Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Fig. 1
DANSK
Termostatiske ekspansionsventiler
Tekniske data
Maks. følertemperatur: 100°C
Maks. prøvetryk: p' = 28 bar (Pe)
Maks. driftstryk: PB = 19 bar (Pe)
Kølemiddel: R 717 (NH
)
3
Kapillarrørslængde: 5 m
Montering
Ventilen kan monteres i vilkårlig stilling med
ventilhuset koldere eller varmere end føleren.
Kun TEA 20-1 er forsynet med separat efterdyse
(best.nr. 006-0466). TEA 20-2 har samme
dyseindsats som TEA 20-1, men er uden separat
efterdyse.
Ventilen kan kun virke med den udvendige
trykudligning tilsluttet. Udligningsledningen
tilsluttes foroven på sugeledningen efter føleren.
1
Tilslutningen sker med
/
in eller 6 mm stålrør,
4
som påsvejses nippelen på ventilens udlignings-
tilslutning. Endvidere kan udligningsrøret tilsluttes
ventilen ved hjælp af. en 8 mm Ermeto for-
skruning.
Føleren må ikke anbringes i eller efter væske-
lommer, nær rørsamlinger, massive jerndele,
samt hvor den kan udsættes for falske tempe-
raturpåvirkninger, som f.eks. i luftstrømmen fra
en ventilator eller en åben dør.
Føleren monteres bedst på en vandret suge-
ledning, fastspændt med følerklemmen som vist
på fig. 2, såfremt udv. rørdiameter er
mindre.
Ved udv. rørdiam. over
7
/
in placeres føleren på
8
rørets side som vist på fig. 3.
Ønskes ventilens kapacitet ændret, kan indsatser
med forskellige nominelle kapaciteter leveres
efter tabellens bestillingsnumre.
Indsatserne er mærket som eks. i fig. 4.
© Danfoss A/S
INSTRUCTIONS
1. Termodel/Power element/Thermoteil/
Train thermostatique/Elemento de
accionamiento/Elemento di potenza
2. Dyseindsats/Orifice assembly/
Düseneinsatz/ Cartouche d'orifice/
Conjunto de orificio/Insieme orificio
3. Ventilhus/Valve body/Ventilgehäuse/
Corps de vanne/Cuerpo de la válvula/
Corpo valvola
4. Reguleringsspindel/Regulating spindle/
Einstellspindel/Tige de réglage/Aguja de
regulación/Asta di regolazione
5. Udligningsstuds/Pressure equualizing
connection/Ausgleichstutzen/Tubulure
d'égalisation(Conexión de igulación de
presión/Collegamento per
equalizzazione esterna
Fig. 2
Fig. 3
Tilspændingsmoment
for element ca. 9 kpm
for dyseindsats ca. 5 kpm
Indstilling
Fabriksindstilling: 5°C overhedning ved 0°C
følertemperatur.
Denne kan ændres ved at dreje spindelen (se fig.
1 pos. 4). Drejes højre om (med uret), forøges
overhedningen og omvendt. En omdrejning
forskyder overhedningen ca. 0.5°C.
Fabriksindstillingen genfindes ved fra helt slap
fjeder at dreje spindelen ca. 10 omgange.
Thermostatic expansion valves
Technical data
Maximum bulb temperature: +212°F (+100°C)
Maximum test pressure:
p' = 398 psig (28 bar) (Pe)
Max. working pressure:
PB = 270 psig (19 bar) (Pe)
Refrigerant: R 717 (NH
Capillary tube length: 16.5 ft (5 m)
Fitting
The valve can be fitted in any position with the
valve body either colder or warmer than the bulb.
TEA 20-1 only is equipped with a separate
discharge orifice (code No. 006-0466); TEA 20-
2 has the same orifice assembly but is without a
7
/
in eller
8
separate discharge orifice.
The valve can only operate if the external
pressure equalising line is connected. The
equalising line should be connected to the upper
side of the suction line after the bulb. Connection
1
is through a
/
in or 6 mm steel tube which is
4
welded to the nipple on the valve pressure
TEA 20, 85
ENGLISH
)
3
556
Fig. 4
TR
kcal/h
(tons)
1
3.000
2
6.000
3
9.000
TEA 20
5
15.000
8
24.000
12
36.000
20
60.000
33
99.000
TEA 85
55
165.000
85
255.000
equalising connection. The equalising line can
also be connected to the valve by an 8 mm
Ermeto screwed connection.
The bulb must not be fitted in or after liquid
pockets, near pipe joints or solid iron parts, nor
should it be fitted in places where it may be
exposed to fluctuating temperature effects such
as in the air flow from a fan or an open door.
The best place to fit the bulb is on a horizontal
suction line, using a clip as shown in Fig, 2 if the
7
outside pipe diameter is
/
in or less.
8
If the outside pipe diameter is more than
bulb should be fitted on the pipe side as shown in
Fig. 3.
If it should become necessary for the valve
capacity to be altered, orifice assemblies with
different rated capacities can be obtained by
quoting the code Nos. specified in the table.
Orifice assemblies are marked as shown in Fig,
4.
Torque
for power element approx. 9 kpm
for orifice assembly approx. 5 kpm
Adjustment
Factory setting: 9°F (5°C) superheat at a bulb
temperature of +32°F (0°C).
This setting can be altered by rotating the spindle
(see Fig. 1, post 4) – clockwise rotation increases
the superheat, and vice versa.
One revolution in the appropriate direction
increases or decreases the superheat by about
1°F (0.5°C).
It is possible to return to the factory setting by
clockwise rotation through about 10 revolutions,
starting from the completely slack spring condition.
KI.11.P1.67 ® RI.1E.B2.67 08-1999
Nr./No./Nº
068G2050
068G2051
068G2052
068G2053
068G2054
068G2055
068G2056
068G2057
068G2058
068G2059
7
/
in, the
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Danfoss TEA 20

  • Page 1 If it should become necessary for the valve ENGLISH Kun TEA 20-1 er forsynet med separat efterdyse capacity to be altered, orifice assemblies with (best.nr. 006-0466). TEA 20-2 har samme different rated capacities can be obtained by dyseindsats som TEA 20-1, men er uden separat quoting the code Nos.
  • Page 2 Abb. 3 dargestellt. d’un ressort complètement détendu, la tige est Solo la TEA 20-1 ha un orificio di scarico separato Soll die Leistung des Ventils geändert werden, tournée d’env. 10 tours vers la droite. (No. di codice 006-0466); la TEA 20-2 ha il sind Einsätze mit verschiedenen Nennleistungen...

Ce manuel est également adapté pour:

Tea 85