Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Хлебопечки Binatone BM
1008: Инструкция пользователя

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Binatone BM 1008

  • Page 1 Хлебопечки Binatone BM 1008: Инструкция пользователя...
  • Page 2 Instruction Manual BM1008 Bread Maker...
  • Page 4 ENGLISH ........4 FRANÇAIS ........14 РУССКИЙ ........26 УКРАЇНСЬКА ....... 38...
  • Page 5: Safety Measures

    Bread Maker BM 1008 Please read the safety instructions carefully before using this ap- pliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appli- ance voltage is the same as your local supply.
  • Page 6: Before The First Use

    SPECIAL SAFETY MEASURES Do not use the appliance near to heat sources or on an unstable surface. Only use accessories that are included with your bread maker. Around the appliance there should be a free space not less than 30 cm from each side. Do not use the appliance on a heat-insulating sur- face or in direct sunlight.
  • Page 7 OPERATING INSTRUCTION Assembling Install the bread pan (6) inside the ma- chine at a slight angle so that the fasten- ing element (3) enters into the bread pan base (9). Twist the bread pan (6) clockwise until it stops (Figure C). Mount the dough-kneading blade (7) onto the driving shaft (8).
  • Page 8: Memory Function

    5. To activate the program, press START/STOP pad (4b). Attention: After the program is activated, only START/ STOP pad (4b) will be operable. 6. To stop the operating program and/or to select some other pro- gram, press and hold START/STOP pad (4b) for 2 or 3 seconds until you hear a beep which will confirm that the program is stopped.
  • Page 9: Room Temperature

    Room Temperature The bread maker operates well at different temperatures. How- ever, the loaves baked in a very warm room and in a very cold room may differ in size. We recommend that a temperature be- tween 15°C and 34°C should be maintained in the room where the machine is installed.
  • Page 10: Care And Cleaning

    8. The size of bread is There is no yeast or the Check up on quantity and small and the bread quantity of yeast is in- quality of yeast. does not rise. sufficiently. Yeast can be inactive, if the tem- perature of water is too high (more than 50°C).
  • Page 11: Helpful Hints And Tips

    Note: If the dough-kneading blade (7) cannot be easily removed from the mounting shaft (8), fill the bread pan (6) with warm water (up to 50°C) and allow it to soak for 30 minutes. After that, remove the blade, wash it and wipe it with a soft cloth. 5.
  • Page 12 Sugar Sugar is a very important ingredient that adds sweetness and flavour to the bread. Usually, white sugar is used. Dark sugar, pow- dered sugar and icing sugar are added to taste. Yeast 1 tablespoon of dry yeast = ¾ tablespoon of instant yeast 5 tablespoon of dry yeast = 3 ¾...
  • Page 13: Whole Wheat Bread

    Egg bread Components Milk ½ cup Eggs large Oil or margarine 1 table-spoon Salt 1 tea-spoon Bread Flour 2 cup Sugar 1½ table-spoon Dry yeast tea-spoon Recommended program: «Basic» Basic white bread Components Warm water ¾ cup Salt ½ tea-spoon Sugar 1½...
  • Page 14: After-Sales Service

    Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God. Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided with the product.
  • Page 15: Mesures De Securite

    Four a pain BM 1008 Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de l'appareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la ten- sion indiquée sur l'appareil correspond à...
  • Page 16: Descriptif Des Pièces De L'appareil

    Ne pas utiliser l'appareil qui a des défauts mécaniques (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé. MESURES DE SECURITE SRECIALES Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur ou sur une surface instable. Ne pas employer des accessoires n’appartenant à...
  • Page 17: Avant L'usage

    9. Base de cuve 10.Crochet 11.Cuiller de mesure 12.Verre gradué AVANT L’USAGE Vérifiez l’état de l'appareil et la présence de toutes les pièces. Lavez toutes les pièces de l'appareil suivant les instruction du chapitre «ENTRETIEN ET NETTOYAGE». MODE D’EMPLOI Assemblage Installez la cuve à...
  • Page 18 déplacement de l’indicateur lumineux et dun court signal sonore. Pour sélectionner le programme voulu, utilisez les indi- cations sur le corps de l'appareil et le tableau ci-joint. Indications sur Modes Durée Description des opérations l’appareil De base Basic 3:00 Petrissage de la pâte, fermentation, levée de la pâte, cuisson.
  • Page 19: Le Programme "Quick" (Préparation Rapide)

    11.Si la palette de pétrissage (7) est restée dans le pain, retirez-la à l’aide du crochet (10). Insérez l’extrémité fine du crochet (10) dans l’orifice de la palette (7), attrapez la palette et retirez la palette (7) du pain avec précaution. Pour que le pain ne colle pas au couteau et ne sémiette pas, laissez-le refroidir pendant 15 à...
  • Page 20 et laver l’appareil. Au ser- vice suivant ne pas oublier beurrer ou huiller la palette d’agitateur et le fond. 5. Malaxage des in- 1. Le mode est mal 1. Choisir un mode grédients inhomo- choisi. convenable. gène, mauvaise 2. Apres la mise en 2.
  • Page 21: Entretien Et Nettoyage

    2. Malaxage insuffisant. 2. Contrôler la quantité d’eau et la fixation correcte de la palette d’agitateur. Si un contrôle et une répara- tion de la partie mécanique du four est nécessaire, ad- dresser au center de service. 14. Au cours de pré- Des recettes et des in- Si au cours de cette prépa- paration d’un pain grédients différents influ- ration le pain devient brun,...
  • Page 22 Farine ordinaire. La farine ordinaire est faite des meilleures sélections de blé dur et tendre. Elle est utilisée pour la préparation rapide des petits pains et des gâteaux. Farine à grain complet. Farine à grain complet est faite du blé moulu et contient l’enveloppe du grain et le gluten.
  • Page 23: Graisse, Beurre Et Huile Végétale

    d) La mousse doit monter jusqu'aux bords de la tasse, autrement, la levure n'est pas bonne. 9. Sel Le sel améliore l’arôme du pain et la couleur de la croûte. Cependant, le sel peur ralentir le processus de fermentation de la pâte. N'utilisez jamais trop de sel.
  • Page 24: Pain Complet

    Huile d’olives ou huile végétale 1½ de cuillers à soup Farine à pain ou farine panifiable 2 tasses Levure instantanée 1 de cuiller à café Mode recommandé «Basic» (De base) Pain blanc Ingrédients L’eau tasse Beurre 2 cuillers à soup Sucre 1½...
  • Page 25: Recyclage

    RECYCLAGE Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l'appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets.
  • Page 26 à l’appareil. Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne, Wembley, 1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne) Fabriqué en R.P. Chine pour Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne...
  • Page 27 Хлебопечка BM 1008 Внимательно прочтите инструкцию перед первым использова нием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуй ста, сохраните инструкцию для дальнейших справок. ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Во время эксплуатации прибора всегда соблю дайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на...
  • Page 28 Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут содержаться смеси горючих газов, пары легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. Этот прибор предназначен только для домашнего использо вания и не предназначен для коммерческого и промышленного...
  • Page 29 ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ Ðèñóíîê À: 1. Крышка 2. Смотровое окно 3. Крепежный элемент 4. Панель управления (Рисунок В) 4a.Кнопка «Menu» (Меню) 4b.Кнопка «Start/Stop» (Старт/Стоп) 5. Корпус 6. Лоток для хлеба 7. Лопасть для замеса теста 8. Приводной стержень 9. Основание лотка 10.Крючок...
  • Page 30 2. Положите ингредиенты в лоток (6). Используйте мерный стакан (12) и мерную ложку (11), чтобы положить именно такое количество продукта, которое требуется. Пожалуйста, придерживайтесь рецепта и добавляйте ингредиенты в той последовательности, в какой они указаны в рецепте. Обычно жидкости помещаются в лоток первыми, потом добавляется...
  • Page 31 6. Чтобы остановить работающую программу и/или выбрать другую, нажмите и удерживайте в течение 2 3 сек. кнопку «Start/Stop» (Старт/Стоп) (4б) пока не услышите звуковой сигнал, который подтвердит, что программа отключена. 7. Если Вы используете программу «Basic» (Основная), то через 40 минут после начала выполнения программы замес остановится, и...
  • Page 32 образом, после восстановления электроснабжения прибор продолжит работу согласно установленной ранее программе. Если время отключения электроэнергии превысит 15 минут, необходимо будет запустить программу снова. Òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû Хлебопечка работает одинаково хорошо при различных температурах, однако может быть разница в размере буханки, приготовленной...
  • Page 33 4. Лопасть почти не 4.Проверьте лопасть для поворачивается. замешивания и ее стержень выньте тесто и попробуйте проверить работу машины без него. Если хлебопечка работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр. 6. Слышится звук Лоток для хлеба не Проверьте, правильно ли мотора, но...
  • Page 34 корочка слишком печке с закрытой крышкой. толстая и ее цвет слишком темный. ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ 1. Отключите прибор от электрической сети, дайте ему остыть. 2. Осторожно протрите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. Не используйте шлифующие губки и абразивные моющие средства, т.к. это может...
  • Page 35 и более питательна, чем обычная мука. Хлеб, выпеченный из цельнозерновой муки обычно меньше по размеру. Для того, чтобы добиться идеального вкуса хлеба многие рецепты советуют сочетать цельнозерновую муку и муку для хлеба. Òåìíàÿ ïøåíè÷íàÿ ìóêà Темная пшеничная мука (грубого помола) — это разновид ность...
  • Page 36 используйте слишком много соли. Если Вы не хотите использовать соль, не делайте этого. Без соли хлеб будет больше. ßéöà Яйца улучшают текстуру хлеба, делают его более питатель ным, увеличивают в размере, добавляют особый аромат. Æèð, ñëèâî÷íîå ìàñëî è ðàñòèòåëüíîå ìàñëî Жир...
  • Page 37 Áåëûé õëåá Ингредиенты Вода чашки Масло 2 ст.л. Сахар 1 ½ ст.л. Соль 1 ч.л. Мука для хлеба 2 чашки Сухие дрожжи ¾ ч.л. Рекомендуемая программа: «Basic» (Основная) Öåëüíîçåðíîâîé õëåá Ингредиенты Теплая вода ¾ чашки Соль 1 ч.л. Коричневый сахар ¾...
  • Page 38 Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном талоне, который прилагается к прибору. Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley, 1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания) Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания...
  • Page 39 Хлібопічка BM 1008 Уважно прочитайте інструкцію перед першим використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок. ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ Під час експлуатації приладу завжди дотри муйтесь наступних правил безпеки: Перед першим використанням перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі...
  • Page 40 зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або волокна. Цей прилад призначений тільки для домашнього використання і не призначений для комерційного і промислового викорис тання. Виконуйте усі вимоги даної інструкції. Не користуйтеся приладом, який має механічні пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його працездатність у найближ чому...
  • Page 41 5. Корпус 6. Лоток для хліба 7. Лопать для замішування тіста 8. Привідний стрижень 9. Підставка лотка 10.Гачок 11.Мірна ложка 12.Мірна склянка ÏÅÐÅÄ ÏÅÐØÈÌ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ Перевірте стан приладу, а також наявність всіх частин і деталей. Помийте всі частини приладу відповідно до розділу...
  • Page 42 ñèãíàë. ²íäèêàòîð êíîïêè «Menu» (Ìåíþ) (4à) ïîêàçóâàòèìå ïðîãðàìó «Basic» (Îñíîâíà). Öå óñòàíîâêà çà óìîâ÷àííÿì. Щоб обрати програму, натискайте кнопку «Menu» (Меню) (4а) 1–5 разів. При натисканні кнопки зміна програм здійснюється послідовно, супроводжується переміщенням світлового індикатора й коротким звуковим сигналом. Для вибору бажаної програми користуйтеся...
  • Page 43 лоток (6) проти годинникової стрілки й витягніть його із хлібопічки. 9. Щоб дістати хліб з лотка, переверніть лоток (6) догори дном й обережно потрусіть. Óâàãà: Ëîòîê äëÿ õë³áà é õë³á ìîæóòü áóòè äóæå ãàðÿ÷èìè. Áóäüòå îáåðåæí³ é âèêîðèñòàéòå ïðèõâàòêè. 10.Якщо лопать для замішування тіста (7) залишилася в хлібі, витягніть...
  • Page 44 або поруч із ним. ні, тому що відразу після ви микання внутрішня поверх ня приладу може бути дуже гарячою. 3. Осадження хліба Після завершення Виймайте хліб відразу після в середині або на програми Ви залиша приготування. дні. Скоринка єте хліб у лотку дуже...
  • Page 45 2.Швидкість роботи 2. Використовувані інгре дріжджів занадто ве дієнти повинні бути кімнат лика або темпера ної температури. тура дріжджів занадто висока. 3. Надлишок води 3. Прослідкуйте, щоб кіль робить тісто грубим, кість води співпадала з тою, сирим і м’яким. що рекомендована в рецепті.
  • Page 46 ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ Наведені нижче характеристики продуктів допоможуть Вам приготувати по справжньому смачний й ароматний хліб. Ïðîäóêòè äëÿ õë³áà Áîðîøíî äëÿ õë³áà Борошно для хліба повинно мати високий вміст клейковини, тому що вона має високу еластичність і допомагає підтримувати розмір і форму тіста після того, як воно піднялося. Борошно, що має...
  • Page 47 Öóêîð Цукор — дуже важливий інгредієнт, що надає хлібу солодкості й кольору. Зазвичай використовують білий цукор. Темний цукор, цукрову пудру й цукрову глазур використовують на смак. Äð³æäæ³ 1 ст.л. сухих дріжджів = 3/4 ст.л. моментальних дріжджів 5 ст.л. сухих дріжджів = 3 3/4 ст.л. моментальних дріжджів 2 ст.л.
  • Page 48 Ðåöåïòè Кількість інгредієнтів у кожному рецепті розраховано на буханець вагою 450 г. ߺ÷íèé õë³á Інгредієнти Молоко ½ чашки Яйця 1 шт. Масло або маргарин 1 ст. л. (порізані шматочками) Сіль 1 ч. л. Борошно для хліба 2 чашки Цукор 1 ½ ст.л. Сухі...
  • Page 49 Êóêóðóäçÿíèé õë³á Інгредієнти Молоко чашка Яйця 2 шт. Масло або маргарин 1 ст. л Сіль ½ ч. л. Óí³âåðсальне борошно 1 чашка Кукурудзяне борошно ½ чашки Цукор 1½ ст.л. Розпушувач 2 ч. л. Рекомендована програма: «Quick» (Швидке приготування) ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß Електропобутовий прилад має бути утилі зованим...
  • Page 50 ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß Якщо Ваш прилад не працює або працює погано, зверніться до офіційного сервісного центру за консультацією або ремонтом. Ãàðàíò³ÿ íå íàäàºòüñÿ â òàêèõ âèïàäêàõ: При недотриманні описаних вище правил безпеки й інструкції з експлуатації. При використанні в комерційних цілях (використанні, що виходить...
  • Page 52 Микроволновые печи Электрочайники Кухонные комбайны Корзины для кухни Мультиварки, скороварки, рисоварки Блинницы Блендеры Шоколадные фонтаны Кофемолки Мясорубки Кофеварки и кофемашины Пароварки Йогуртницы Кулеры для воды Хлебницы Тостеры Соковыжималки Весы кухонные Миксеры Электрогрили Электропечи Ломтерезки Настольные плитки Маринаторы Мороженицы Фритюрницы Аэрогрили Сушки...

Table des Matières