Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Montagehandleiding
Fitting instruction
Audi A6 Allroad Quattro
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsvejledning
2006 
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
TYPE: 049-733
Návod k montáži
Ball code: 99-4070-4888
Szerelési utasítás
Порядок установки
EC 94/20
e7 00-0251
2510 kg
2427 kg
90 kg
D
NL
D
GB
N
SF
Waarde
E
DK
S
CZ
H
Value
Wert
Valer
Érték
© ACPS
12,1 kN
issue: 03.03.2021
Automotive
I
F
RU
PL
1/15

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ACPS oris 049-733

  • Page 1 2006  Monteringshandledning Wert Asennusohje EC 94/20 Valer Istruzioni di montaggio Érték TYPE: 049-733 Návod k montáži Ball code: 99-4070-4888 Szerelési utasítás © ACPS Порядок установки e7 00-0251 2510 kg 2427 kg 90 kg 12,1 kN issue: 03.03.2021 Automotive 1/15...
  • Page 2  Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken. Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mukana tulevat osat  Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo Benutzerhandbuch nachlesen.
  • Page 3 3/15...
  • Page 4 4/15...
  • Page 5 5/15...
  • Page 6 6/15...
  • Page 7 7/15...
  • Page 8 14. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km. 12. Nastavte tažný hák do prostřední polohy, a potom zafixujte všechny šrouby: 15. ACPS Automotive kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er M10 (8.8) 46 Nm opstået som følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en person,...
  • Page 9 14. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt ACPS pares de apriete dados). Automotive keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.) 15. ACPS Automotive no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el 16. Die Montage Anhängevorrichtung...
  • Page 10 14. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava. 13. Monter la boule de l’attelage dans la boîte AK. 15. ACPS Automotiveia ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, jotka 14. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction.
  • Page 11 14. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. adódó hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W) 15. ACPS Automotive cannot be held responsible for any defects in the product caused 16. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti.
  • Page 12 13. Installare la sfera di traino nell’impianto AK. 15. ACPS Automotive kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan 14. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
  • Page 13 (volgens gegeven aanhaalmomenten). 15. ACPS Automotive zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeń powstałych w 15. ACPS Automotive kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het wyniku nieprawidłowego użytkowania. (art.185 lid N.B.W.) produkt zoals veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik 16.
  • Page 14 установленным моментом затяжки. 15. ACPS Automotive kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av 15. ACPS Automotive даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп användaren eller genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en использовали...
  • Page 15 15/15...