Mortara Ambulo 2400 Manuel D'utilisation
Mortara Ambulo 2400 Manuel D'utilisation

Mortara Ambulo 2400 Manuel D'utilisation

Moniteur ambulatoire de pression artérielle
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

REF 9515-182-50-FRE Rev C1
Fabriqué par Mortara Instrument, Inc., Milwaukee, Wisconsin, États-Unis.
ATTENTION : la loi fédérale limite la vente de cet appareil aux médecins ou aux personnes mandatées par un
médecin.
Ambulo 2400
MONITEUR AMBULATOIRE DE
PRESSION ARTÉRIELLE
MANUEL D'UTILISATION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mortara Ambulo 2400

  • Page 1 REF 9515-182-50-FRE Rev C1 Ambulo 2400 MONITEUR AMBULATOIRE DE PRESSION ARTÉRIELLE MANUEL D’UTILISATION Fabriqué par Mortara Instrument, Inc., Milwaukee, Wisconsin, États-Unis. ATTENTION : la loi fédérale limite la vente de cet appareil aux médecins ou aux personnes mandatées par un médecin.
  • Page 2 être transmise, reproduite, utilisée ou divulguée en dehors de l’entreprise destinataire sans le consentement express écrit de Mortara Instrument, Inc. Mortara est une marque déposée de Mortara Instrument, Inc. Ambulo et EasyWear sont des marques commerciales de Mortara Instrument, Inc. Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
  • Page 3: Assistance Technique Et Service Après- Vente

    Représentant pour l’Union Bonifaciusring 15 européenne 45309 Essen Allemagne Tél. : +49.201.18 55 69 70 Mortara Instrument Europe, s.r.l. Fax : +49.201.18 55 69 77 (siège européen) Via Cimarosa 103/105 Mortara Instrument Pays-Bas 40033 Casalecchio di Reno (BO) Postbus 324...
  • Page 4: Responsabilité Du Fabricant

    Identification de l’équipement L’équipement de Mortara Instrument, Inc. est identifié par un numéro de série et un numéro de référence apposés au dos de l’appareil. Veillez à ce que ces numéros soient toujours lisibles. Avertissements concernant le droit d’auteur et les marques commerciales Le présent document contient des informations protégées par le droit d’auteur.
  • Page 5: Informations Sur La Garantie

    Mortara est limitée et que Mortara ne fera pas office d’assureur. Tout acheteur du(des) Produit(s), de par son acceptation et son achat, reconnaît et accepte que Mortara ne soit responsable ni des pertes ni des dommages directement ou indirectement dus à...
  • Page 6 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE...
  • Page 7: Informations Sur La Sécurité De L'utilisateur

    à proximité à des risques supplémentaires ou endommager l’appareil. Contacter le Service technique Mortara pour des options de formation supplémentaires. Pour éviter que des maladies ou des infections ne puissent se propager, les brassards de pression artérielle ●...
  • Page 8 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR • Aucun étalonnage ni équipement spécial n’est nécessaire pour le fonctionnement ou l’entretien de l’appareil. Respectez les réglementations locales lorsque l’appareil, ses composants et accessoires (piles, câbles, ● électrodes, par exemple) et/ou leurs matériaux d’emballage doivent être mis au rebut. •...
  • Page 9: Symboles Et Repères Figurant Sur L'équipement

    SYMBOLES ET REPÈRES FIGURANT SUR L’ÉQUIPEMENT Type de symbole Attention, consulter la documentation fournie avec l’appareil. Désigne un appareil dont la sécurité a été testée suite à un égouttement d’eau vertical. Il est spécifiquement mentionné PROTÉGÉ CONTRE LES IPX1 GOUTTES D’EAU, soit un niveau de protection contre les gouttes, les fuites et les déversements plus élevé...
  • Page 10: Entretien Général

    Inspectez les brassards, les poches et les tubes pour déceler le moindre dommage visible. Si vous remarquez quoi que ce soit nécessitant une réparation, n’utilisez pas l’équipement. Contacter le Service technique Mortara pour toute réparation nécessaire. Nettoyage des brassards 1. Avant le lavage, retirez toutes les poches internes du brassard et serrez la bande Velcro et les attaches à...
  • Page 11: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Utiliser l’appareil en opérant en dehors des plages spécifiées ou en ne respectant pas l’état physiologique normal du patient peut donner lieu à des résultats imprécis. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles différents de ceux spécifiés par Mortara Instrument peut entraîner l’augmentation des émissions ou réduire l’immunité de l’appareil.
  • Page 12: Environnement Électromagnétique : Directives

    COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Tableau X-2 Déclaration et directives du fabricant : immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié dans le tableau ci- dessous. Il incombe à l’acquéreur ou à l’utilisateur de l’appareil de vérifier qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 13 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Tableau X-3 Déclaration et directives du fabricant : immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié dans le tableau ci- dessous. Il incombe à l’acquéreur ou à l’utilisateur de l’appareil de vérifier qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 14 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Tableau X-4 Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communications à radiofréquences portables et mobiles et l’appareil L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations de radiofréquences rayonnées sont contrôlées. L’acquéreur ou l’utilisateur de l’appareil peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communications à...
  • Page 15: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION SECTION 1 Objectif de ce manuel ..............................1 Public visé ..................................1 Utilisation prévue ................................1 Indications ..................................1 Description du système ..............................2 Figure 1-1, Aperçu général de l’appareil ........................3 Caractéristiques ................................6 Accessoires ..................................7 PRÉPARATION DE L’ÉQUIPEMENT SECTION 2 Prise d’air ..................................
  • Page 16 TABLE DES MATIÈRES EXÉCUTION D’UNE PROCÉDURE MAPA SECTION 6 Exécution d’une procédure MAPA ..........................34 Téléchargement et consultation des mesures ....................... 38 DÉPANNAGE ET MAINTENANCE ANNEXE A Dépannage ................................... 39 Maintenance ................................40 Étalonnage de l’appareil MAPA ..........................40 CODES D’ERREUR ET DE DIAGNOSTIC ANNEXE B Codes d’erreur et de diagnostic ...........................
  • Page 17: Objectif De Ce Manuel

    Utilisation prévue L’Ambulo 2400 est destiné à être un système moniteur ambulatoire de pression artérielle (MAPA) compact et non invasif. La technologie MAPA nécessite l’utilisation d’un appareil automatique, non invasif pour mesurer la pression artérielle sur une période prolongée, habituellement 24 heures.
  • Page 18: Description Du Système

    SECTION 1 Description du système L’Ambulo 2400 est un système MAPA léger, silencieux et confortable qui n’empêche pas de se livrer à ses activités quotidiennes. L’appareil est facilement configurable et adaptable à chaque patient avec le concours d’un médecin ou d’une infirmière. Les mesures effectuées sur 24 heures pour la pression artérielle systolique et diastolique, la pression artérielle moyenne et la fréquence de pouls sont automatiquement obtenues sans supervision médicale et...
  • Page 19: Aperçu Général De L'appareil

    SECTION 1 Aperçu général de l’appareil Figure 1-1 A. Prise d’air B. Afficheur LCD C. Bouton Marche/Arrêt D. Interface USB E. Couvercle de pile...
  • Page 20: Afficheur Lcd

    SECTION 1 Afficheur LCD Lors de la mise sous tension initiale, tous les segments disponibles de l’afficheur LCD s’allumeront pour vérifier que l’affichage fonctionne bien. Les segments disponibles sur l’afficheur LCD ne sont pas tous utiles pour cet appareil à un instant donné et ils peuvent être activés au cours d’opérations différentes. Selon le mode d’utilisation, l’afficheur LCD indiquera l’un des éléments suivants : Affichage LCD Description...
  • Page 21: Bouton Marche/Arrêt

    Pour réinitialiser l’Ambulo 2400 et passer au mode de mesure de base à pleine échelle – de la pression supérieure initiale configurée jusqu’à 45 mm de Hg (50 mm de Hg dans les versions de logiciel 1.48 et suivantes) – appuyez et relâchez le bouton trois fois de suite.
  • Page 22: Caractéristiques

    SECTION 1 Caractéristiques FONCTION CARACTÉRISTIQUE Dimensions 119 x 68 x 32 mm (4,7 x 2,7 x 1,2 po) Poids 253 g (9,0 oz) (avec piles) Principe de mesure Technique oscillométrique brevetée avec dégonflage linéaire. Systolique : 60 à 280 mm de Hg Plages des mesures Diastolique : 30 à...
  • Page 23: Accessoires

    Piles AA NiMh – 2 de chaque 008-0005-01 Brassard EasyWear™ 008-0006-01 Tuyau souple de rallonge 008-0007-01 Poche de transport, porte-ceinture et bandoulière 6400-012 Câble USB CD du manuel d’utilisation de l’Ambulo 2400 Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur ou visitez le site www.mortara.com.
  • Page 24 SECTION 1...
  • Page 25: Préparation De L'équipement Section

    PRÉPARATION DE L’ÉQUIPEMENT SECTION 2 Prise d’air La prise d’air est utilisée pour le gonflage du brassard de pression artérielle. Si on utilise directement l’appareil avec le brassard EasyWear™, connectez la prise d’air au raccord souple du brassard. Si l’appareil n’est pas placé directement sur le brassard EasyWear, utilisez le tuyau souple de rallonge pour brancher le brassard de pression artérielle sur la prise d’air.
  • Page 26: Interface Usb

    . Pour se faire, connecter le MAPA au PC à l’aide du câble USB fourni. Le système Ambulo 2400 a été testé avec succès, que les systèmes soient configurés sous USB 2.0 ou USB 1.1. ATTENTION : ne pas relier un patient à l’appareil MAPA quand il est connecté à un PC à l’aide d’un câble USB.
  • Page 27: Installation Du Logiciel Section

    INSTALLATION DU LOGICIEL SECTION 3 Caractéristiques exigées pour le logiciel L’ordinateur doit répondre à des caractéristiques minimales du matériel informatique pour que le logiciel MAPA s’installe avec succès : Système d’exploitation Windows XP SP2 (toute version) Windows Vista (toute version) Windows 7 (toute version) Mémoire (RAM) 256 MB...
  • Page 28: Désinstaller Le Logiciel

    SECTION 3 Désinstaller le logiciel Pour désinstaller le logiciel du système MAPA, utilisez la fonction Ajouter/Supprimer des programmes dans le panneau de configuration Windows. Dans le menu Démarrer de Windows, sélectionnez Panneau de configuration Ajouter/Supprimer des programmes Hypertension Diagnostics Suite. Mise à...
  • Page 29: Utilisation Du Logiciel Section

    Cliquez sur l’icône Télécharger les données de l’appareil pour extraire automatiquement des mesures de l’Ambulo 2400 (l’appareil doit être connecté au PC à l’aide du câble USB) et ajouter des informations au dossier d’un patient.
  • Page 30: Menu De Configuration Du Logiciel

    SECTION 4 Menu de configuration du logiciel Par « Software Configuration », les utilisateurs peuvent contrôler les options d’affichage du logiciel. Pour accéder au menu de configuration du logiciel, cliquez sur l’icône Configuration du logiciel, ou bien sélectionnez l’option « Software Configuration » dans le menu « Tools » (Outils) à tout moment. •...
  • Page 31: Parcourir La Liste Des Patients

    SECTION 4 Les champs facultatifs peuvent être imprimés sur le rapport s’ils sont renseignés : • Middle Name (2 prénom) • Primary Physician (Médecin principal) • Interpreting Physician (Médecin interprétant) • Notes (Remarques) – Toutes les remarques pertinentes sur le patient ou la procédure, notamment l’interprétation des résultats par le médecin, peuvent être saisies ici avant, pendant ou après la procédure.
  • Page 32: Configurer L'appareil

    SECTION 4 Configurer l’appareil ATTENTION : avant la configuration, assurez-vous que toutes les mesures sur l’appareil MAPA aient été précédemment chargées et enregistrées. Évitez de mélanger des mesures de patient. Avant d’être utilisé pour chaque patient, l’appareil doit être configuré. Sélectionnez Configure Device (Configurer l’appareil) dans l’écran principal de programme, ou bien dans la barre d’outils de l’écran de consultation de patients.
  • Page 33: Planification Des Séquences

    (tel qu’il est déterminé par l’horloge du PC) et que des mesures sont effectuées. Cliquez sur Send Data to ABPM Device (Envoyer les données vers l’appareil MAPA) pour envoyer la planification des périodes à l’appareil Ambulo 2400 attaché. Dans le cadre de la configuration, la mémoire rémanente de l’appareil sera automatiquement effacée.
  • Page 34 SECTION 4 Comme pour le mode période, le mode séquentiel utilise jusqu’à quatre périodes. Pour chaque période, l’affichage, l’accéléromètre, l’alarme sonore, le bouton et des paramétrages. Essayer à nouveau différents peuvent être spécifiés. À la différence du mode période, les périodes séquentielles ne prévoient pas de réglage de l’heure de début et d’arrêt.
  • Page 35: Exemple De Planification Des Séquences

    Cliquez sur Send Data to ABPM Device (Envoyer les données vers l’appareil MAPA) pour envoyer la planification des séquences vers l’appareil Ambulo 2400 attaché. Dans le cadre de la configuration, la mémoire rémanente de l’appareil sera automatiquement effacée.
  • Page 36: Consultation Des Mesures

    SECTION 4 Dans l’exemple de planification, après le retard de quatre minutes, l’appareil devrait alterner exécutions de mesures et retards de cinq minutes, puis alterner exécutions de mesures et retards de 30 minutes. Dans la longue liste de séquences sur le côté droit de la fenêtre, la colonne à l’extrême gauche affiche le temps en minutes, à la suite du déclenchement initial, pendant lequel les mesures sont effectuées.
  • Page 37: Ajouter Des Informations Pharmaceutiques

    Si les tests ont échoué, vous pouvez dépanner l’appareil à l’aide de ce manuel ou en contactant l’assistance technique Mortara pour de l’aide. Importer/exporter des données de patient Pour importer des informations sur des patients, y compris des mesures provenant d’une autre source, cliquez sur l’icône Importer/Exporter dans le menu principal.
  • Page 38: Nouvelle Base De Données

    SECTION 4 Pour exporter un patient et ses données, cliquez sur l’icône Importer/Exporter dans le menu principal. On peut également accéder à la fonction exporter depuis Import/Export en la barre d’outils du menu, ou bien en cliquant à droite sur les éléments du menu quand on sélectionne une base de données, un dossier ou un patient en particulier. En tant que tels, les informations pour tous les patients dans la base de données, un dossier particulier ou un patient en particulier peuvent être exporter sous format XML.
  • Page 39: Fermeture Du Programme

    Ces informations peuvent être nécessaires si jamais vous devez obtenir de l’aide technique du représentant de l’assistance technique Mortara. Utilisez le lien disponible pour accéder à une version électronique de la convention de droits d’utilisation pour l’utilisateur final.
  • Page 40 SECTION 4...
  • Page 41: Consultation Des Mesures

    CONSULTATION DES MESURES SECTION 5 Consultation de tableaux L’écran « Table View » (Consultation de tableaux) est utilisé pour présenter les résultats d’une étude sous un format tableur compréhensible. Les données sont représentées sans aides visuelles (c.-à-d., photos, tableaux ou graphiques) et les chiffres bruts peuvent être comparés côte-à-côte.
  • Page 42: Modification Des Limites De Plage

    SECTION 5 Limites de plage Les limites de plage sont des nombres qui peuvent cibler des ensembles spécifiques de données en changeant la couleur des nombres présentés dans le tableau. Généralement, les changements de couleur prennent effet pour des nombres qui sont au-dessus, en-dessous ou à l’intérieur des plages cibles (il y aura différentes couleurs). Définissez les couleurs dans le menu «...
  • Page 43: Consultation De Graphiques

    SECTION 5 Consultation de graphiques L’écran « Graphical View » (Consultation de graphiques) est utilisé pour consulter des plages de mesures sélectionnées représentées par des courbes tracées par rapport à deux axes X et Y. Avant de sélectionner Graphical View (Écran de consultation de graphiques) sur la barre d’outils de menu, le nom d’un patient doit être sélectionné...
  • Page 44: Consultation D'actigraphie

    L’appareil recueillera les données d’actigraphie en même temps que les relevés de pression artérielle. REMARQUE : les modèles de l’Ambulo 2400 ne sont pas tous fournis avec l’option d’actigraphie. S’il existe des données d’actigraphie accompagnant les mesures du patient, elles peuvent être consultées en cliquant sur...
  • Page 45: Consultation D'histogrammes

    SECTION 5 Consultation d’histogrammes Utilisez l’onglet Histogram (Histogramme) pour consulter la plage de données sélectionnée sous forme de graphique en barres. Ce graphique représente la distribution des mesures de PA systolique et diastolique et de pouls sous forme de pourcentage par rapport à la mesure totale, et il est divisé en quatre ensembles de données distincts : systolique (éveil), systolique (sommeil), diastolique (éveil), et enfin diastolique (sommeil).
  • Page 46: Consultation De Comparaisons

    SECTION 5 Consultation de comparaisons L’écran « Comparison View » (Consultation de comparaisons) est utilisé pour créer des tableaux de comparaison entre deux études MAPA distinctes. Cette fonction est utile pour surveiller les changements pour un patient d’une étude à l’autre (peut-être dans le cadre d’une évaluation des effets des changements de thérapie et de médication, en comparant avant et après).
  • Page 47: Rapports Concis Ou Détaillés

    SECTION 5 Rapports concis ou détaillés Quand on imprime un rapport, il faut préciser si l’on souhaite qu’il soit concis ou détaillé. Le rapport concis contient les données du patient, un aperçu statistique général et une synthèse du diagnostic ainsi que toutes les remarques faites par le médecin interprétant.
  • Page 48 SECTION 5...
  • Page 49: Exécution D'une Procédure Mapa

    ATTENTION : les résultats de la procédure MAPA doivent être évalués et interprétés par un praticien de la santé qualifié et diplômé. ATTENTION : l’Ambulo 2400 est conçu pour des adultes de plus de 18 ans et NE DOIT PAS être utilisé pour des mesures de pression artérielle chez les nouveau-nés.
  • Page 50 SECTION 6 Bouton Marche/Arrêt Appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt pour déclencher manuellement une mesure. Cette fonction peut être désactivée par le biais du logiciel. Pendant une mesure, qu’elle soit déclenchée manuellement ou automatiquement, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour arrêter immédiatement toute mesure en cours et dégonfler le brassard. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt en le maintenant enfoncé...
  • Page 51: Pose De L'appareil Sur Le Patient

    SECTION 6 Pose de l’appareil sur le patient 1. Idéalement, le patient devrait porter une chemise ou une blouse ample à manches courtes pour cette procédure. Les chandails et les vêtements épais peuvent compliquer l’installation de l’appareil. 2. Passez en revue la procédure MAPA avec le patient, notamment les différentes pièces de l’appareil qu’il va porter ainsi que leur fonction.
  • Page 52 SECTION 6 On peut porter l’Ambulo 2400 de quatre manières différentes en fonction des préférences du patient ou de l’activité prévue : Brassard EasyWear Bandoulière ™ Pince-ceinture En sommeil (brassard standard) 5. Si on utilise le brassard EasyWear, il peut être attaché au bras du patient en utilisant la pince et une électrode ECG.
  • Page 53 SECTION 6 7. Branchez l’appareil sur le tuyau d’air. L’appareil peut être attaché à une ceinture ou porté en bandoulière selon ce qui est le plus confortable pour le patient. En bandoulière, l’appareil peut être porté sur le côté opposé au bras portant le brassard ou sur le même côté...
  • Page 54: Téléchargement Et Consultation Des Mesures

    SECTION 6 Téléchargement et consultation des mesures Quand le patient retourne une fois terminée la procédure MAPA prescrite, reprenez l’appareil MAPA et tous les accessoires correspondants. Au besoin, aidez le patient à débrancher le système. Passez en revue toutes les pièces et accessoires pour vous assurer que tout a été...
  • Page 55: Dépannage Et Maintenance

    On trouvera les indicateurs de polarité dans le fond du compartiment des piles. Vérifiez que les piles ont été placées correctement. Si les piles sont correctement positionnées et si le problème persiste, contactez le Service technique Mortara. Erreurs de communication Pour corriger les problèmes et/ou les erreurs de communication entre le PC et l’appareil, suivez cette simple liste...
  • Page 56: Maintenance

    êtes absolument certain(e) que le processus peut être mené jusqu’au bout avec succès. Contactez le Service technique Mortara pour de l’aide ou des services d’étalonnage. 1. Consulter la section Configuration du logiciel dans ce manuel pour des instructions sur les diagnostics et d’autres conseils utiles.
  • Page 57 Envisagez d’utiliser un simulateur NIBP à la fois pour l’étalonnage et le test de l’appareil. Contactez le Service technique Mortara pour des recommandations. REMARQUE : outre l’étalonnage de l’appareil principal, la fiabilité de l’Ambulo 2400 repose également sur l’étalonnage en usine des valves qui détermine la rapidité avec laquelle l’appareil dégonfle le volume de chaque brassard.
  • Page 58 ANNEXE A...
  • Page 59: Codes D'erreur Et De Diagnostic

    « SE 81 » qui signifie que la date et l’heure ont été perdues une fois que les piles ont été retirées pendant plus de 10 minutes. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt permet généralement à l’utilisateur de continuer et de passer outre ce type d’erreur de logiciel. Si la condition de l’erreur persiste, contactez le Service technique Mortara.
  • Page 60 ANNEXE B...
  • Page 61: Instructions Et Journal Du Patient

    INSTRUCTIONS ET JOURNAL DU PATIENT ANNEXE C Instructions au patient Votre médecin vous a recommandé de suivre une procédure de moniteur ambulatoire de pression artérielle (MAPA) de 24 heures. Il s’agit d’une procédure relativement simple destinée à mesurer votre pression artérielle à intervalles réguliers pendant le jour et la nuit.
  • Page 62: Journal Du Patient

    ANNEXE C Journal du patient Nom du patient : Date : Médecin : Infirmière : N° tél. de l’établissement En dehors des hospitalier : heures d’ouverture : Intervalles de jour : Intervalles de nuit : Heure de début : Heure d’arrêt : Heure de sommeil : Heure d’éveil : Heure...

Table des Matières