Télécharger Imprimer la page

louis poulsen PH 3 1/2-2 1/2 Guide Rapide

Publicité

Liens rapides

PH 3½-2½ Table
Design Poul Henningsen
Lyskilde
Light source
Leuchtmittel
Ljuskälla
Sorgenti luminose
Source lumineuse
Fuente de luz
Valonlähde
Max. 60 W E14
DA
Støv aftørres med en tør, blød klud. Hvis De anvender en blød klud opvredet i lunkent vand,
skal De huske at eftertørre med en tør klud. Undgå brug af rengøringsmidler.
Skærme:
Støv aftørres med en tør, blød klud. Fedtpletter og lignende kan fjernes med en blød
klud opvredet i lunkent vand (<50° C) tilsat mildt rengøringsmiddel.
Brug aldrig rengøringsmidler med slibemiddel eller opløsningsmidler.
Specifikt for mundblæst glas: Skal rengøres i kold tilstand. Alt vand skal være fordampet
inden lampen tændes igen. Glassene til denne lampe er originalt håndværk. For at op-
retholde den tilsigtede lyskomfort er glassene mundblæst. Dette indebærer, at der kan
forekomme luftblærer i glasset, ligesom tykkelsen kan variere.
EN
Wipe off dust with a dry, soft cloth. If you use a soft cloth dampened in lukewarm water
please remember to wipe the lamp with a dry cloth. Avoid using cleaning agents.
Cleaning instructions for shades:
Wipe off dust with a dry, soft cloth. Remove greasy spots etc. with a soft cloth damp-
ened in lukewarm water (<50° C) with a mild detergent.
Never use detergents containing abrasives and solvents.
Mouth-blown glass in specific: Must be cleaned in cold condition. All water must be eva-
porated before the lamp is lit again. The glassware in this luminaire is handcrafted. To
ensure the intended lighting comfort, our glassware is blown. The process may gene-
rate air bubbles in the glass, just as its thickness may vary.
DE
Staub stets mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie ein weiches,
mit lauwarmem Wasser angefeuchtetes Tuch und denken bitte daran, die Leuchte stets
mit einem trockenen weichen Tuch trockenzuwischen. Vermeiden Sie die Reinigung mit
Reinigungsmitteln.
Reinigunghinweise für Leuchtenschirme:
Staub bitte mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Fettflecke und dgl. mit
einem feuchten, in lauwarmem Wasser (<50° C) mit mildem Reinigungsmittel ausge-
wrungenen Lappen entfernen.
Niemals Reinigungsmittel mit Schleifmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Glas nur in trockenem Zustand reinigen. Nachprüfen,
dass das Wasser vor dem Wiedereinschalten der Leuchte verdampft ist. Die Glasteile
dieser Leuchte sind von Hand gefertigt. Um die gewünschte Lightwirkung zu erreichen,
wurden die Teile mundgeblasen. Daher können im Glas Luftblasen vorkommen und
Glasdicke kann variieren.
SV
Torka damm med en torr, mjuk duk. Om du använder en duk som fuktats i ljummet
vatten - kom ihåg att även torka av armaturen med en torr duk. Undvik användning av
rengöringsmedel.
Specifikt för skärmar:
Lampan dammtorkas med en torr, mjuk trasa. Fettfläckar tas bort med ljummet vatten
(<50° C) utblandat med milt rengöringsmedel.
Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller lösningsmedel
Specifikt för munblåst glas: Ska rengöras i kallt tillstånd. Tänd lampan först då glaset är
helt torrt. Glaset i den här armaturen är handgjort. Vi använder munblåst glas för att
säkerställa avsedd ljuskomfort. Processen kan ge upphov till luftbubblor i glaset och
dess tjocklek kan variera.
IT
Rimuovere la polvere con un panno morbido ed asciutto. Se utilizzate un panno morbido
inumidito con acqua tiepida, ricordate poi di pulire la lampada con un panno asciutto per
evitare aloni o tracce. Evitare di utilizzare agenti pulenti.
Istruzioni per la pulizia degli schermi:
Pulire la polvere esterna con un panno morbido e asciutto. Rimuovere macchie di grasso
ecc. con un panno morbido inumidito in acqua tiepida (<50° C )e con un detergente leggero.
Non usare mai detergenti contenenti abrasivi o solventi.
Pulizia del vetro soffiato: Deve essere pulito quando è freddo. Tutta l'acqua deve essere
evaporata prima della riaccensione della lampada. Le parti in vetro di questa lampada
sono realizzate artigianalmente. Per garantire il comfort d'illuminazione previsto, le parti
in vetro sono soffiate a bocca. Il procedimento può generare bolle d'aria di spessore va-
riabile all'interno del vetro.
FR
Essuyer la poussière avec un chiffon sec et doux. Si vous utilisez un chiffon doux humec-
té d'eau tiède, n'oubliez pas de nettoyer l'ampoule avec un chiffon sec. Ne pas utiliser
de produits nettoyants.
Louis Poulsen A/S • Kuglegaardsvej 19-23 • 1434 Copenhagen K • Denmark • Tel. +45 70 33 14 14 • info@louispoulsen.dk • www.louispoulsen.com
Spænding/frekvens
Voltage/frequency
Spannung/frenquenz
Spänning/frekvens
Tensione/frequenza
Voltage/frequence
Tensión/frecuencia
Jännite/taajuus
Max 230V/50Hz
Ø 330
Vægt
Weight
Gewicht
Vikt
Peso/ingombro
Poids
Peso
Paino
2,7 kg
Consignes de nettoyage pour l'abat-jour:
Essuyez la poussière avec un chiffon sec et doux. Enlevez les points de saleté etc. avec
un chiffon doux impregné d'eau claire tiède et de détergent doux.
Ne jamais utiliser de détergents contenant des abrasifs et des solvants.
Verre soufflé à la bouche traitement spécifique: Doit être nettoyé à froid. Toute trace d'eau doit
être enlevée avant d'allumer la lampe à nouveau. Les verres de cette lampe sont produits de
manière artisanale. Pour maintenir le confort lumineux visé, les verres sont soufflés à la bou-
che. De ce fait, des bulles d'air peuvent se trouver dans le verre et son épaisseur peut varier.
ES
Limpie el polvo con un paño seco y suave. Si se utiliza un paño suave humedecido con
agua tibia recordar de limpiar la lámpara con un paño seco. Evitar el uso de productos
de limpieza.
Instrucciones para limpiar la pantalla:
Limpiar con paño seco y suave. Quitar manchas de grasa y otras con paño suave hume-
decido con agua templada (<50° C) con detergente poco agresivo.
Nunca use detergentes que contengan abrasivos y disolventes.
Vidrio soplado: Limpiar en frio. Esperar evaporación del agua antes de encender de Nu-
evo. El cristal de esta lámpara ha sido fabricado artesanalmente. Para asegurar que la
luz tenga la intensidad deseada, el cristal se moldea con la técnica de soplado. Por ello,
el cristal puede contener pequeñas burbujas de aire, y su grosor puede variar.
FI
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Jos käytät haalealla vedellä kostutettua peh-
meää liinaa, muista tämän jälkeen pyyhkiä valaisin kuivalla liinalla. Vältä puhdistu-
saineiden käyttöä.
Puhdistusohje varjostimille:
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Poista rasvatahrat miedolla pesuaineella ja haa-
lealla vedellä (<50° C) kostutetulla pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä liuottimia tai hankausaineita sisältäviä pesuaineita.
Erityisohje suupuhalletulle lasille: Puhdistetaan vasta kun valaisin on kylmä. Älä sytytä
valaisinta ennen kuin se on täysin kuiva. Valaisimen lasiosat on valmistettu käsityönä.
Haluttu miellyttävä valo saadaan aikaan puhalletulla lasilla. Valmistuksen yhteydessä
lasiin voi syntyä kuplia ja myös lasin paksuus voi vaihdella.
DA
Hvis den eksterne fleksible ledning eller kablet til dette armatur beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en person med tilsvarende
kvalifikationer for at undgå farlige situationer.
EN
If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be exclusively replaced
by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
DE
Im Fall einer Beschädigung des externen flexiblen Leuchtenkabels darf der Austausch des
Kabels aus Sicherheitsgründen ausschließlich durch den Hersteller oder eine vom Her-
steller benannte Servicestelle oder eine Fachkraft mit geeigneter Qualifikation erfolgen.
SV
Om den externa flexibla ledningen till armaturen skadas ska den endast bytas ut av tillverka-
ren eller dennes servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
IT
Se il cavo esterno flessibile dell'apparecchio è danneggiato, dovrà essere sostituito es-
clusivamente dal produttore, dal servizio assistenza o da personale qualificato per evi-
tare qualsiasi pericolo.
FR
Si le cordon ou le câble flexible externe de ce luminaire est endommagé, il doit être
exclusivement remplacé par le fabricant, son représentant ou une personne qualifiée
afin d'éviter tout danger.
ES
Si el cable flexible externo de esta luminaria se dañara, debería ser reemplazado única-
mente por el fabricante, o por su agente autorizado, o por una persona cualificada para
así evitar peligros.
FI
Vaaratilanteiden välttämiseksi valaisimen vahingoittuneen ulkoisen joustavan kaapelin
tai johdon saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava pätevä taho.
Isolationsklasse
Electric shock protection
Schutzklasse
Isolationsklass
Classe di isolamento
Protection au choc electrique
Clase de aislamiento
Eristysluokka
Cl. II
Tæthedsklasse
Ingress protection
Schutzart
Kapslingsklass
Grado di protezione
Indice de protection
Clase de protección
Kotelointiluokka
IP20

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour louis poulsen PH 3 1/2-2 1/2

  • Page 1 Ne pas utiliser de produits nettoyants. tai johdon saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava pätevä taho. Louis Poulsen A/S • Kuglegaardsvej 19-23 • 1434 Copenhagen K • Denmark • Tel. +45 70 33 14 14 • info@louispoulsen.dk • www.louispoulsen.com...
  • Page 2 27350-I2/27354-I1/27360-I1/27362-I1 ID NUMBER: _____________ Please register IDnumber at www.louispoulsen.com DA: Find “LYSKILDEOVERSIGT” her: www.louispoulsen.com EU: Find “LIGHT SOURCE OVERVIEW” here: www.louispoulsen.com...