Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Connecto
Installationsanweisung
Einzelteile
Connecto
1
2
3
4
5
6
7
8
Heizleitungsanschluss/-abschluss
Connecto ist ausschließlich einsetzbar für nachste-
hende Heizleitungen mit Schutzgeflecht:
SLPG-10, SLPG-25, SLPG-33, SLIG-18, SLHW-45,
SLHW-55, SLHW-70
Technische Daten
Elektrischer Anschluss: max. AC 250 V, max. 16 A
Umgebungstemperatur: max. +80 °C in Betrieb
max. +100 °C ausgeschaltet
(1 000 h kumulativ)
min. -25 °C
Danfoss GmbH
Postfach 100453
Bereich Wärmeautomatik
63004 Offenbach
A
E
AE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Hinweis
Es dürfen ausschließlich die aufgeführten Heizleitungen mit
Schutzgeflecht eingesetzt werden. Jeder Heizkreis ist in die
Personenschutzmaßnahme miteinzubeziehen. Hierzu ist ein
FI-Schutzschalter 30 mA für max. 500 m Heizleitung einzusetzen.
Ebenfalls ein Sicherungsautomat 16 A mit C-Charakteristik.
Die maximale Heizkreislänge je Heizleitungstyp ist zu beachten.
Die allgemeinen Montagehinweise der Firma Danfoss sind einzu-
halten. Connecto ist fest zu verlegen. Die Anschlussleitung ist vor
Zug- Schub- und Drehbewegungen zu schützen, z. B. mittels Kabel-
bindern.
Der Anschluss an die Stromversorgung darf nur durch
eine zugelassene Elektrofachkraft vorgenommen wer-
den.
Bei Einsatz einer Dachrinnenheizung ist der Connecto außerhalb
der Rinne, im geschützten Bereich zu platzieren; z. B. unter Dach-
überständen oder unter der Dachrinne.
Carl-Legien-Str. 8
Tel.: +49 69 47868-500
63073 Offenbach
Fax: +49 69 47868-599
V
T
T2E
2
1
1
1
2
3
2
2
3
2
2
3
2
2
3
2
1
1
2
waerme@danfoss-sc.de
www.danfoss-waermeautomatik.de
T3E
X
1
2
2
2
3
4
3
4
3
4
3
4
3
2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Danfoss Connecto

  • Page 1 Elektrischer Anschluss: max. AC 250 V, max. 16 A Die allgemeinen Montagehinweise der Firma Danfoss sind einzu- halten. Connecto ist fest zu verlegen. Die Anschlussleitung ist vor Umgebungstemperatur: max. +80 °C in Betrieb Zug- Schub- und Drehbewegungen zu schützen, z. B. mittels Kabel- max.
  • Page 2 Heizleitungsanschluss Klemmschneidhülse 4 gegen Hülse 6 schieben und in das entsprechende Gehäuse Ihrer Packung (1, 2 Heizleitung gerade abschneiden Gewindekappe 3 oder 7) einführen. und Klemmschneidhülse 4 aufschieben. Schutzhülle der Heizleitung auf 42 mm entfernen. Klemmblech 5 über die metallene Umhüllung Darauf achten, dass Nase und Nut (Geflecht) auf Anschlag zur Schutzhülle schieben.
  • Page 3 Connecto Ab-/Inbetriebnahmeprotokoll Kunde Projekt Art der Prüfung Abnahme der elektrischen Begleitheizung Inbetriebnahme Wartung und Wiederinbetriebnahme Anwendung Frostschutz und Temperaturerhaltung am Rohr Dachrinnen-/Dachflächenbegleitheizung Warmwasserbegleitheizung Danfoss GmbH Postfach 100453 Carl-Legien-Str. 8 Tel.: +49 69 47868-500 waerme@danfoss-sc.de Bereich Wärmeautomatik 63004 Offenbach 63073 Offenbach Fax: +49 69 47868-599 www.danfoss-waermeautomatik.de...
  • Page 4 1 . Sichtprüfung durchgeführt (gemäß Danfoss Montageanleitung) Unterschrift: Heizband Anschluss-Systeme Regelgeräte 2 . Funktionsprüfung durchgeführt (gemäß Danfoss Montageanleitung) Unterschrift: Heizband an Strom anschließen (eventuell provisorisch an Baustrom), FI und Sicherung dürfen nicht auslösen. Jedes Heizbandende muss nach ca. 5 bis 10 Min. warm sein (Hand auflegen).
  • Page 5: Installation Instructions

    The connection to the mains power supply must be made by a qualified electrician. When using roof gutter heating, the Connecto must be placed outside the gutter, in the protected area, e.g. under the roof overhang or under the gutter.
  • Page 6 Heating cable connection Push clamping sleeve 4 against sleeve 6 and insert into the relevant housing in your packing (1, 2 or 7). Cut off heating cable ensuring a straight cut and slide on threaded cap 3 and clamping sleeve 4. Pare back the protective cover on the heating cable by 42 mm.
  • Page 7 Connecto Official Acceptance/Commissioning Report Customer Project Type of inspection electrical trace heating acceptance test commissioning maintenance and re-commissioning Application anti-freeze and temperature maintenance on the pipe gutter/roof surface trace heating warm water trace heating Danfoss GmbH Postfach 100453 Carl-Legien-Str. 8 Tel.: +49 69 47868-500...
  • Page 8: General Information

    1 . Visual inspection carried out (according to the Danfoss installation instructions) date: Signature: heating tape connector systems automatic control equipment 2 . Function check carried out (according to the Danfoss installation instructions) date: Signature: Connect the heating tape to the power supply (a temporary connection to the construction site power supply is also possible).
  • Page 9: Caractéristiques Techniques

    Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel qualifié. Si un chauffage de gouttière est utilisé, le Connecto doit être placé en dehors de la gouttière, dans la zone protégée: par exemple, sous les avant-toits ou sous la gouttière.
  • Page 10 Connecteur d’alimentation de câble chauffant Poussez la douille 4 contre la douille 6 et introduisez- la dans le boîtier correspondant du connecteur (1, 2 Sectionnez bien droit le câble chauffant. Enfilez le ou 7). bouchon fileté 3 et la douille 4. Enlevez l’enveloppe de protection du câble chauffant sur 42 mm.
  • Page 11: Compte-Rendu De Réception/De Mise En Service

    Connecto Compte-rendu de réception/de mise en service Client Projet Type du contrôle Réception du traçage électrique Mise en service Entretien et remise en service Application Protection contre le gel et maintien de la température sur le tuyau Traçage de gouttières/de pans de toit Traçage à...
  • Page 12: Informations Générales

    1 . Contrôle visuel effectué le (conformément aux instructions de montage de chez Danfoss) Date: Signature: Ruban chauffant Systèmes de raccordement Appareil de réglage 2 . Contrôle de fonctionnement effectué (conformément aux instructions de montage de chez Danfoss) Date: Signature: Raccorder le ruban chauffant au secteur (éventuellement à...

Table des Matières