Publicité

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO
INSTALLATION, USE, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION, DE MAINTENANCE ET DE PIÈCES DE RECHANGE
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS-, WARTUNGS- UND ERSATZTEILANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPUESTOS
KRONOS 16°÷46°
REFLEX
I
ITALIANO
ISTRUZIONI ORIGINALI
• Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure
rivolgersi direttamente a:
• For any further information please contact your local dealer or call:
• Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur
le plus proche ou directement à:
• Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten
Wiederverkäufer oder direkt an:
• En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en con-
tacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
GB
ENGLISH
TRANSLATION FROM
THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS
F
FRANÇAIS
TRADUCTION DES
INSTRUCTIONS
ORIGINALES
SIME IDROMECCANICA S.r.l.
42016 Guastalla (RE) - Italy
Tel. +39 0522 824724 - Fax +39 0522 838257
E-mail: sime@sime-sprinklers.com
Web site: www.sime-sprinklers.com
TEKNIK
EXPLORER
D
DEUTSCH
ÜBERSETZUNG AUS
DEM ORIGINAL-
ANWEISUNGEN
Via P. Togliatti, 21
E
ESPANÕL
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES
ORIGINALES
Rev. 15 - 01/2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sime KRONOS

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE E PARTI DI RICAMBIO INSTALLATION, USE, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION, DE MAINTENANCE ET DE PIÈCES DE RECHANGE INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS-, WARTUNGS- UND ERSATZTEILANLEITUNG MANUAL DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPUESTOS KRONOS 16°÷46° TEKNIK REFLEX EXPLORER ITALIANO FRANÇAIS...
  • Page 2: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENE- GENERAL WARNING INSTRUCTIONS GENE- ALLGEMEINE WARN- ADVERTENCIAS GENE- RALI RALES HINWEISE RALES - Il presente manuale è - This manual has been - Ce manuel a été rédigé - Dieses Handbuch ist für - El presente manual fue stato redatto per l'UTI- drawn up for: THE USER, pour l'UTILISATEUR, et den GEBRAUCHER, redactado para el UTI- LIZZATORE, e il MANU- and T HE M AI NTE - le CHARGÉ...
  • Page 3 il montaggio seguendo improper and, there- suivant les instructions • Aus Transportgründen zas accesorias pueden le istruzioni contenute fore, dangerous. The contenues dans ce werden einige Bauteile ser suministradas des- nel presente libretto. manufacturer shall not livret. nicht montiert beigelegt; montadas, en tal caso - Questo irrigatore dovrà be held responsible for - Cet arroseur doit ser- in diesen Fällen müssen efectuar el ensamblaje essere destinato soltanto any damages caused by...
  • Page 4 zione degli irrigatori non modified, provided that peuvent être changées en zu beregnende Fläche no venga excesivamente ne risulti eccessivamente the sprinklers arrange- plus ou en moins à condi- gefunden. alterada. Cuando D y alterata. Quando D e D ment remains nearly the tion que la disposition des queden fijados por el sono fissati dallo schema same. When D and D arroseurs reste presque esquema del aparato, es dell’impianto, è possibile,...
  • Page 5: Caractéristiques

    L’operatore deve The operator must L’opérateur doit por- Der Bediener muss El operario debe indossare adegua- wear suitable work ter des vêtements de geeignete Arbeits- equiparse con ropa to abbigliamento clothes, protective travail adéquats, des kleidung, Schutzbril- de trabajo adecua- di lavoro, occhiali glasses and gloves, lunettes de protec- le und Schutzhand- da, gafas protecto- protettivi e guanti, possibly lower back tion et gants, d’éven- schuhe; außerdem...
  • Page 6 D'ACQUA AM WATER STRAHLHOHE Ü BER CHORRO DE AGUA DEL GRUND SUELO TIPO IRRIGATORE A (m) H (m) EXPLORER REFLEX KRONOS 16° ÷ 46° 26 ÷ 32 8 ÷ 29 TEKNIK REGOLAZIONE FREQUENZA BATTITI REGOLATORE FRENO Ruotare la ghiera A in senso orario per aumentare la 1) Ruotare la ghiera A in senso orario per aumentare frequenza dei battiti. la forza d'attrito STROKE-FREQUENCY ADJUSTMENT BRAKING ADJUSTMENT...
  • Page 7 POSIZIONAMENTO PART - CIRCLE POSITIONNEMENT POSITIONIERUNG POSICIÓN PARA PER IRRIGAZIO- OPERATION POUR ARROSER FUER DAS BE- EL RIEGO EN NE SU SETTORI DI SOUS DIFFERENTS REGNEN VON SECTORES DE LA CERCHIO ANGLES KREIS-SEKTOREN CIRCUNFERENCIA Se si deve irrigare su un If part - circle operation Pour arroser sous un Wenn d er S ektor e ines K rei- En el caso de que haya que settore di cerchio è ne-...
  • Page 8 16,5 3316 36,2 6082 36,5 19,2 4183 40,5 7238 39,5 21,3 4899 44,4 8494 42,5 23,4 5671 KRONOS 16° ÷ 46° EX- 37,3 5281 34,0 3629 PLORER - TEKNIK 43,2 6644 38,0 24,2 4534 48,3 7850 42,0 27,1 5538 52,9...
  • Page 9 scuna flangia, diversa per are given for each flange: bride nous donnons deux Flansch, unterschiedlich ja cada brida, distinta por cada ogni irrigatore, vengono the first corresponds to mesures: la première nach Beregner, werden 2 aspersore, v ienen d adas d os date due misure: la prima the inside diameter, the correspond au diamètre Maße angegeben: die erste medidas: la primera corres- corrisponde al diametro second to the diameter of intérieur et la deuxième entspricht dem Innendurch-...
  • Page 10: Inconvenienti E Rimedi

    TROUBLE SHOOTING PANNES ET REMEDES BETRIEBSSTOERUN- INCONVENIENTES INCONVENIENTI Y SOLUCCIONES E RIMEDI Ricerca guasti Probabile causa Rimedio Trouble Shooting Possible cause Correction Aide au Dépannage Cause possible Remède Fehlersuche Mögliche Ursachen Abhilfe Detección de Fallos Posibles causas Corrección L'IRRIGATORE NON PARTE 1) Ugello danneggiato/Nozzle damaged/Buse 1) Sostituire l'ugello/Replace nozzle/Rem- endommaqée/Düse beschädigt/Boquilla...
  • Page 11 Ricerca guasti Probabile causa Rimedio Trouble Shooting Possible cause Correction Aide au Dépannage Cause possible Remède Fehlersuche Mögliche Ursachen Abhilfe Detección de Fallos Posibles causas Corrección L'IRRIGATORE GIRA LENTO 1) Ugello danneggiato/Nozzle damaged/Buse 1) Sostituire l'ugello/Replace nozzle/Rem- endommaqée/Düse beschädigt/Boquilla placer la buse/Düse erneuern/Sustituir la SPRINKLER ROTATES SLOWLY L'ARROSEUR TOURNE LENTEMENT dañada...
  • Page 12: L'arroseur Avance Ou Revient Lentement

    Ricerca guasti Probabile causa Rimedio Trouble Shooting Possible cause Correction Aide au Dépannage Cause possible Remède Fehlersuche Mögliche Ursachen Abhilfe Detección de Fallos Posibles causas Corrección LA GITTATA È RIDOTTA 1) Ugello danneggiato/Nozzle damaged/Buse 1) Sostituire l'ugello/Replace nozzle/Rem- endommaqée/Düse beschädigt/Boquilla placer la buse/Düse erneuern/Sustituir la SPRINKLER THROW SHORTENED LA PORTÉE EST RÉDUITE dañada...
  • Page 13 Kronos 16°÷46° COD. 10520 IDROMECCANICA SRL CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION 10576 30064 30270 3010148 3010312 1 - old 301002 3010323 30557 02 - old...
  • Page 14 Explorer COD. 10505 IDROMECCANICA SRL CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION 10529 10355 30530 39 - old 3010344 3010334 1 - old 3010333 3010319 41 - old 3010148 10363 02 - old...
  • Page 15 Reflex COD. 10504 IDROMECCANICA SRL CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION 10528 3010302 30270 43 - old 30557 3010495 1 - old 30579 30532 43a - old 10357 10363 02 - old...
  • Page 16 Teknik COD. 10580 IDROMECCANICA SRL CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODICE POSIZIONE CODE N° POSITION CODE N° POSITION CODE N° POSITION 3010922 3010991 3010850 3010530 3011012 30471 3011127 3010944 30429 3011024 3010314 3010109 10618 3011011 3010344 3011021 3011002 3011022 3010659 3010318 10357 3010660 30474...
  • Page 17: Spare Parts

    SOSTITUZIONE PARTI R E P L A C E M E N T O F CHANGEMENT PIECES ERSATZEN DER ER- SOSTITUCIÓN REPUE- DI RICAMBIO SPARE PARTS DETACHEES SATZTEILE STOS SOSTITUZIONE MORSETTO TUBO LANCIO SOSTITUZIONE FLANGIA-GUARNIZIONI, SFERE, REGGISPINTA E FRENO REPLACEMENT CLAMP REPLACING FLANGE PACKING, BALL BEARING, AND BRAKE CHANGEMENT COLLIER CHANGEMENT BRIDE, JOINTS, ROULEMENTS A BILLES, ET FREIN...
  • Page 18 SOSTITUZIONE PARTI R E P L A C E M E N T O F CHANGEMENT PIECES ERSATZEN DER ER- SOSTITUCIÓN REPUE- DI RICAMBIO SPARE PARTS DETACHEES SATZTEILE STOS SOSTITUZIONE CUSCINETTO CENTRALE SOSTITUZIONE SUPPORTO REPLACEMENT CENTRAL BALL-BEARING REPLACING SUPPORT CHANGEMENT ROULEMENT CENTRAL CHANGEMENT SUPPORT AUSWECHSLUNG DES ZENTRALEN KUGELLAGER ERSATZEN HALTERUNG...
  • Page 19 CHANGEMENT GARNITURE JOINT VARIABLE (4) ERSATZEN DEFLEKTOR (3) ERSATZEN DICHTUNGEN WECHSEL VERBINDUNG (4) SUSTITUCIÓN DEFLECTOR (3) SUSTITUCIÓN JUNTA VARIABLE (4) Svitare i dadi (1), le viti (2) e togliere il cucchiaio (3). Togliere le viti (1). Allentare dadi (2). Togliere tubo di lancio. Svitare (2) e togliere il giunto (3). Unscrew nut (1), screw (2) and remove spoon (3). Remove screws (1). Loosen nuts (2). Remove sprinkler's pipe. Unscrew Dévisser ecrou (1), vis (2) et enlever le cuiller (3). (2) and remove joint (3). Die Mutter (1), Schraube (2) losschrauben und die Deflektor (3) ab- Enlever les vis (1), desserrer les écrous (2), enlever la lance d’arrosage. nehmen. Dévisser (2) et enlever le joint (3). Desenroscar las tuercas (1), tornillo (2) y sacar deflector (3). Die Schrauben (1) herausnehmen. Muttern (2) lockern. Abschußrohr herausziehen (2) losschrauben und die Verbindung (3) abnehmen. Quitar el tornillo (1). Aflojar las tuercas (2). Sacar el tubo de lanzamiento. Desenroscar (2) y sacar la junta (3). KRONOS 16° ÷ 46°...
  • Page 20 Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE Via P. Togliatti, 21 - Guastalla - RE DICHIARA CHE: HEREBY DECLARES THAT: DECLARE QUE: ERKLAERT DASS: DECLARA QUE: gli Irrigatori mod. the sprinklers mod. les arroserus modèles die Beregner mod. los aspersores mod. KRONOS 16°÷46° KRONOS 16°÷46° KRONOS 16°÷46° KRONOS 16°÷46° KRONOS 16°÷46° EXPLORER EXPLORER EXPLORER EXPLORER EXPLORER REFLEX REFLEX REFLEX REFLEX REFLEX...
  • Page 21 GARANZIA GUARANTEE GARANTIE GARANTIE GARANTIA Gli irrigatori SIME sono SIME sprinklers are Les arroseurs SIME sont Die SIME beregner sind Los aspersores SIME controllati e collaudati warranted for one year contrôlés et essayés avec sorgfältig getestet und estan controlados y pro- accuratamente. from date of original sale soin. geprüft. bados cuidadosamente.

Ce manuel est également adapté pour:

TeknikReflexExplorer

Table des Matières