Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE DI ISTRUZIONI
日本語
Italiano
English
Español
Français
SWISS MADE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scuderia Dashboard CWEK00519

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI 日本語 Italiano English Español Français • • • • SWISS MADE...
  • Page 2 MODELLI SOLO TEMpO Lancetta Descrizione del display e dei tasti di controllo delle ore Lancetta Regolazione dell’orario dei minuti 1. Estrarre la corona in posizione III (l’orologio si ferma). 2. Ruotare la corona finché le lancette indicano l’orario corretto. Lancetta 3.
  • Page 3: Modelli Con Cronografo

    MODELLI cON cRONOgRAfO Lancetta Descrizione del display e dei tasti di controllo Cronografo: Funzionamento di base (Avvio / Stop / Azzeramento) delle ore 1. Premere il pulsante A per avviare/arrestare la lancetta centrale ferma-secondi. 2. Per arrestare la funzione, spingere di nuovo il pulsante 2. Regolazione dell’orario Lancetta 3.
  • Page 4 MODELLI AUTOMATIcO MODELLI AUTOMATIcO SOLO TEMpO cON cRONOgRAfO Lancetta Descrizione del display e dei tasti di controllo Descrizione del display e dei tasti di controllo delle ore Lancetta Regolazione dell’orario Regolazione dell’orario dei minuti 1. Estrarre la corona verso l’esterno nella posizione III (l’orologio si ferma). 1.
  • Page 5 Lancetta della corona mentre l’orologio è in contatto con l’acqua: l’acqua, infatti, può entrare nella cassa e provocare la semplice guida per la cura e le precauzioni d’uso del Vostro nuovo orologio CT Scuderia. dei minuti un danno al movimento.
  • Page 6 QUARTZ SINgLE TIME MODELS Hour hand Description of the display and control buttons Minute hand Setting the time 1. Pull out the crown to position III (the watch stops). 2. Turn the crown until you reach the correct time. Second hand 3.
  • Page 7 QUARTZ chRONOgRAph MODELS Hour hand Description of the display and control buttons Chronograph: Basic function (Start / Stop / Reset) 1. Press pusher 2 to start the center stop-second hand. 2. To stop the timing, press pusher 2 again. Minute hand Setting the time 3.
  • Page 8 AUTOMATIc AUTOMATIc SINgLE TIME MODELS chRONOgRAph MODELS Hour hand Description of the display and control buttons Description of the display and control buttons Minute hand Setting the time Setting the time 1. Pull out the crown to position III (the watch stops). 1.
  • Page 9: Water Resistance

    Hour hand All the CT Scuderia timepieces are designed with a minimum water-resistance rating of 5 ATM (50 m). The Each CT Scuderia timepiece is designed and manufactured to exceed the highest of water-resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk of damage to the standards.
  • Page 10 MODELOS DE hORA ÚNIcA Manecilla Descripciòn del visor y de los botones de control de horas Manecilla Cambio de hora de minutos 1. Tire de la corona hasta la posiciòn II (el reloj se detendrà). 2. Gire la corona hasta que llegue a la hora correcta. Manecilla 3.
  • Page 11 MODELOS cON cRONóMETRO Manecilla Descripciòn del visor y de los botones de control Cronòmetro: funciones bàsicas de horas (Iniciar/detener/poner a cero) Cambio de hora 1. Presione el botòn 2 para iniciar la manecilla contadora de segundos. Manecilla 1. Tire de la corona hasta la posiciòn II (el reloj se detendrà). 2.
  • Page 12: Modelos Automáticos De Hora Única

    MODELOS AUTOMáTIcOS MODELOS AUTOMáTIcOS DE hORA ÚNIcA cON cRONóMETRO Manecilla Descripciòn del visor y de los botones de control Descripciòn del visor y de los botones de control de horas Manecilla Cambio de hora Cambio de hora de minutos 1. Tire de la corona hasta la posiciòn II (el reloj se detendrà). 1.
  • Page 13: Resistencia Al Agua

    AL AgUA pREcAUcIONES Manecilla Todos los relojes CT Scuderia están diseñados con una clasificación mínima de resistencia al agua de 5 Cada reloj de CT Scuderia està diseñado y fabricado a fin de superar los estándares más de horas ATM (50 m).
  • Page 14: Modèles Automatique À Trois Aiguilles

    MODèLES AUTOMATIQUE à TROIS AIgUILLES Aiguille Description des boutons d’affichage et de commande des heures Aiguille Réglage de l’heure des minutes 1. Tirer le remontoir pour le mettre en position II (la montre s’arrête). 2. Tourner le remontoir jusqu’à atteindre l’heure exacte. Aiguille 3.
  • Page 15 MODèLES AvEc chRONOgRAph Aiguille Description des boutons d’affichage et de commande Chronographe: Fonction de base des heures (Démarrer/arrêter/remettre à zéro) 1. Appuyer sur le bouton 2 pour faire démarrer l’aiguille d’arrêt à la seconde. Aiguille Réglage de l’heure 2. Pour arrêter le chronométrage, appuyer de nouveau sur le bouton 2. des minutes 1.
  • Page 16: Modèles Automatique Avec Chronograph

    MODèLES AUTOMATIQUE MODèLES AUTOMATIQUE à TROIS AIgUILLES AvEc chRONOgRAph Aiguille Description des boutons d’affichage et de commande Description des boutons d’affichage et de commande des heures Aiguille Réglage de l’heure Réglage de l’heure des minutes 1. Tirer le remontoir pour le mettre en position II (la montre s’arrête). 1.
  • Page 17: Etanchéité

    Nous conseillons Compteur Toutes les montres CT Scuderia sont conçues pour résister à l’utilisation telle qu’indiquée sur le tableau a de procéder à l’entre tien de votre montre par un professionnel tous les 18-24 mois afin des heures ci-dessous.
  • Page 18 3針モデル使用方法 時針 時刻の設定 1.ねじ込み式リューズを解除し、リューズを位置Ⅲに引き出してください。 分針 2.正確な時刻になるまでリューズをまわし、時刻を合わせてください。 3.リューズを位置Ⅰに押し戻し、ねじ込み式リューズをロックしてください。 秒針 日付の設定 1.竜頭を位置IIに引き抜いてください。(腕時計が動き続けます) 2.前日の日付が現れるまで竜頭を回してください。 竜頭 3.竜頭を位置IIIに引いてください。(腕時計が止まります) 4.正確な日付が現れるまで竜頭を回してください。 5.正確な時刻が現れるまで竜頭を続けて回してください。 時間カウンター 6.竜頭を位置Iに押し戻してください。 センター ス ト ッ プ セ コ ン ド 分カウンター プッシャ 1 (リセット) プッシャ 2 (起動 /停止) 日付...
  • Page 19 クオーツクロノグラフモデル 使用方法 時針 時刻の設定 クロノグラフ各カウンターについて 1.ねじ込み式リューズを解除し、リューズを位置Ⅲに引き出してください。 1. クロノグラフは12時間まで計測できます。 分針 (針が止まります) 2. 秒カウンターは一回転につき1分を計ります。 2. 正確な時刻になるまでリューズをまわし、時刻を合わせてください。 3. 分カウンターは一回転につき30分を計ります。 3. リューズを位置Ⅰに押し戻し、ねじ込み式リューズをロックしてください。 4. 時カウンターは一回転につき12時間を計ります。 秒針 カレンダーの設定 ※注意 1. ねじ込み式リューズを解除し、リューズを位置Ⅱに引き出してください。 クロノグラフ機能をご使用の前に、以下のことを確かめてください。 竜頭 2. 正確な日付になるまでリューズをまわし、日付を合わせてください。 ・ リューズが位置Ⅰにある。(通常位置) ※時刻が19時~2時を指しているときにカレンダーの調整をしないでください。 ・ 各クロノグラフ針が通常位置(ゼロ位置)にある。 故障の原因となります。調整する場合は時刻を手動で進め19時~2時以外を指した状態で ・ もし通常位置(ゼロ位置)になければ、「ゼロリセット」を行う。 時間カウンター 調整してください。 3. リューズを位置Ⅰに押し戻し、ねじ込み式リューズをロックしてください。 ゼロリセット...
  • Page 20 自動巻3針モデル使用方法 自 動 巻 ク ロ ノ グ ラ フ モ デ ル 使用方法 時針 時刻の設定 時刻の設定 1.ねじ込み式リューズを解除し、リューズを位置Ⅲに引き出してください。 1. ねじ込み式リューズを解除し、リューズを位置Ⅲに引き出してください。 分針 2.正確な時刻になるまでリューズをまわし、時刻を合わせてください。 2. 正確な時刻になるまでリューズをまわし、時刻を合わせてください。 3.リューズを位置Ⅰに押し戻し、ねじ込み式リューズをロックしてください。 3.リューズを位置Ⅰに押し戻し、ねじ込み式リューズをロックしてください。 秒針 使用説明 クロノグラフ使用方法 ・自動巻時計は、電池ではなく巻き上げられたゼンマイがほどける力によって針が動 1.ボタンIを押してスタートさせます。 竜頭 き、時を刻みます。 2.ボタンIをもう一度押してストップさせて計測します。 ・ゼンマイは時計を腕に着けた状態で、通常の腕の動きで自然に巻くことができます。 3.ボタンHを押してクロノグラフ針を通常位置(ゼロ位置)にリセットさせます。 ・止まっている時計をお使いになるときは、時計を軽く振って始動させてください。秒 時間カウンター 針が動き出したら時刻を合わせて腕におつけください。 ・ゼンマイを十分に巻き上げた状態で約36時間~40時間動き続けます。ゼンマイの巻き クロノグラフ各カウンターについて...
  • Page 21 防水 取扱い及び使用上の注意 時針 時 計 の 防 水 性 は 塵 、 湿 気 及 び 水 に 浸 し た 時 な ど の 損 害 リ ス ク か ら 時 計 本 体 を 保 護 し ま 時計は常に清潔にしてご使用ください。ケースやガラス(風防を含む)につい...
  • Page 22: User Information

    This warranty covers all defects in material and workmanship existing at the time your CT Scuderia watch was sold. This warranty does not cover damage caused by accidents, improper use, theft or loss of the watch.
  • Page 23 ctscuderia.com Fashion Icons LLC 10800 Biscayne Blvd Suite 200 33161 Miami FL Tel. +41 91 610 8700 - Fax +41 91 610 8741 info@ctscuderia.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Dashboard cwek00219

Table des Matières