Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

MONDO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elodie MONDO

  • Page 1 MONDO...
  • Page 2 1. HANDLEBAR 2. CANOPY 3. CANOPY EXTENSION 4. HANDLEBAR FOLD BUTTON 5. PARKING BRAKE 6. REAR WHEEL RELEASE BUTTON 7. REAR WHEEL 8. STORAGE BASKET 9. FRONT WHEEL 10. FRONT WHEEL RELEASE BUTTO 11. N SWIVEL/LOCK 12. FOOREST 13. HARNESS BUCKLE 14.
  • Page 5 0-6M 6M ↑...
  • Page 6 0-6M...
  • Page 7 click...
  • Page 10 Z-10 Z-10...
  • Page 11: Front Wheel

    • Watch out for cars - never assume that a driver can see you and your child. • The passenger shall remain seated (no standing in the stroller). • It may be unsafe to use replacement parts other than those supplied or approved by ELODIE DETAILS. FRAME A.
  • Page 12 REAR WHEELS H & I. Installation / Removal Align the rear wheel axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it locks into place. You will hear a click. Gently pull on the rear wheel to make sure it is properly attached. While pressing down on the wheel release button, gently slide the rear wheel out of the wheel mount.
  • Page 13: Bumper Bar

    • Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced, only use parts from a Elodie Details Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
  • Page 14: Carrinho De Bebê

    • Este carrinho não substitui um berço ou uma cama. Se o seu filho precisar dormir, ele deve ser colocado em um moisés, berço ou cama adequados. • Acessórios não aprovados pela ELODIE DETAILS não devem ser usados. • Fique de olho nos carros - nunca suponha que um motorista pode ver você e seu filho.
  • Page 15 RODA DIANTEIRA E & F Instalação Coloque o carrinho de costas de forma que a barra da alça fique apoiada no chão. Prenda a roda dianteira deslizando-a em seu suporte até ouvir um clique. Puxe com cuidado a roda dianteira para se assegurar de que ela esteja encaixada corretamente. Remoção Enquanto aperta o botão de liberação da roda dianteira, deslize a roda cuidadosamente para fora de seu suporte.
  • Page 16: Cuidado E Manutenção

    RECLINAÇÃO DO ASSENTO Q. Aperte o engate atrás do assento e deslize-o para baixo até obter a reclinação desejada. Puxe o assento para baixo em ambos os lados para ficar na mesma posição do engate. Inverta as etapas para retornar à posição vertical. ATENÇÃO: Ao fazer ajustes no assento do carrinho, verifique se a cabeça, os braços e as pernas da criança estão afastados das partes móveis do assento e do chassi do carrinho.
  • Page 17 • Não utilize prensa, passe a ferro, limpe a seco, seque ou torça o tecido. • Caso seja necessário substituir as capas do assento, use apenas peças obtidas de um revendedor autorizado da Elodie Details. Elas são as únicas que têm garantia de que foram testadas e projetadas para caber no assento.
  • Page 18 • Let op auto's - ga er nooit van uit dat een bestuurder u en uw kind kan zien. • Het kind moet blijven zitten (hij mag niet staan in de kinderwagen). • Het kan onveilig zijn andere reserveonderdelen te gebruiken dan die zijn goedgekeurd door ELODIE DETAILS.
  • Page 19 DE VEILIGHEIDSGORDEL AFSTELLEN M. Maak vanaf de achterkant van de zitting de bevestigingsstrip los en open het vak waar de plastic vierkanten stopper in zit. Draai de stopper en haal hem door de opening in het PE-bord en de stof van de zitting.
  • Page 20 • Als de hoes van de zitting vervangen moet worden, gebruik dan alleen onderdelen van een bevoegde Elodie Details-dealer. Dit zijn de enige plekken waar de onderdelen op veiligheid getest zijn en waar de onderdelen gegarandeerd op de zitting passen.
  • Page 21 • Achten Sie auf Autos – gehen Sie niemals davon aus, dass ein Fahrer Sie und Ihr Kind sieht. • Das Kind muss sitzen bleiben (und darf niemals im Buggy stehen). • Es kann unsicher sein, Ersatzteile zu verwenden, die nicht von ELODIE DETAILS geliefert oder zugelassen sind.
  • Page 22 WARNUNG: Arretieren Sie das Vorderrad, wenn Sie Ihr Kind in den Buggy hineinsetzen oder herausheben. Auch wenn sich das Vorderrad Ihres Buggys arretieren lässt, ist der Buggy nicht zum Joggen oder zu anderen Trainingszwecken vorgesehen. HINTERRÄDER H & I. Anbauen/Abnehmen Richten Sie die Hinterradachse mit der Radhalterungen am Buggyrahmen aus und setzen Sie sie in die Radhalterung, bis sie einrastet.
  • Page 23 • Kein Mangeln, Bügeln, Trocknen im Trockner, Schleudern oder Auswringen des Bezugs! • Wenn der Sitzbezug ersetzt werden muss, verwenden Sie nur Ersatzteile von einem von Elodie Details autorisierten Händler. Dies sind die einzigen Teile, die die Garantie bieten, dass ihre Sicherheit geprüft ist und sie genau für diesen Sitz ausgelegt sind.
  • Page 24 • Preste atención al tráfico: nunca dé por sentado que un conductor puede verlos a usted y a su hijo. • El pasajero debe permanecer sentado (no puede ponerse de pie en el cochecito). • Es posible que el uso de piezas de repuesto diferentes a las proporcionadas por ELODIE DETAILS sea inseguro.
  • Page 25: Ruedas Traseras

    RUEDA FRONTAL E y F. Instalación Coloque el cochecito sobre su parte posterior de forma que el manillar descanse en el suelo. Fije la rueda delantera deslizándola al soporte de la rueda delantera hasta que haga clic. Tire con cuidado de la rueda delantera para asegurarse de que está fijada correctamente. Retirada Mientras presiona el botón de desbloqueo de la rueda delantera, deslice con suavidad la rueda delantera fuera de su soporte.
  • Page 26 RECLINAR EL ASIENTO Q. Presione la abrazadera situada detrás del asiento y deslícelo a la inclinación deseada. Empuje el asiento hacia abajo a ambos lados para hacer coincidir la posición de fijación. Realice los pasos en orden inverso para volver a la posición vertical. ADVERTENCIA: A la hora de realizar ajustes en el asiento del cochecito, asegúrese de que la cabeza, los brazos y las piernas del niño están fuera de las piezas en movimiento del asiento y del bastidor...
  • Page 27: Almacenamiento

    • Si es necesario reemplazar las cubiertas del asiento, utilice únicamente las piezas de un distribui- dor autorizado de Elodie Details. Son las únicas con una garantía de que se han probado con seguridad y se han diseñado para su uso en este asiento.
  • Page 28: Поворотный Механизм

    • Будьте внимательны в отношении автомобилей — не стоит всегда предполагать, что водитель видит вас и вашего ребенка. • Ребенок в коляске должен всегда находиться в сидячем положении (в коляске нельзя стоять). • Использование запасных частей, которые не были предоставлены или одобрены ELODIE DETAILS, может быть небезопасным. РАМА...
  • Page 29: Регулировка Подножки

    Использование накладки для козырька: вытягивайте накладку из-под козырька до тех пор, пока она не защелкнется, зафиксировавшись на месте. Чтобы убрать эту накладку, втолкните ее обратно под козырек. РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ Н. Отстегните крепежный ремень с обратной стороны сиденья и откройте карман, чтобы найти квадратный...
  • Page 30 сушить в сушилке и отжимать. • Если обивку сиденья необходимо заменить, используйте только запасные части, предоставленные официальным дилером компании Elodie Details. Компания гарантирует, что только запасные части, предоставленные ее официальными дилерами, прошли испытания на предмет безопасности и изготовлены в соответствии с особенностями этого сиденья.
  • Page 31 • Cette poussette ne remplace pas un berceau ou un lit. Lorsque votre enfant a sommeil, veuillez l’installer dans un landau, un berceau ou un lit adapté. • Les accessoires non approuvés par Elodie Details ne doivent pas être utilisés. • Faites attention aux voitures: vous ne savez jamais si le conducteur vous a réellement vu, vous et votre enfant.
  • Page 32 • Varo autoja - älä koskaan luota siihen, että autoilija näkee sinut ja lapsesi. • Lapsen on pysyttävä istuma-asennossa (älä anna lapsen seistä rattaissa). • Muiden kuin valmistajan ELODIE DETAILS toimittamien tai hyväksymien varaosien käyttämin- en voi olla vaarallista. RUNKO A.
  • Page 33 • Cette poussette ne remplace pas un berceau ou un lit. Lorsque votre enfant a sommeil, veuillez l'installer dans un landau, un berceau ou un lit adapté. • Les accessoires qui ne sont approuvés par ELODIE DETAILS ne doivent pas être utilisés.
  • Page 34 doucement sur chaque roue avant pour vérifier qu'elle est bien enclenchée. FONCTION PIVOTANTE G. Poussez vers le haut le bouton de verrouillage de la fonction pivotante afin de bloquer la position de la roue. Poussez vers le bas ce bouton de verrouillage pour permettre à la roue avant de pivoter.
  • Page 35: Entretien Et Maintenance

    • Si les houses du siège doivent être remplacées, utilisez uniquement des pièces fournies par un fournisseur agréé par Elodie Details. Ce sont les seules qui ont été testées en matière de sécurité et conçues pour s'adapter à ce siège.
  • Page 36 VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki kiinnikkeet ovat lukittuneet. ETUPYÖRÄ E & F. Asennus Aseta rattaat selälleen siten, että työntöaisa on maata vasten. Kiinnitä etupyörä työntämällä se etupyörän pidikkeeseen, kunnes se loksahtaa paikoilleen. Vedä etupyörää varovasti varmistaaksesi, että se on kunnolla kiinni. Irrottaminen Paina etupyörän vapautuspainiketta ja vedä...
  • Page 37 • Ehkäistäksesi kankaan kutistumisen kiinnitä se takaisin kehykseen märkänä. • Kangasta ei saa prässätä, silittää, kuivapestä, kuivata kuivausrummussa tai vääntää kuivaksi. • Jos istuinsuojus täytyy vaihtaa, käytä vain valtuutetun Elodie Details -jälleenmyyjän toimittamia varaosia. Vain niiden osalta valmistaja voi taata, että ne on testattu turvallisiksi ja suunniteltu nimenomaan tätä...
  • Page 38 • Ten wózek nie zastępuje łóżeczka dziecięcego. Jeśli dziecko potrzebuje snu, należy je umieścić w odpowiednim wózku z budką, nosidle lub łóżeczku. • Nie należy używać akcesoriów niedopuszczonych do użytku z tym wózkiem przez ELODIE DETAILS. • Uważaj na samochody - nigdy nie zakładaj, że kierowca widzi Ciebie oraz Twoje dziecko.
  • Page 39: Regulacja Podnóżka

    FUNKCJA OBROTOWA G. Wciśnij i przesuń w górę przycisk blokady obrotowej, aby zablokować przednie koło w ustalonej pozycji. Naciśnij przycisk blokady obrotowej i przesuń go w dół, aby umożliwić obracanie się zespołu przedniego koła. OSTRZEŻENIE: Podczas wkładania dziecka do wózka i wyjmowania go przednie koło należy zablokow- ać...
  • Page 40 • Nie należy prasować, prasować, czyścić chemicznie, suszyć w suszarce bębnowej ani też wyciskać materiału. • Jeśli pokrywę siedziska należy wymienić, stosuj tylko części autoryzowanych sprzedawców Elodie Details. Tylko te elementy zostały przetestowane pod kątem bezpieczeństwa i zaprojektowane tak, aby pasowały do tego konkretnego siedziska.
  • Page 41 • Doplnky, ktoré nie sú odobrené ELODIE DETAILS by sa nemali používať. • Dávajte pozor na autá - nikdy nepredpokladajte, že vodič vás a vaše dieťa môže vidieť.
  • Page 42 C. Potom zdvihnite rukoväť zo sedačky. Kočík sa zamkne na miesto, keď začujete kliknutie. D.Umiestnite kočík do zvislej polohy. UPOZORNENIE: Uistite sa, že uzamykacie zariadenia sú pred použitím osadené. PREDNÉ KOLESO E & F. Montáž Položte kočík na zadnú stranu, tak aby rukoväť bola nehybne na dlážke. Pridajte predné...
  • Page 43: Montáž Sedačky

    SKLOPENIE SEDAČKY Q.Stlačte svorku za sedačkou a posuňte ju do požadovaného sklonu. Potiahnite sedačku nadol na oboch stranách pre zladenie polohy svorky. Obrátený postup pri návrate do vzpriamenej polohy. UPOZORNENIE: Pri nastaveniach sedačky kočíka sa uistite, že hlava dieťaťa, ruky a nohy sú mimo pohyblivých častí...
  • Page 44 • Se upp i trafiken – förutsätt aldrig att en bilförare kan se dig och barnet. • Barnet får aldrig stå upp i barnvagnen utan måste alltid sitta ner i den. • Användning av andra reservdelar än de som har levererats eller godkänts av ELODIE DETAILS kan vara förenat med risk för person- och/eller materialskada.
  • Page 45 C. Lyft sedan bort handtaget från sitsen. Barnvagnen spärras på plats och du hör ett klick. D. Placera barnvagnen i upprätt läge. VARNING! Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före användning. FRAMHJUL E & F. Montering Lägg barnvagnen upp och ner så att handtaget ligger an mot golvet. Sätt fast framhjulet genom att låta det glida in i det främre hjulfästet tills det klickar på...
  • Page 46: Rengöring

    FÄLLA SITSEN Q. Pressa ihop klämman bakom sitsen och låt den glida ner till önskat läge. Fäll ner sitsen på båda sidor för att matcha klämmans läge. Följ stegen i omvänd ordning för att höja sitsen igen. VARNING! När du justerar sitsen – säkerställ alltid att barnets huvud, armar och ben inte är i närheten av rörliga delar på...
  • Page 47 • Textilierna får inte manglas, strykas, kemtvättas, centrifugeras eller vridas ur. • Om sitstextilierna behöver bytas ut får du endast använda delar från återförsäljare auktoriserad av Elodie Details. De är de enda som garanterat är säkerhetstestade och designade för att passa denna sits.
  • Page 48 RÁM Obr. A. Vybalte rám kočárku z krabice. Odemkněte kočárek potáhnutím automatické uzamykací páčky. Obr. B. Vytáhněte podnožku a sedačku ze spodní části rámu. Obr. C. Potom otočením rukojeti kočárku, se kočárek se usadí do správné polohy, když uslyšíte cvaknutí. Obr.
  • Page 49 POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH POPRUHŮ Obr. P. Zacvakněte sponu/přezku bočního pásu do spony/přezky popruhů na obou stranách. Vložte spojený popruh a spony/přezky bočních pásů do stran roztokové spony. Stlačte tlačítko na roztokové sponě pro uvolnění. SKLOPENÍ SEDAČKY Obr. Q. Stlačte svorku za sedačkou a posuňte ji do požadovaného sklonu. Zatáhněte sedačku dolů...
  • Page 50 • Látku nemandlujte, nežehlete, nesušte v sušičce ani neždímejte. • Pokud je nutné látku sedačky vyměnit, použijte pouze náhradní díly od autorizovaného prodejce Elodie Details. Jen ten Vám zaručí, že náhradní díly byly testovány na bezpečnost a jsou navržené tak, aby pasovaly na tuto sedačku.

Table des Matières