Frysrummet Frysfacket i denna modell avfrostas automatiskt. Detta innebär att det inte bildas någon frost när frysen används, varken på...
  • Page 52 Avstängning Man stänger av skåpet genom att vrida termostatknappen till symbolen “0”. Om skåpet skall tas ur drift en längre tid: Ta ut alla livsmedel som finns i skåpet Stäng av skåpet, vrid termostatknappen till symbolen “0”. Dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen. Avfrosta frysutrymmet och rengör det noga (se avsnitt “Rengöring och skötsel”).
  • Page 53 Rengör skåp samt inredning med ljummet vatten och ett milt disk- medel. Skölj därefter med rent vatten och torka av. Kontrollera avloppshålet för smält- vattnet på kylutrymmets baksida. Om detta är tilltäppt, så används en tops eller en plastad gardinspiral vid rengöringen.
  • Page 54 Störning Möjlig orsak Avhjälpande Skåpet är inte påsatt. Koppla in skåpet Nätkontakten är inte isatt Anslut nätkontakten till väg- eller lös. guttaget. Skåpet arbetar inte. Säkringen har gått eller är Kontrollera säkringen, byt ut defekt. den vid behov. Störningar i strömnätet Vägguttaget är defekt åtgärdas av Din el-specialist Vrid temperaturregultorn...
  • Page 55 Invändig belysning Varning! Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas! Jordfelrisk! Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan kontrolleras på följan- de sätt: Tryck på det bakre fästet samtidigt som du drar av locket i pilarnas riktning om lampan behöver bytas. Lampdata: 220-240 V, max, fattning E 14.
  • Page 56 Bestämmelser, normer, riktlinjer Skåpet är konstruerat för användning i hushållet och har tillver-kats under iakttagande av de för dessa skåp gällande normer. Vid tillverkningen har i synnerhet nödvändiga åtgärder enligt säkerhetslagen om tekniska appara- ter (GSG), föreskrifter om förebyggande avolyckor vid kylanläggningar (VBG 20) och bestämmelserna från Förbundet tyska el-tekniker (VDE) vidtagits.
  • Page 57 Arvoisa asiakas, ennen kuin otat uuden kylmälaitteesi käyttöön, lue käyttöohje huolellisesti läpi. Se sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön, sijoitukseen ja hoi- toon liittyviä ohjeita. Säilytä käyttöohje, jotta voit etsiä siitä tietoja myöhemminkin. Anna se lait- teen mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Tämä käyttöohje on tarkoitettu useammalle tekniikaltaan samanlaiselle lait- teelle, joiden varustuksessa on eroja.
  • Page 58 Sisällysluettelo Turvallisuus ..........59 Ympäristönäkökohtia .
  • Page 59 Turvallisuus Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain ylei- sesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin: Käyttötarkoituksen mukainen käyttö • Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elin- tarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastamiseen ja pa- kasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen. Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin, ei valmistaja voi ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.
  • Page 60 • Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta. Hyvin kylmä jää/jäätelö voi aiheuttaa paleltumavammoja. • Älä kosketa pakasteita kostein käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni. • Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jää- telökoneita, vatkaajia, jne.) • Kytke laite pois toiminnasta aina ennen sen puhdistusta irrota pistoke pistorasiasta tai irrota sulake.
  • Page 61 Varminta on irrottaa koko ovi. Hävitykseen liittyviä ohjeita: • Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen. • Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei saa vahingoittaa. • Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä...
  • Page 62 ympäristön lämpötiloille Ilmastoluokka +10 - +32 °C +16 - +32 °C +18 - +38 °C +18 - +43 °C Etäisyys ympäröiviin kaappeihin/seiniin. Kaappi voidaan työntää takana olevaa seinää vasten tai sijoittaa toisen kaa- pin viereen ilman välitilaa. Jotta kaappia voidaan avata niin paljon, että pakastimen korit saadaan pois, tulee kaapin saranapuolen ja viereisen seinän välissä...
  • Page 63 Sähköliitäntä Liitä kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10 amperia. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa. esim.: 230 ... 240 V 50 Hz tai 230 ... 240 V~50 Hz (ts. 230 – 240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä) Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla.
  • Page 64 Toimintopaneeli °C °C ON/OFF A. Merkkivalo ON/OFF B. Jääkaapin ON/OFF -painike C. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan säältämiseen D. Jääkaapin lämpötilanäyttö E. Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen F. Merkkivalo Coolmatic G. Coolmatic-painike Painikkeet lämpötilan säätämiseen Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmem- pi) avulla.
  • Page 65 TODELLINEN lämpötila: sen hetkinen jääkaapin lämpötila. TODELLINEN lämpötila näkyy lämpöti- lanäytössä. Lämpötilanäyttö ämpötilanäytössä näkyy: • jääkaapin sen hetkinen lämpötila (TODELLlNEN lämpötila). • jääkaappiin asetettava lämpötila (NIMELLINEN lampötila) vilkkuu Iäm- pötilanäytössa. Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen 1. Työnnä pistoke pistorasiaan. 2. Paina painiketta ON/OFF (B). Jääkaappi voidaan kytkeä erikseen toim- intaan tätä...
  • Page 66 COOLMATIC COOLMATIC-toiminto on sopiva suurien määrien nopeaan jäädyttämiseen jääkaapissa, esim. juomien ja salaattien kohdalla ennen juhlia. 1. Painamalla painiketta COOLMATIC, toiminto COOLMATIC aktivoituu ja keltainen merkkivalo syttyy. Toiminto COOLMATIC suorittaa nyt intensiivisen jäähdytyksen. Tällä tavalla asetetaan automaattisesti NIMELLINEN lämpötila joka on + 2 °C. Kuuden tunnin jälkeen, kytkeytyy toiminto COOLMATIC pois päältä...
  • Page 67 Jääkaapin varusteet Säilytyshyllyt ja ritilät Mallin mukaan jääkaapissa on joko lasiset säilytyshyllyt tai säilytysritilät. Jotta hedelmät ja vihannekset säilyvät pitempään, hedelmä ja vihanneslaatikoiden päällä olevaa lasista säilytyshyllyä ei saa poistaa D338 eikä siirtää. Muut säilytyshyllyt voi panna haluamalleen korkeudelle: Vedä säilytyshylly niin pitkälle eteen, että sitä voi kallistaa ylöst ai alaspäin ja että...
  • Page 68 Ilmanvaihto Jääkaappi on varustettu x tuulet- timella D.A.C. (Dynamic Air Cool- ing), joka käynnistyy katkaisimen (katso kuva 1) avulla. Vihreä merkkivalo ilmoittaa tuulettimen olevan päällä. Suosittelemme tuulettimen (D.A.C.) käyttöä silloin, ympäristön lämpötila ylittää 25°C. Laite mahdollistaa ruoan nopean kylmenemisen ja tasaisen lämpöti- lan kylmälokerossa.
  • Page 69 Toimintopaneeli Viinikaappi °C °C °C °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF A. Merkkivalo ON/OFF B. Jääkaapin ON/OFF -painike C. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen D. Jääkaapin lämpötilanäyttö E. Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen Painikkeet lämpötilan säätämiseen Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmem- pi) avulla.
  • Page 70 Lämpötilanäyttö ämpötilanäytössä näkyy: • jääkaapin sen hetkinen lämpötila (TODELLlNEN lämpötila). • jääkaappiin asetettava lämpötila (NIMELLINEN lampötila) vilkkuu Iäm- pötilanäytössa. Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen 1. Työnnä pistoke pistorasiaan. 2. Paina ON/OFF —painiketta. Vihreä merkkivalo syttyy. 3. Paina painiketta “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-” (KYLMEMPI). Lämpöti- lanäytössä...
  • Page 71 Viinikaapin käyttö Viinikaappi Lämpötila on säädettävissä välillä +6 ja + 16 °C parhaan tehon aikaansaamiseksi. Tämä osasto soveltuu puna- tai valkoviinien pitkäaikaiseen säilyttämiseen ja kypsyttämiseen. Aseta pullot kyljelleen, jotta korkit eivät kuivu. Säilytä viini pimeässä. Ovi on kaksinkertaista himmennettyä UV-suojattua lasia, joka suojaa viiniä...
  • Page 72 Siirrettävät hyllyt Hyllyt voidaan asettaa kaltevaan asentoon ohjainten väliin varmis- taen, että pienimmät tapit on työn- netty kunnolla ylempien ohjainten koloihin ja hyllyn etuosa on tuettu tukevasti etummaisen ohjaimen päälle. Puuhyllyjen säätäminen: Lyhyt hylly voidaan asettaa ylhäällä sijaitsevien kahden lyhyen ohjaimen varaan.
  • Page 73 Toimintopaneeli °C °C °C °C ALARM OFF ON/OFF ON/OFF F - ON/OFF- merkkivalo G - Pakastimen ON/OFF- laite H - Lämpötilan säätönäppäin (korkeampi lämpötila) Pakastimen lämpötilan osoitin J - Lämpötilan säätönäppäin (matalampi lämpötila) K- Frostmatic- toiminto päällä merkkivalo Frostmatic- toiminnon näppäin M - Hälytyksen merkkivalo N - Hälytyksen poiston näppäin Lämpötilan säätönäppäimet...
  • Page 74 TODELLISELLA lämpötilalla tarkoitetaan: näytön osoittamaa, pakastimen sisällä sillä hetkellä olevaa todellista lämpötilaa. TODELLINEN lämpötila osoitetaan vilkkumatta palavin numeroin. Lämpötilan näyttö Lämpötilan näytöllä voit nähdä useita eri tietoja. • Normaalin toiminnan aikana näytöllä näkyy sillä hetkellä pakastimessa oleva lämpötila (TODELLINEN lämpötila). •...
  • Page 75 FROSTMATIC FROSTMATIC- toiminto nopeuttaa tuoreiden elintarvikkeiden pakastusta ja suojaa samanaikaisesti pakastimessa jo olevia elintarvikkeita tarpeettomalta sulamiselta. Paina FROSTMATIC- näppäintä, jolloin FROSTMATIC- toiminto menee päälle ja keltainen merkkivalo syttyy. Laitteen elektroniset laitteet sammuttavat FROSTMATIC- toiminnon automaattisesti 24 tunnin jälkeen, ellei toimintoa panna pois tänä...
  • Page 76 Pakastaminen pakastimet sopivat hyvin pakastukseen ja pakasteiden pitkäaikaiseen säilytykseen. Jos sitä vastoin halutaan käynnistää pikapakastus, on lämpötilan säädin käännettävä kylmimpään asentoon. Jos jääkaapin lämpötila tällöin laskee alle 0°C, on lämpötilan säädin käännettävä alhaisempaan lukemaan lämpö- tilan nostamiseksi. Pakastettavat tuotteet laitetaan piirroksessa merkittyihin paikkoihin. Parhaan pakastustuloksen saatte noudattamalla seuraavia ohjeita: Kaapin arvokilpeen merkittyä...
  • Page 77 kaikki laatikot ja korit ja aseta ruoka hyllyille. Varo ylittämästä pakastimen enimmäistäyttömäärää varmistu valmiita pakasteita ostaessasi, että niitä on säilytetty kaupassa asianmukaisesti. vie pakasteet myymälästä pakastimeen mahdollisimman pian, jotteivät ne ehdi sulaa. älä avaa ovea usein tai jätä sitä auki pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen älä...
  • Page 78 Pakastuskalenteri • Laatikoissa olevat symbolit esittävät erilaisia pakasteita. • Luvut kertovat, kuinka monta kuukautta eri pakasteita on mah- dollista säilyttää. Annettujen säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on voimassa sen mukaan, mil- lainen elintarvikkeen laatu ja esi- valmistus ennen sen pakastamista on.
  • Page 79 Energiansäästövinkkejä • Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompressori useammin ja pitempään. • Pidä huolta siitä, että laitteen ilmankierto on riittävä. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja. • Anna lämpimien ruokatarvikkeiden aina jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kuin laitet ne jääkaappiin tai pakastimeen.
  • Page 80 Mitä tehdä, jos... Jos kaappi ei toimi niin kuin sen pitäisi, voi syynä olla asia, jonka itse voit korjata. Ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen, lue tarkoin seuraavat ohjeet ja noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä. Kaappi ei kylmene riittävästi • Käännä lämpötilan valitsin suurempaan (kylmempään) asentoon. •...
  • Page 81 • lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niitä ole säädetty liian suurelle asennolle pitemmäksi aikaa, • oven tiivistelista on ehjä ja puhdas, • ovi on kunnolla suljettu, • ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti, • ovea ei ole pidetty auki liian pitkään, •...
  • Page 84 2223 474-22-00-20052008 Sous réserve de modifications Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään...