Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Inspection Certificate
Controlecertificaat
di controllo
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and
packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you
inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after
delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective building parts, which have already been used or painted,
are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present
this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be
dealt with quickly and without complications.
Nederlands: Het door U gekochte tuinhuis werd vervaardigd volgens de hoge kwaliteitsnormen. Het tuinhuis werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om
tijdens de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vÓÓr de montage, de levering te
controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis.
Waarborgvorderingen zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig materiaal. Gebrekkige onderdelen die reeds gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten
van vervanging. Alle latere vorderingen zijn uitgesloten! In geval van klachten, gelieve dan te letten op de volgende procedure: Leg dit controlecertificaat,
samen met Uw aankoopbewijs voor aan Uw verkoper. Enkel in gevallen waarbij deze documenten voorgelegd worden, zal de klacht snel en zonder
complicaties behandeld worden.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige
auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die Lieferung auf Vollständigkeit laut
Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich
auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle
weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler
diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer
Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction mandatée, nous vous prions de bien
vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce
contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de
construction défectueuses, déjà construites ou peintes, sont exclues de
réclamation avait lieu, veuillez respecter le déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le
récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera
possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare
eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale
verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi
difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo
seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere
evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricado de acuerdo con las normas de alta calidad. La construcción de la unidad ha sido cuidadosamente
inspeccionada y embalada. Con el fin de evitar posibles problemas durante la montaje llevada a cabo por usted o la empresa de construcción de su
elección, le recomendamos que inspeccione la entrega de acuerdo con la lista de las piezas antes del montaje. Esta inspección deberá realizarse dentro de
los 14 días después del parto a su lugar. Las reclamaciones de garantía se limita al intercambio de materiales defectuosos. La construcción de partes
defectuosas, que ya han sido utilizados o se pintan, no pueden ser reemplazados. Todas las otras reclamaciones están excluidos! En los casos de quejas,
por favor, preste atención a los siguientes procedimientos: Por favor presente este certificado junto con el recibo de venta a su lugar de compra. Sólo en los
casos en que estos documentos se presentan a la denuncia se resuelva de forma rápida y sin complicaciones.
Factory inspection by
Fabriekscontrole door
por : ..............................................................................................
To be completed by buyer! (Please use block letters)
Druckschrift)
A remplir par l'acheteur! (en lettres d'imprimerie, s'il vous plaît)
mayusculas por favor) :
Place of purchase
compra :
...........................................................................
...........................................................................
Sales receipt No.
Aankoopbewijs Nr.
Delivery date
ingsdatum
Description of complaint
Beschrijving van de klacht
Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled!
te bewaren tot de klacht is afgehandeld
conservare i pezzi reclamati fino all'evasione della reclamazione!
............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
Bulletin de contrôle
A bien conserver,
ara conservar!
In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters)
Bezugsquelle
Buyer's address
Dirección del cliente: .................................................................................................
Telephone
Sales receipt date
prova d'acquisto
Kaufbeleg-Nr.
Forwarder:
o
recibo: ..............
Selbstabholer
proprio
: ...........
Certificato
Tuinhuis
Blockhaus
tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une
Pack number
.....................Date
Telefoon
Aankoopbewijs -Datum
:................................................................................
Pick-up
Others
Door:
Gartenhaus 77
Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in
Adresse du client
: ..................................................
Kaufbeleg-Datum
Verzending
Zelf afhalen
Propres moyens
transporte de cliente
Gelieve de betrokken onderdelen
o
paquete:
.............................
Spedition
.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour gartenpirat 77

  • Page 1 Inspection Certificate Gartenhaus 77 Controlecertificaat Bulletin de contrôle Certificato di controllo Tuinhuis Blockhaus Please keep safely! Zorgvuldig te bewaren! A bien conserver, ara conservar! English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully inspected and packed.
  • Page 2 Installation manual struzioni per il montaggio Gartenhaus 77 Blockhaus Maisonnette en poutres Casa de jardin Width 260 x Depth 200 cm Breite/Tiefe Largeur/Profondeur Lunghezza/Profondita Ancho/Profundidad Log thickness 19 mm Bohlenstärke Épaisseur des murs elle pareti Grosor de pared The producer shall have the right to make technical changes to the product Technische Änderungen...
  • Page 3: General Information

    Installation manual 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: Keep the house package until its complete assembly in a dry place, but not in direct contact with the ground, protected from weather conditions (moisture, the sun, etc.).
  • Page 4: Preparation For Assembly

    Installation manual Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material. Unprocessed wood (except for foundation joists) becomes greyish after having been left untouched for a while, and can be turn blue and become mouldy.
  • Page 5 Installation manual Preparation of components: Sort the components based on the wall plans (see Technical specifications) and place them at the four sides of the house in the installation sequence. ATTENTION: Never place the components directly on grass or a muddy surface because it will very difficult even...
  • Page 6 Installation manual Base frame (Foundation joists) The base frame of the house must be completely flat and level to ensure that the installation proceeds without problems. ATTENTION: different house can have different foundation placements – see the appended base frame drawing (in Technical specifications)! Place the impregnated foundation joists on the prepared foundation in accordance with the drawing at equal intervals.
  • Page 7 Installation manual Door and window Doorframe: Doorframe installation (Only necessary for a double door!): If it is a double door, the doorframe supplied separate parts transportation requirements and will have to begin by assembling it. To do this, place together the 4 parts of the frame and screw them onto one another.
  • Page 8 Installation manual Apex In most cases, the apex is supplied in one piece (attention: in some house options, the apex can comprise several parts! In this case, these parts will have to be screwed together prior to other actions). Having installed the last wall logs, place the apex on the front and back walls and attach them with screws.
  • Page 9 Installation manual Having installed the roof boards, the roof felt and roof Installation of roof slats: slats must be attached. The table of components shows whether the roof cover material and slats are included with this house option! First of all, screw the roof edge reinforcements and eave edgings under the roof board ends.
  • Page 10: General Advice

    Installation manual space (1-2 mm) between the floor boards to allow for swelling. But if your climate is warm and dry, you can install the boards densely because they will become drier and spaces may appear between them. Storm braces (NB! Not included in some house option kits!) Attach the storm braces (if included in the supplied kit) to the inner sides of...
  • Page 11 Aufbauanleitung – Deutsch I. Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt vor Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.).
  • Page 12 Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Page 13 Aufbauanleitung – Deutsch Vorbereitung der Details: Sortieren Sie das Material und legen es an den vier Seiten des Hauses entsprechend Reihenfolge Aufbauens bereit. WICHTIG: Legen Sie die Hölzer nie direkt auf die Rasenfläche oder in den Schmutz, da sich die Hölzer später nur schwer oder gar nicht säubern lassen! Fundament Das Wichtigste für die Sicherheit und Haltbarkeit Ihres Hauses ist ein gutes Fundament.
  • Page 14 Aufbauanleitung – Deutsch Legen Sie die imprägnierten Lagerhölzer in etwa gleichem Abstand zueinander auf das vorbereitete Fundament (siehe Fundamentplan in Technischen Daten). Achten Sie darauf, dass die Lagerhölzer in Waage sind und im rechten Winkel liegen, bevor sie zusammengeschraubt werden. HINWEIS: Es ist empfehlenswert, zwischen die Lagerhölzer und das Fundament eine Feuchtigkeitssperre zu legen, die vor Nässe und Fäulnis schützt.
  • Page 15 Aufbauanleitung – Deutsch Tür und Fenster Türrahmen: Montage der Türrahmen (Nur bei Doppeltür nötig!): Bei der Doppeltür werden die Rahmenteile Transportgründen lose geliefert müssen zuerst zusammenmontiert werden. Hierzu fügen vier Rahmenhölzer Doppeltür zusammen und verschrauben Sie diese. Beachten Sie, dass Rahmenteil tieferen Rahmenausfräsungen...
  • Page 16 Aufbauanleitung – Deutsch Giebel Das Giebeldreieck besteht meistens aus einem Stück. (Achtung: Das Giebeldreieck kann modellbezogen auch mehrteilig sein! In diesem Fall müssen die Teile zuerst miteinander verschraubt werden.) Nachdem die letzten Wandbohlen montiert sind, werden die Giebeldreiecke auf die Vorder- und Rückwand aufgesetzt und mit den Schrauben befestigt.
  • Page 17 Aufbauanleitung – Deutsch Wenn die Dachbretter verlegt sind, müssen Dachpappe Montage der Dachleisten: und Dachabschlussleisten angebracht werden. Dacheindeckung -abschlussleisten Lieferumfang gehören, finden Sie in der Stückliste. Zuerst schrauben Sie die Dachrandverstärkungen und Dachrandleisten unter die Enden der Dachbretter (Falls im Lieferumfang). Danach verlegen Sie die Dachpappe. Dachpappe (Falls im Lieferumfang) Schneiden Sie für die Dacheindeckung die Bahnen entsprechend der Dachlänge von der mitgelieferten Dachpappe ab.
  • Page 18 Aufbauanleitung – Deutsch feucht, nehmen sie leicht Feuchtigkeit auf. Deswegen ist es ratsam, die Bretter nicht zu dicht nebeneinander zu befestigen, dadurch können Sie eventuelle Aufwölbungen vermeiden. Lassen Sie ca. 1-2 mm Abstand zwischen den einzelnen Brettern, damit das Holz arbeiten kann. Wenn das Klima aber heiss und trocken ist, können Sie die Bretter dicht nebeneinander legen, denn sie trocknen noch mehr aus und es entstehen Spalten zwischen den Brettern.
  • Page 19: Généralités

    Notice de montage – Français I. Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.).
  • Page 20: Préparation Au Montage

    Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Page 21: Montage

    Notice de montage – Français Préparation des détails: Classez le matériel et déposez-le sur les quatre côtés de la maison, conformément à l'ordre de montage. IMPORTANT: Ne déposez pas les bois directement sur le gazon ou dans la saleté, car les bois seront alors difficiles,...
  • Page 22 Notice de montage – Français Longrines Les longrines doivent être parfaitement de niveau et planes, afin de garantir un montage parfait. ATTENTION: Le plan de fondations peut être différent en fonction des modèles de maisons. Veuillez vous reporter au plan de fondations ci-joint (voir Caractéristiques techniques)! Posez les longrines imprégnées sur les fondations préparées, en respectant à...
  • Page 23 Notice de montage – Français Porte et fenêtres Dormants: Montage des dormants (nécessaire seulement dans le cas d'une porte double!): Dans le cas de la porte double, les éléments du dormant sont livrés détachés, pour des raisons transport, faut commencer par les assembler. A ces fins, assemblez les quatre bois du dormant de la porte double, et vissez-les.
  • Page 24 Notice de montage – Français Pignons Le triangle du pignon est la plupart du temps en une seule pièce. (Attention: En fonction du modèle, le triangle du pignon peut également être en plusieurs parties! Dans ce cas, il faut commencer par visser les différentes pièces entre elles).
  • Page 25 Notice de montage – Français Montage des baguettes du toit: Une fois que les planches du toit ont été posées, il faut mettre en place le carton bitumé du toit et les baguettes de finition du toit. Pour savoir si la couverture et les baguettes de finition du toit font partie de l'étendue de la fourniture, reportez-vous à...
  • Page 26 Notice de montage – Français sèches, mais que le climat est humide, elles absorbent facilement l'humidité. C'est la raison pour laquelle il est conseillé de ne pas fixer les planches trop près les unes des autres, afin d'éviter les éventuels gonflements. Laissez 1 à...
  • Page 27: Installatiegids

    Installatiegids 1 Algemene informatie Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: Bewaar het bouwpakket op een droge plaats tot het volledig gebouwd is, maar niet in direct contact met de grond en beschermd tegen weersomstandigheden (vochtigheid, zonlicht, enz.).
  • Page 28: Voorbereiding Voor Montage

    Installatiegids Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
  • Page 29: Tuinhuis Assemblage

    Installatiegids Voorbereiding van de onderdelen: Sorteer de onderdelen zoals aangegeven assemblagetekeningen (zie Technische specificaties) plaats ze aan de vier zijden van het tuinhuis in volgorde van installatie OPGELET: Plaats onderdelen nooit direct op gras modderige ondergrond want het zal zeer moeilijk of zelfs onmogelijk zijn om ze nadien schoon te maken! Fundering...
  • Page 30 Installatiegids Basisstructuur (Funderingsbalken) De basisstructuur van het tuinhuis moet volledig vlak en waterpas zijn om de montage probleemloos te kunnen uitvoeren. OPGELET: een ander tuinhuis kan andere funderingseisen hebben – zie hiervoor de bijgevoegde tekening van de basisstructuur (in Technische specificaties)! Plaats de geïmpregneerde funderingsbalken, in overeenstemming met de tekening, op gelijke afstanden, op de voorbereide fundering.
  • Page 31 Installatiegids Deur en raam Deurkast: Deurkast montage (Enkel nodig bij een dubbele deur!): Als het een dubbele deur is, is de deurkast geleverd in aparte stukken omwille vervoereisen en U zal moeten beginnen met ze te monteren. Om dit te doen, plaatst U de 4 delen van de kast samen en schroeft U ze aan mekaar.
  • Page 32 Installatiegids Topbalken In de meeste gevallen, wordt de topbalk geleverd in één stuk (opgelet: in sommige tuinhuisopties, kan de topbalk bestaan uit meerdere delen! In dit geval, zullen de delen moeten worden samengeschroefd alvorens andere acties te ondernemen). Na de montage van de laatste balken, plaatst U de topbalk op de voor- en achterwand en bevestig ze met schroeven.
  • Page 33 Installatiegids Montage van de daklijsten: Wanneer de dakpanelen geplaatst zijn, moet de roofing en daklijsten aangebracht worden. Of de dakbedekking en –lijsten bij het pakket horen, verwijzen we naar de stuklijst. Schroef eerst de dakrandversterkingen en –lijsten onder de uiteinden van de dakpanelen (indien meegeleverd). Breng daarna de roofing aan.
  • Page 34: Algemeen Advies

    Installatiegids Stormankers (NB! Zijn in sommige pakketten niet inbegrepen!) Bevestig de storm ankers (indien inbegrepen in het geleverde pakket) aan de binnenzijde van de voor- (2 Installatie van de stormankers: stuks) en de achtergevel (2 stuks) met de bijgeleverde bouten. Het is belangrijk dat de balken op voorhand doorboord zijn.

Table des Matières