Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
Version 2.40
13 septembre 2012
Télécharger la dernière version du logiciel et le manuel d'utilisation sur
www.impeto-medical.com/distributor-resources

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Impeto Medical SUDOSCAN

  • Page 1 Manuel d’utilisation Version 2.40 13 septembre 2012 Télécharger la dernière version du logiciel et le manuel d’utilisation sur www.impeto-medical.com/distributor-resources...
  • Page 2: Table Des Matières

    EBALLAGE DE L UNITE CENTRALE 1.1..................8 EBALLAGE DES ELECTRODES ........................10 NSTALLATION ..................14 EST RAPIDE ET CONFIGURATION 3.1. SUDOSCAN ................14 ISE EN MARCHE DE 3.2....................15 ERIFICATION INITIALE 3.3. ’ ................17 ELECTION SUR L ECRAN TACTILE 3.4.
  • Page 3 TEINDRE ..................53 ECONNECTER LES ELECTRODES ........................54 ÉPANNAGE 13.1..............54 ERIFIER LA CONNEXION DES CABLES 13.2. SUDOSCAN ................. 56 ESTER LE MATÉRIEL 13.3. ’ ..................57 ALIBRER L ÉCRAN TACTILE SUDOSCAN ................ 59 ISE A JOUR DU LOGICIEL ’...
  • Page 4: Introduction

    SUDOSCAN est un dispositif médical permettant de mesurer la réponse galvanique de la peau. Princip e SUDOSCAN mesure la capacité des glandes sudoripares à libérer des ions chlorures en réponse à une réaction électrochimique. Il s’agit d’un test dynamique équivalent à un stress test. L’information est ainsi utilisée pour déterminer les dysfonctionnements de la fonction sudorale.
  • Page 5: Déballage

    Assurez-vous que l'emballage n'a pas été endommagé pendant le transport. Contactez le distributeur si la boîte de transport a été endommagée. SUDOSCAN est expédié dans une boite avec un logo Impeto Medical. A l’intérieur se trouvent 3 plus petites boites: 1.
  • Page 6: Eballage De Lunite Centrale

    FRANCAIS 1.1. Dé ballag e de l’unité ce ntrale § Retirez le spray nettoyant et les électrodes de tête de la grosse boite blanche Retirez l'unité centrale de la grosse boîte blanche avec ses 2 mousses de protection. Mettez l'unité centrale sur un côté pour enlever la première protection plus facilement et en toute sécurité.
  • Page 7 FRANCAIS Gardez les mousses de protection ainsi que le sac en plastique pour des futurs transports. Desserrez les 2 vis de fixation et retirer le capot arrière.
  • Page 8 FRANCAIS Vis de fixation...
  • Page 9: Deballage Des Electrodes

    FRANCAIS 1.1. Dé ballag e de s é lectrode s Retirez les électrodes de la boîte moyenne blanche et enlever les mousses de protection. Retirez le manuel d’installation, le câble de connexion des électrodes de tête , le câble d’alimentation et le support de blocage des câbles des électrodes de la petite boite. Retirez les 3 câbles et connecteurs de leurs sacs plastiques de protection.
  • Page 10 FRANCAIS...
  • Page 11: Installation

    Placez l'unité centrale sur un bureau ou de préférence une table haute (h> 90 cm/3ft) avec l'écran vers l'utilisateur. NOTE Consultez votre distributeur pour connaître la disponibilité d'un support SUDOSCAN roulant pouvant facilement accueillir une imprimante. Manuel Les électrodes doivent être placées sur une surface plane afin d'éviter tous risques de chute.
  • Page 12 FRANCAIS Veillez à faire correspondre la couleur des deux prises mâle et femelle. Poussez jusqu'à ce qu’un "clic" indique le verrouillage du connecteur. Vérifiez le verrouillage en tirant légèrement sur le câble en arrière.
  • Page 13 FRANCAIS Placez les électrodes de pieds sur le sol en face de l'unité centrale et connecter son câble au connecteur "FEET" (Violet) à l'arrière de l'unité, en utilisant la procédure ci-dessus. †† Si nécessaire, connectez le câble des électrodes de tête au connecteur ‘HEAD’ (noir) situé...
  • Page 14 FRANCAIS Maintenez les électrodes en place en visant le support de blocage des câbles des électrodes avec 2 vis fournies dans le sac en plastique. Câble d’alimentation Guidez le câble d'alimentation sous la barre métallique à l'arrière de l'unité centrale et l'insérer dans la prise standard à...
  • Page 15: Test Rapide Et Configuration

    Ouvrez la porte située sous l'écran à l'avant de l'unité centrale. A l'intérieur, sur la droite, se trouvent 2 ports USB et 1 bouton marche / arrêt. Appuyez et relâchez le bouton marche / arrêt pour allumer l'unité centrale. L'unité centrale affichera automatiquement la page d'accueil SUDOSCAN.
  • Page 16: Verification Initiale

    Après initialisation, le voyant bleu à l'arrière de l'unité centrale doit clignoter par intermittence. La ligne du haut sur l'écran devrait afficher:: SUDOSCAN - rev. X.XXx ©2005-2012 Impeto Medical - device #YYYYY type Z où: X.XXx indique le numéro de révision du logiciel, YYYYY indique le numéro de série dans le type de modèle de produit Z.
  • Page 17 2/ le message suivant apparaît en haut de l'écran: “sudoscan - rev. X.XXx ©2005-2010 Impeto Medical – non connecté”, Si vous rencontrez un problème avec l’unité centrale de votre SUDOSCAN. Contacter Impeto Medical ou votre distributeur pour assistance. Une fois cette procédure de vérification rapide terminée avec succès, replacer le couvercle à l'arrière...
  • Page 18: Selection Sur L

    Le patient ne doit pas toucher l’unité centrale. 3.3. S é lection sur l’ é cran tactile SUDOSCAN dispose d'un écran tactile. Touchez l'écran avec le doigt pour faire une sélection. Vous pouvez également utiliser une souris branchée à un des ports USB.
  • Page 19: Sélection Du Mode

    3.4. S é lection du mode Deux modes sont disponibles sur SUDOSCAN: Le mode standard est le mode à choisir pour scanner facilement un nouveau sujet. Il s’agit d’un mode simple montrant seulement les informations utiles pour scanner des nouveaux sujets.
  • Page 20: Selection Des Unites

    FRANCAIS 3.5. S é lection de s unité s Deux systèmes de mesure sont disponibles pour la taille et le poids des patients: Mètre (cm) et kilogramme (kg) Feet/inch (feet/in) et Pound (Ib) Cochez la case Métrique si vous souhaitez utiliser des cm et kg. Décochez la case Métrique si vous souhaitez utiliser le système feet et pound.
  • Page 21 FRANCAIS Métrique...
  • Page 22: Sélection De La Date

    FRANCAIS 3.6. S é lection de la date Deux formats de date sont disponibles : Jour mois année (j-m-A) Année mois jour (A-m-j) Cochez la case A-m-j si vous souhaitez utiliser ce format. Décochez la case si vous souhaitez utiliser le format j-m-A. L’option sera prise en compte pour le prochain scan.
  • Page 23: Selection Des Electrodes De Tete

    3.7. S é lection de s é le ctrode s de tê te Afin d'augmenter le débit des patients sur SUDOSCAN, et la vitesse de criblage de grandes ‡‡ populations, il est possible de retirer le casque des électrodes de tête , ce qui réduira...
  • Page 24 FRANCAIS Casque NOTE Si vous avez coché la case «Casque» sans avoir branché les électrodes casque un message d'erreur apparaîtra au cours de la phase d'étalonnage.
  • Page 25: Mode Standard

    FRANCAIS Mode standard Le mode standard est utilisé pour tester facilement un nouveau sujet. 4.1. Scan rapide Avant de commencer un scan, demandez au patient de se mettre debout au milieu des électrodes de pieds et d’entrer quelques données (nom, âge, taille, poids, sexe) en utilisant l’écran tactile et le clavier virtuel.
  • Page 26 FRANCAIS Double-cliquez sur les zones vertes à compléter. La zone de données patient s’agrandit pour faciliter l’entrée des données. Entrez chaque champ de données en double-cliquant sur les zones vertes correspondantes. Un clavier virtuel apparait. La touche TAB du clavier permet de passer d’une zone à l’autre. NOM ou ID Patient (Identifiant).
  • Page 27 FRANCAIS Bouton d’arrêt button Bouton minimiser NOTE 1) Le bouton minimiser permet de faire un zoom arrière de la fenêtre de “données patient”. 2) Le bouton d'arrêt permet de faire un zoom arrière de la fenêtre de “données patient” d’effacer les données lorsque vous double-cliquez à nouveau sur la zone verte.
  • Page 28 FRANCAIS NOTE Vérifiez les données avec le sujet. Les données invalides (hors de la zone acceptable) ou manquantes seront signalées par un fond rouge. Donnée invalide ou manquante...
  • Page 29 FRANCAIS Données dehors limites Demandez au patient de poser ses mains à plat au milieu des électrodes de mains. Les mains doivent être appliquées fermement.
  • Page 30: Mesure

    FRANCAIS ATTENTION Le patient ne doit pas toucher l’unité centrale. 4.1.2. Me sure Bouton SCAN Progress indicator Indicateur progression Appuyez sur le bouton SCAN pour commencer la mesure. Le test commence par une phase de calibration. Pendant la mesure, le patient ne doit bouger ni les mains et ni les pieds en contact avec la surface des électrodes.
  • Page 31 FRANCAIS Le patient doit rester immobile jusqu'à ce que l'indicateur de progression indique que l'analyse est terminée. NOTE Si une main ou un pied est manquant lors de la phase de calibration, un message d'erreur apparaît sur l'écran.
  • Page 32: Enregistrement Du Résultat

    FRANCAIS La progression de la mesure peut être suivie grâce à l'indicateur au bas de l'écran. La fin de la mesure est confirmée par un son double-cloche. 4.1.3. Enreg istre me nt du ré sultat À l'issue de l'analyse, les résultats sont automatiquement affichés et les données sont automatiquement sauvegardées sur le disque dur.
  • Page 33: Nettoyage Des Electrodes

    ASTUCE Profitez de l'aspect brillant miroir des électrodes pour éliminer toute trace sur la surface! * Impeto Medical recommandes d’utiliser Surfa’Safe du Laboratoires ANIOS (France) ou équivalent. Une bouteille de 750ml permettra de nettoyer les électrodes tous les 750 patients.
  • Page 34: Résultats

    4.3.1. Le s ré sultats à l’ é cran Après une période de trois minutes d'échantillonnage des données, SUDOSCAN permet une lecture simple des résultats. Les conductances mesurées sont affichées sur le haut de l'écran Conductances mesurées sur...
  • Page 35: Interpretation Rapide Des Resultats

    FRANCAIS 4.3.2. Inte rpré tation rapide de s ré sultats 4.3.2.1. P atie nt sans dy sfonctionne me nt de la fo nction sudorale Le sujet a des conductances élevées (>60µS) sur les mains et les pieds qui suggèrent qu’il n’a pas de dysfonctionnement de la fonction sudorale.
  • Page 36: P Atie Nt Av E C Dy Sfonctionne Me Nt Inte Rmé Diaire De La Fonction Sudorale

    FRANCAIS 4.3.2.2. P atie nt av e c dy sfonctionne me nt inte rmé diaire de la fonction sudorale Les résultats de ce test montrent des valeurs intermédiaires de conductances (entre 40 et 60 µS). Cela suggère les premiers signes possibles d’une neuropathie autonome périphérique.
  • Page 37 FRANCAIS 4.3.2.3. P atie nt av e c un dy sfonctionne me nt sudoral é lev é Le patient a des valeurs très basses de conductances (<40 µS). Cela montre un dysfonctionnement de la fonction sudorale sur les mains et les pieds et une neuropathie autonome périphérique avancée.
  • Page 38: Mode Expert

    FRANCAIS 5. Mode expert Procéder comme dans le chapitre 4 afin d’effectuer un test. Le mode expert peut-être utilisé dans le cadre d’un suivi ou pour sélectionner plus d’options. Cliquez sur la case “Expert”. 5.1. Compar e r de ux ré sultats Il est possible de comparer deux résultats.
  • Page 39 FRANCAIS Cliquez sur le bouton “PAT-2” pour ouvrir le dossier actuel à l’intérieur du Dossier Médecin sélectionné. Pour sélectionner un autre médecin (MD1, MD2, etc.) cliquer sur le bouton sélectionnez le médecin désiré. Double-cliquez sur le dossier du patient recherché. NOTE Vous pouvez passer des données du patient 1 aux données du patient 2, en cliquant sur le nom correspondant et les résultats affichés seront mis à...
  • Page 40: Choix Du Médecin

    FRANCAIS 5.2. Choix du mé de cin Il est possible de choisir entre 4 médecins. Le dernier médecin choisi reste sélectionné jusqu'au prochain changement (fond vert). Cliquez sur le Médecin souhaité. L’arrière-plan du médecin sélectionné devient vert.
  • Page 41: Supervisor Mode

    FRANCAIS 5.3. S upe rv isor Mode Le mode superviseur est accessible seulement aux distributeurs. Ce mode permet de: Choisir la langue Choisir l’option Date de naissance Modifier les Conseils Régler la connexion internet Régler l’envoi du rapport par email Régler un serveur : copier les données sur un serveur, copier des données sur un serveur, lire des données patients sur un serveur Concaténer des données...
  • Page 42: Imprimer Les Résultats

    FRANCAIS 6. Imprimer les résultats Les instructions suivantes sont valables à la fois pour le mode standard et le mode expert. 6.1. Config ur ation de l’ impre ssion du rapport Cliquez sur le bouton ‘Configure’ pour ouvrir la fenêtre de configuration où les détails du rapport peuvent renseignés.
  • Page 43: Configuration Des Parametres D ' Impression

    FRANCAIS 6.2. Config uration de s paramè tre s d’ impre ssion Impression automatique Aperçu 6.2.1. Impre ssion automatique Cochez la case Auto si vous souhaitez que le rapport s’imprime après chaque examen. NOTE Avant de choisir ce mode, vérifiez bien qu’une imprimante est installée sur la machine. Décochez la case Auto pour lancer l’impression du rapport manuellement.
  • Page 44: Aperçu Et Impression

    FRANCAIS 6.2.2. Ape rçu e t impre ssion Si vous préférez avoir un aperçu du rapport avant de l’imprimer, procédez comme suit: Cliquez sur la case “Aperçu”. Cliquez sur le bouton Imprimer. Cliquez sur 6.2.3. R apport pdf Cochez la case ‘pdf’. Cliquez sur le bouton ‘Imprimer’.
  • Page 45 FRANCAIS Cliquez sur le bouton ‘Configure’ pour fermer la fenêtre de configuration.
  • Page 46: Retrouver Des Anciens Résultats

    FRANCAIS 7. Retrouver des anciens résultats Les instructions suivantes sont valables à la fois pour le mode standard et le mode expert. Toutes les données des patients sont enregistrées dans un dossier spécifique sur le disque dur. Les données sont rangées par Médecin (MD1, MD2, etc.), date et heure à laquelle le scan a été fait du plus récent au plus ancien.
  • Page 47 FRANCAIS Entrez le nom du patient dont vous voulez retrouver le résultat dans la zone ‘Nom’ puis appuyez sur le bouton ‘PAT-1’. Seulement le résultat de ce patient s’affichera. Double-cliquez sur le résultat du patient que vous souhaitez afficher. Méthode 3 Double-cliquez sur le champ ‘Nom’...
  • Page 48: Partager Des Données

    Transfé re r de s donnée s sur une clé US B Grâce à cette fonction, les données peuvent être transférées d’un SUDOSCAN à l’autre. Toutes les données des patients sont enregistrées dans une base de données spécifique située sur le disque dur : C:\Program Files\IMPETO\.
  • Page 49: Acceder Aux Donnees Par Le Reseau Local

    FRANCAIS Pour copier une ou plusieurs données: Vérifiez avec un autre ordinateur que la clé USB ne contient pas de virus. Insérez la clé sur l’un des ports USB de votre SUDOSCAN. Aller à C:\Programmes\IMPETO\. Cliquez sur ‘DataBase18F2.13’. Cliquez sur MD1, MD2… en fonction du dossier où les données sont stockées.
  • Page 50: Installer Une Imprimante

    FRANCAIS 9. Installer une imprimante USB Vérifiez avec un autre ordinateur que la clé USB contenant le logiciel d’imprimante ne contient pas de virus. Insérez une clé USB ou un CD-ROM contenant le logiciel de l’imprimante compatible avec Windows XP ou Windows 7. Suivre la procédure standard pour installer l’imprimante.
  • Page 51: Connecter Un Vidéo Projecteur

    FRANCAIS Connecter un vidéo projecteur Pour un large public ou à des fins de démonstration, il est possible de connecter un écran externe plus grand ou un vidéo projecteur sur le connecteur vidéo de type VGA standard situé sur la partie la plus à...
  • Page 52: Eteindre Sudoscan

    FRANCAIS Eteindre SUDOSCAN Cliquez sur le bouton de fermeture de programme. Une fenêtre de fermeture apparaît. Cliquez sur OFF. Bouton de fermeture du programme Fenêtre de fermeture NOTE En appyant sur le bouton marche/arrêt sur le devant de l’appareil, le dispositif se mettra en veille...
  • Page 53 FRANCAIS Pour quitter le programme seulement: Cliquez sur le bouton de fermeture de programme. Une fenêtre de fermeture apparaît. Cliquez sur la croix située en haut à droite de la fenêtre de fermeture. ATTENTION LE RETRAIT DU CORDON D’ALIMENTATION DE L’UNITE CENTRALE OU DE LA PRISE MURALE AVANT QUE L’UNITE S’ETTEIGNE COMPLETEMENT POURRAIT ENDOMMAGER LE DISQUE DUR.
  • Page 54: Deconnecter Les Electrodes

    FRANCAIS Déconnecter les électrodes Dévisser le support de blocage des câbles des électrodes. Prenez la plus grande partie de chaque connecteur et faites-la glisser doucement vers l'arrière.
  • Page 55: Dépannage

    FRANCAIS Dépannage 13.1. V é rifie r la conne xion de s câble s Appuyez sur le bouton ‘Configure’ situé sur la droite de l’écran pour faire apparaître la fenêtre de configuration. Appuyez sur le bouton “Auto test” situé à gauche de la fenêtre de configuration. La partie inférieure de ce test vous permettra de vérifier la bonne connexion des électrodes: En appuyant sur les boutons –MAINS+ ou +MAINS-, les électrodes de mains doivent s’allumer.
  • Page 56 FRANCAIS En appuyant sur les boutons –PIEDS+ ou + PIEDS -, les électrodes de pieds doivent s’allumer. En appuyant sur le bouton ‘Gauche’ situé à côté du bouton +PIEDS-, seulement l’électrode de gauche devrait s’allumer. En appuyant sur le bouton ‘Droite’ situé à côté du bouton +PIEDS-, seulement l’électrode de gauche devrait s’allumer.
  • Page 57: Tester Le Matériel

    Appuyez sur le bouton ‘Auto Test’ pour lancer le même test complet qui a été fait avant la sortie d’usine de l’appareil. Le rapport est en pdf sur le bureau. Appuyez sur le bouton Sortie pour retourner à la page d’accueil SUDOSCAN. NOTE...
  • Page 58: Écran Tactile

    Dans le cas où le pointage sur l'écran tactile ne semble pas assez précis, suivez la procédure ci- dessous pour calibrer ou «peaufiner» le fonctionnement écran tactile de l’SUDOSCAN: Cliquez sur l’icône ‘ELO Touch’ sur la gauche pour ouvrir le programme ‘Touch Utility’.
  • Page 59 FRANCAIS Appuyez sur ‘Confirm’.
  • Page 60: Mise A Jour Du Logiciel

    Mise à jour du logiciel SUDOSCAN Impeto Medical fournira régulièrement des mises à jour du logiciel pour assurer l'amélioration continue de SUDOSCAN. Vérifiez la disponibilité de façon régulière auprès de votre distributeur ou sur notre site internet www.impeto-medical.com Vérifier que la clé USB ne contient pas de virus et copiez le fichier ‘upgrader’ sur la clé.
  • Page 61: Précaution D'utilisation Et Spécifications Techniques

    Le traitement des données est alors effectué pour calculer la conductance sur chaque électrode. Le nombre de mesures effectuées au moyen de SUDOSCAN, ainsi que le nombre des patients enregistrés, est seulement limité par la capacité du disque dur.
  • Page 62: Précautions D'utilisation Et Maintenance

    Le dispositif SUDOSCAN ne comporte pas d’accumulateur. Recyclage À la fin de sa durée de vie, le système SUDOSCAN doit être retourné au distributeur, qui le ramènera à Impeto Medical, afin d'assurer le recyclage de certains composants. Les composants et les accessoires de SUDOSCAN sont exempts de mercure et de composants contenant cet élément.
  • Page 63 Impeto Medical. La garantie est nulle et non avenue si SUDOSCAN a été ouvert et réparé par une personne non autorisée. La garantie ne prendra en compte que les défauts de fabrication et non les dommages mécaniques dus à...
  • Page 64 Utiliser l'appareil dans un environnement sec Maintenir une distance minimale de 20 cm autour de l'unité centrale Description des pictogrammes apposés sur SUDOSCAN et sur la boite Les pictogrammes suivants sont apposés sur SUDOSCAN: Indique que les parties appliquées de l'appareil sont de type BF (IEC 60601-1).
  • Page 65 FRANCAIS Indique à l'utilisateur la nécessité de consulter les instructions d'utilisation Le produit doit être disposé dans une structure appropriée pour la récupération et le recyclage RoHS Restriction de la directive les substances dangereuses (Directive 2002/95/EC) Les pictogrammes suivants sont apposés sur la boite: Manipuler avec soin Fragile Conserver au sec...
  • Page 66 Il est également conseillé de vérifier si les connecteurs des câbles d'électrodes sont bien insérés dans les prises correspondantes à l'arrière de l'unité centrale de SUDOSCAN. Nettoyer la peau du patient pour établir un bon contact de la peau avec les électrodes ATTENTION Utiliser seulement les électrodes fournies par Impeto Medical.
  • Page 67 FRANCAIS Lorsqu’il n'est pas utilisé, SUDOSCAN peut être stocké sans qu'il soit nécessaire de déconnecter les électrodes. ATTENTION Le poids maximum accepté par les électrodes est 200kg. §§§ Installation des électrodes de tête Mettre en place le casque avec les électrodes et ajuster sa taille à la tête du patient. Le côté...
  • Page 68 FRANCAIS Contre-indications L'utilisation répétée de SUDOSCAN ne crée aucun effet secondaire, mais aucun test spécifique n’a été réalisé à ce jour dans les conditions particulières suivantes, il est donc conseillé de ne pas procéder à des mesures sur les patients suivants: - Les personnes ayant une blessure ouverte ou qui saignent à...
  • Page 69 FRANCAIS Spécifications techniques • Description SUDOSCAN est un dispositif mesurant la réponse galvanique de la peau et est conçu pour les professionnels médicaux. SUDOSCAN est un dispositif médical de type IIa (d’après la directive 93/42) et un dispositif médical de type II (d’après la FDA 21CFR 882.1540).
  • Page 70 FRANCAIS Conditions de stockage et d'utilisation de l'appareil et des électrodes Humidité Température Pression (sans condensation) 18° to 35°C Opération 20% to 80% 700 to 1060 hPa (65° to 95°F) Stockage et 0° to 45°C 10% to 85% 500 to 1060 hPa transport (32°...
  • Page 71 FRANCAIS Tableau 1 Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques SUDOSCAN est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de SUDOSCAN doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test d’émissions Conformité...
  • Page 72 FRANCAIS Tableau 2 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique SUDOSCAN est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de SUDOSCAN doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Orientations environnement Test d’immunité...
  • Page 73 Tableau 3 - Pour les équipements EM et les systèmes EM qui ne maintiennent pas la vie Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique SUDOSCAN est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de SUDOSCAN doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement électromagnétique.
  • Page 74 Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être considérée. Si l'intensité du champ mesurée à l'emplacement dans lequel le SUDOSCAN est utilisé dépasse le niveau RF applicable décrits ci-dessus, le SUDOSCAN doit être observé afin de vérifier que son fonctionnement est normal.
  • Page 75 Le client ou l'utilisateur du SUDOSCAN peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils portatifs et mobiles de communications RF (émetteurs) et le SUDOSCAN tel que recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l'équipement de communication.
  • Page 76 FRANCAIS...
  • Page 77 FRANCAIS...
  • Page 78 FRANCAIS IMPETO MEDICAL 17, rue Campagne Première 75014 PARIS – FRANCE Tel: +33 (0)1 4320 1640 Fax: +33 (0)1 4335 1833 Mail: info@impeto-medical.com 0120 Approved in 2010 www.impeto-medical.com...

Table des Matières