21. Déclaration ........................57 1. Introduction Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd.est une entreprise de haute technologie dans la recherche, le développement et la production d’équipements dentaires, et possède un système d’assurance qualité parfait, les principaux produits comprenant un détartreur à ultrasons, une lampe à polymériser, un micromoteur, un localisateur d’apex et une échographie, etc. . 2.Principe et application 2.1 adopte le principe du rayonnement des rayons pour solidifier la résine photosensible en lui tirant dessus en peu de temps. 2.2 Ce produit est utilisé en dentisterie. Il a pour fonction d’accélérer la restauration dentaire et de solidifier le matériau de blanchiment dentaire. 3.Structure et composants de performance du produit La lampe à polymériser Bestled (art dentaire) est principalement composée de LED haute puissance, fibre optique, unité principale et dispositif de charge...
Fibre optique Capuche légère Écran d’affichage de l’heure Bouton de réglage Bouton de mode défini de l’heure Bouton Marche/arrêt Indicateur d’ Intensité Lit de fondation lumineuse Intensité lumineuse Charge indicator point de mesure Indicateur d’alimentation Adapter 100 à 240 V CA fiche adaptateur 4.
4.6 Poids net: 147g 4.7 Consommation d’énergie: ≤8W 4.8 Type de protection contre les chocs électriques: Classe Ⅱ 4.9 Degré de protection contre les chocs électriques: Type B 4.10 Protection contre la pénétration nocive d’eau ou de matière particulière: équipement ordinaire (IPX0). 4.11 Sécurité en présence d’un mélange anesthésique inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux: ne convient pas dans cette condition. 5. Installation et démontage 5.1 Retirez le capuchon rouge de la fibre optique, puis insérez la partie métallique à l’avant de l’unité principale (assurez-vous de visser lors de l’installation, l’insertion oblique doit être évitée). 5.2 Fixez le capot de lumière au bas de la fibre optique. 5.3 Désinstallez la LED, inversez simplement la procédure ci-dessus. 5.4 Méthode de remplacement de la batterie: ouvrez le couvercle de la batterie de l’unité principale, retirez la batterie, puis débranchez légèrement la fiche. Connectez correctement la fiche de la nouvelle batterie, insérez la nouvelle batterie, puis fixez le couvercle de la batterie. 5.5 Après avoir utilisé la machine ou si elle a besoin d’être rechargée, faites en sorte que la tête de l’unité principale soit insérée dans le piédestal et compressez-la pour vous assurer que l’unité principale et le piédestal sont bien serrés. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de charger, veuillez retirer l’adaptateur du piédestal ou mettre l’unité principale dans le piédestal inversement. 6. Opération 6.1 Appuyez sur le bouton mode pour définir le mode de fonctionnement, l’indicateur correspondant s’allumera lorsqu’un mode sera défini. 6.1.1 Pleine puissance: la lumière bleue rayonne à pleine puissance. 6.1.2 Ramping: la puissance de la lumière bleue augmente continuellement, après 5 secondes, atteint la puissance la plus élevée.
6.10 Cet équipement a pour fonction de mesurer l’intensité lumineuse. Connectez l’adaptateur du dispositif de mesure d’intensité lumineuse correctement, dirigez le haut de la fibre optique vers le capteur, allumez l’unité principale pour émettre de la lumière bleue, l’indicateur vert du dispositif de mesure d’intensité lumineuse indiquera la valeur de l’intensité lumineuse. 6.11 La fibre optique doit être stérilisée pendant 4 minutes avec 134 ℃ et 2,0 bar ~ 2,3 bar (0,20 MPa ~ 0,23 MPa) avant chaque utilisation. 6.12 La lampe à polymériser est équipée d’un système de protection contre la surchauffe. Il peut fonctionner en continu pendant 200 s, par exemple, faire fonctionner la lampe à polymériser en continu pendant 10 fois sous le mode de fonctionnement de 20 s (même la lampe à polymériser fonctionne moins de 20 s, elle est considérée comme une opération complète), puis elle entrera en état de protection contre la surchauffe . Et seulement après 2 minutes de sommeil, il peut recommencer à fonctionner 200s en continu. 7. Mesure d’intensité lumineuse 7.1 Connectez la fiche de sortie de l’adaptateur secteur à la fiche de DC5.0V du socle. 7.2 Choisissez le mode général et dirigez la fibre optique vers le point de mesure, appuyez sur le bouton marche / arrêt, l’intensité lumineuse actuelle est affichée sur l’indicateur du piédestal. 8. Nettoyage, désinfection et stérilisation Le nettoyage, la désinfection et la stérilisation des fibres optiques sont les suivants. Sauf indication contraire, ils seront ci-après dénommés «produits». Avertissements L’utilisation de détergents et désinfectants puissants (pH alcalin> 9 ou pH acide <5) réduira la durée de vie des produits. Et dans de tels cas, le fabricant décline toute responsabilité. Cet appareil ne doit pas être exposé à des températures élevées supérieures à 138 ℃. Limite de traitement Les produits ont été conçus pour un grand nombre de cycles de stérilisation.
Outils: plateau, brosse douce, chiffon doux propre et sec Retirez la fibre optique de l’unité principale et placez-la dans le plateau propre. Utilisez une brosse douce et propre pour brosser soigneusement la fibre optique jusqu’à ce que la saleté sur la surface ne soit pas visible. Utilisez ensuite un chiffon doux pour sécher la fibre optique et placez-les dans un bac propre. L’agent de nettoyage peut être de l’eau pure, de l’eau distillée ou de l’eau désionisée. 8.3 Nettoyage Le nettoyage doit être effectué au plus tard 24 heures après l’opération. Le nettoyage peut être divisé en nettoyage automatisé et nettoyage manuel. Le nettoyage automatisé est préférable si les conditions le permettent. 8.3.1 Nettoyage automatisé • Le nettoyeur est prouvé valide par la certification CE conformément à la norme EN ISO 15883. • Il devrait y avoir un connecteur de rinçage connecté à la cavité intérieure du le produit. • La procédure de nettoyage convient au produit et la période d’irrigation est suffisante. Il est recommandé d’utiliser un laveur-désinfecteur conformément à EN ISO15883. Pour la procédure spécifique, veuillez vous référer à la section de désinfection automatisée dans la section suivante «Désinfection». Notes a) L’agent de nettoyage ne doit pas nécessairement être de l’eau pure. Il peut s’agir d’eau distillée, d’eau déionisée ou multi-enzyme. Mais assurez-vous que l’agent de nettoyage sélectionné est compatible avec le produit. b) En phase de lavage, la température de l’eau ne doit pas dépasser 45 ℃, sinon la protéine se solidifiera et il serait difficile à éliminer. c) Après le nettoyage, le résidu chimique doit être inférieur à 10 mg / L. 8.4 Désinfection La désinfection doit être effectuée au plus tard 2 heures après la phase de nettoyage. La désinfection automatisée est préférable si les conditions le permettent. 8.4.1 Désinfection-Laveuse-désinfecteur automatisée Le laveur-désinfecteur est prouvé valide par la certification CE conformément à la norme EN ISO 15883. · Utilisez la fonction de désinfection à haute température. La température ne dépasse pas 134 ℃, et la désinfection sous la température ne peut pas dépasser 20 minutes.
Notes a) Avant utilisation, vous devez lire attentivement le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’équipement pour vous familiariser avec le processus de désinfection et les précautions. b) Avec cet équipement, le nettoyage, la désinfection et le séchage seront effectués ensemble. c) Nettoyage: (c1) La procédure de nettoyage doit être adaptée au produit à traiter. La période de rinçage doit être suffisante (5-10 minutes). Pré-laver pendant 3 minutes, laver pendant encore 5 minutes et rincer deux fois à chaque rinçage pendant 1 minute. (c2) Au stade du lavage, la température de l’eau ne doit pas dépasser 45ºC, sinon la protéine se solidifiera et sera difficile à éliminer. (c3) La solution utilisée peut être de l’eau pure, de l’eau distillée, de l’eau déionisée ou une solution multi-enzymatique, etc., et seules des solutions fraîchement préparées peuvent être utilisées. (c4) Lors de l’utilisation d’un nettoyant, la concentration et le temps fournis par le fabricant doivent être respectés. Le nettoyant utilisé est le néodisher MediZym (Dr. Weigert). d) Désinfection: (d1) Utilisation directe après désinfection: température ≥ 90 ℃, temps ≥ 5 min ou A0 ≥ 3000. (d2) Stérilisez-le après désinfection et utilisation: température ≥ 90 ℃, durée ≥ 1 min ou A0 ≥ 600. (d3) Pour la désinfection ici, la température est de 93 ℃, le temps est de 2,5 min et A0> 3000. e) Seule l’eau distillée ou désionisée contenant une petite quantité de micro-organismes (<10 ufc / ml) peut être utilisée pour toutes les étapes de rinçage. (Par exemple, de l’eau pure conforme à la Pharmacopée européenne ou à la Pharmacopée américaine). f) Après le nettoyage, le résidu chimique doit être inférieur à 10 mg / L. g) L’air utilisé pour le séchage doit être filtré par HEPA. h) Réparez et inspectez régulièrement le désinfecteur. 8.5 Séchage Si votre processus de nettoyage et de désinfection n’a pas de fonction de séchage automatique, séchez-le après le nettoyage et la désinfection. Les méthodes 1. Étalez un papier blanc propre (chiffon blanc) sur la table plate, dirigez le produit contre le papier blanc (chiffon blanc), puis séchez le produit avec de l’air comprimé sec filtré (pression maximale de 3 bars). Jusqu’à ce qu’aucun liquide ne soit pulvérisé sur le papier blanc (tissu blanc), le séchage du produit est terminé.
avant utilisation. Et les nouveaux accessoires de remplacement doivent être nettoyés, désinfectés et séchés. 8.6.4 Si la durée de service (nombre de fois) du produit atteint la durée de vie spécifiée (nombre de fois), veuillez le remplacer à temps. 8.7 Emballage Installez le produit désinfecté et séché et emballez-le rapidement dans un sac de stérilisation médicale (ou un support spécial, une boîte stérile). Notes a) Le boîtier utilisé est conforme à ISO 11607; b) Il peut résister à une température élevée de 138 ℃ et a suffisamment de vapeur perméabilité; c) L’environnement d’emballage et les outils associés doivent être nettoyés régulièrement pour assurer la propreté et empêcher l’introduction de contaminants; d) Évitez tout contact avec des parties de métaux différents lors de l’emballage. 8.8 Stérilisation Utilisez uniquement les procédures de stérilisation à la vapeur suivantes (pré-procédure de vide *) pour la stérilisation, et les autres procédures de stérilisation sont interdites: 1. Le stérilisateur à vapeur est conforme à EN13060 ou est certifié selon EN 285 pour être conforme à EN ISO 17665; 2. La température de stérilisation la plus élevée est de 138 ℃; 3. Le temps de stérilisation est d’au moins 4 minutes à une température de 132℃/134 ℃ et une pression de 2,0 bars à 2,3 bars. 4. Laisser un temps de stérilisation maximum de 20 minutes à 134 ℃. La vérification de l’adéquation fondamentale des produits à une stérilisation à la vapeur efficace a été effectuée par un laboratoire d’essai vérifié. Notes a) Seuls les produits qui ont été efficacement nettoyés et désinfectés peuvent être stérilisés; b) Avant d’utiliser le stérilisateur pour la stérilisation, lisez le manuel d’instructions fourni par le fabricant de l’équipement et suivez les instructions. c) N’utilisez pas la stérilisation à l’air chaud et la stérilisation par irradiation car cela pourrait endommager le produit; d) Veuillez utiliser les procédures de stérilisation recommandées pour la stérilisation. Il n’est pas recommandé de stériliser avec d’autres procédures de stérilisation telles que l’oxyde d’éthylène, le formaldéhyde et la stérilisation au plasma à basse température. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les procédures non recommandées. Si vous utilisez les procédures de stérilisation qui n’ont pas été recommandées, veuillez vous conformer aux normes efficaces associées et vérifier la pertinence et l’efficacité. * Procédure de pré-vide fractionné = stérilisation à la vapeur avec pré-vide répétitif. La procédure utilisée ici consiste à effectuer une stérilisation à la vapeur à travers trois pré- aspirateurs.
Notes: a) L’environnement de stockage doit être propre et doit être désinfecté régulièrement; b) Le stockage des produits doit être groupé et marqué et enregistré. 8.10 Transport 1. Évitez les chocs et les vibrations excessives pendant le transport et manipulez-les avec soin; 2. Il ne doit pas être mélangé avec des marchandises dangereuses pendant le transport. 3. Évitez l’exposition au soleil, à la pluie ou à la neige pendant le transport. Le nettoyage et la désinfection de l’unité principale sont les suivants. • Avant chaque utilisation, essuyez la surface de la machine avec un chiffon doux ou une serviette en papier imbibé d’alcool médical à 75%. Répétez la lingette au moins 3 fois. • Après chaque utilisation, essuyez la surface de l’appareil avec un chiffon doux imbibé d’eau propre (eau distillée ou déionisée) ou avec une lingette jetable propre. Répétez la lingette au moins 3 fois.
12. Dépannage : Défauts Possible causes Solutions 1. La batterie est déchargée. 1. Changez une nouvelle batterie. · Aucune indication. 2. Faculté de batterie. 2. Changez une nouvelle batterie. · Aucune réponse. 3. La batterie est protégée. 3. Charge. Réparation. · L’écran affiche « Er ». Défaillance de l’unité principale. Batterie faible. Charge. · L’écran affiche « E1 ». 1. La fibre optique n’est pas installée 1. Réinstallez la fibre optique. correctement. 2. Changez une nouvelle fibre optique. 2. Il y a une crevasse sur la fibre optique. · L’intensité lumineuse 3. Nettoyez la résine. est faible.
À partir de la date de vente de cet équipement, sur la base de la carte de garantie, nous réparerons cet équipement gratuitement s’il a des problèmes de qualité, veuillez vous référer à la carte de garantie pour la période de garantie. 17.Représentan Mednet EC-Rep GmbH Borkstrasse 10 - 48163 Muenster (Germany) 18. Description des pictogrammes bestled Vis intérieur / extérieur Pièce appliquée de type B Équipement de classe Ⅱ Équipement ordinaire CE mark product Date de fabrication Utilisé en intérieur...
Émissions RF interne. Par conséquent, ses Groupe 1 émissions RF sont très faibles et ne risquent pas d’interférer CISPR11 avec les appareils électroniques environnants. Émissions RF Classe B · Le mode BESTLED convient CISPR11 pour une utilisation dans un établissement domestique et dans un établissement Émissions harmoniques Classe A directement connecté à un réseau CEI 61000-3-2 d’alimentation basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à...
Conseils et déclaration - immunité électromagnétique · BESTLED est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. · Le client ou l’utilisateur de BESTLED doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Niveau d’essai Environnement Essai d’immunité Niveau de conformité électromagnétique IEC 60601 Les planchers doivent être en bois, en béton ou en carreaux de Décharge électrostatique ± 6 kV au contact ± 6 kV au contact céramique. (DES) S’ils sont recouverts de matière ± 8 kV dans l’air ± 8 kV dans l’air synthétique, l’humidité relative CEI 61000-4-2 doit être d’au moins 30 %. Transitoires rapides ± 2 kV pour lignes La qualité de l’énergie du réseau en salves ±...
· Le client ou l’utilisateur de BESTLED doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Environnement Niveau d’essai Essai d’immunité Niveau de conformité électromagnétique IEC 60601 Équipements de communication RF portables et mobiles ne doit pas être utilisé plus près d’une partie quelconque du modèle BESTLED, câbles compris, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée: 3 Veff RF par conduction CEI 61000-4-6 De 150 kHz à 80 MHz RF par rayonnement...
Distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication RF portable et mobile et BESTLED. BESTLED est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de BESTLED peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteur-récepteurs) et BESTLED conformément aux recommandations ci-dessous, en respectant la puissance de sortie maximale des équipements de communication. Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur Puissance de sortie maximale nominale de l’émetteur De 150 kHz à 80MHz De 80MHz à 800 MHz De 800MHz à 2,5GHz d = 1,2 x P ½ d = 2,3 x P ½ d = 1,2 x P ½...