Taurus MOMENTS CLASSIC Mode D'emploi

Autocuiseur vapeur

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

MOMENTS CLASSIC
Olla a presión
Pressure cooker
Autocuiseur vapeur
Schnellkochtopf
Panela de pressão
Olla a pressió
Ciśnienie w kuchence
‫طنجرة الضغط‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Taurus MOMENTS CLASSIC

  • Page 1 MOMENTS CLASSIC Olla a presión Pressure cooker Autocuiseur vapeur Schnellkochtopf Panela de pressão Olla a pressió Ciśnienie w kuchence ‫طنجرة الضغط‬...
  • Page 4 Fig. 2a Fig. 1 Fig. 2b Fig. 2c Fig. 4 Fig. 3...
  • Page 5 Fig.5 Fig.6 Fig.8 Fig.7...
  • Page 6: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    - Situar el aparato sobre una fuente de calor Le agradecemos que se haya decidido por la plana, estable y de diámetro adecuado al compra de un producto de la marca TAURUS. fondo difusor del aparato, En caso de fuentes Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto de calor de gas asegurarse que la llama no con el hecho de superar las más estrictas nor-...
  • Page 7: Modo De Empleo

    PROPIEDADES originales del modelo en cuestión. En espe- cial, es necesario utilizar el cuerpo y la tapa - Esta olla a presión de acero inoxidable se del mismo fabricante y comprobar que sean ha diseñado para el uso doméstico. El fondo compatibles.
  • Page 8: Presión De Trabajo

    gas. el taponamiento de los mecanismos de seguridad. PRESIÓN DE TRABAJO: APAGAR EL FOGÓN - Esta olla puede funcionar a una sola presión. (60 kPa) - Una vez transcurrido el tiempo de cocción - Tambíen se puede crear una descompresión recomendado, debe apagar la fuente de de la olla al extarer la valvula controladora calor.
  • Page 9 servicio de atención al cliente para obtener deben secarse al sol y dejarse en remojo con piezas de repuesto originales. aceite. A continuación, llene la olla con agua caliente y déjela un tiempo. Después, puede LIMPIEZA limpiar la olla. Para evitar rayar el cuerpo, no quite los alimentos muy enganchados con - Tras cada uso, limpiar el aparato con un herramientas afiladas, como un cuchillo.
  • Page 10 RECOMENDACIONES - Atención: - Solo se deben utilizar piezas de repuesto PRÁCTICAS originales. Si no puede adquirir piezas de repuesto para reparar la olla, póngase en - Si la válvula controladora no sube, puede contacto con el proveedor. deberse a que: - La olla a presión está...
  • Page 11 PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUC- TO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE: ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos.
  • Page 12: Safety Advice And War- Nings

    English USE OR WORKING ENVI- RONMENT: MOMENTS CLASSIC - Do not place the appliance in an oven cavity Pressure cooker or similar. - Keep children and bystanders away when using this appliance. Dear customer, - Place the appliance on a flat and stable heat...
  • Page 13: Before Use

    check that they are compatible. mechanisms: - Only use the heat sources permitted in this - Pressure valve: The valve can be set be- instruction manual. tween 60 kPa. This load valve is stable and - When cooking meat with skin (e.g., ox ton- safe.
  • Page 14 CARRY HANDLES: - To cool the cooker quickly you can press the switch or rinse the pressure cooker slowly - This appliance has handles on the side of the with cold water until the pressure valve body, which facilitates comfortable transport descends.
  • Page 15 other metals. them. Pre-soak pulses and dried fruit. - The cooker should be stored without being - Start cooking foods which form a foam closed so that the silicon joint is open to the without the lid and once the foam has been air and can dry completely.
  • Page 16 stable heat source, such as an electric plate, - Take the appliance to an authorised technical an induction plate or a gas hob. support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as ANOMALIES AND REPAIR this may be dangerous.
  • Page 17: Conseils Et Mesures De Sécurité

    Français doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - Ne pas orienter la rainure de sécurité vers MOMENTS CLASSIC l’utilisateur ou vers un endroit de passage. Autocuiseur vapeur ENVIRONNEMENT D’UTILI- SATION OU DE TRAVAIL : Cher Client, - Ne pas placer votre appareil dans un four ou Nous vous remercions d’avoir acheté...
  • Page 18: Avertissements

    FONCTIONNEMENT usage domestique et non professionnel ou industriel. - Il est recommandé de changer le joint d’étan- - Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud. chéité, une fois par an. - Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide - Toute utilisation inappropriée ou non con- contenu dans le récipient, sera bouillant.
  • Page 19: Utilisation

    afin d’éliminer les restes de détergent et maximum pour augmenter la pression rapi- ensuite, sécher. dement. Lorsque la pression requise est at- - Pour enlever les odeurs de fabrication, il teinte, la soupape de contrôle de la pression suffit de remplir l’autocuiseur à mi-hauteur libère automatiquement la vapeur.
  • Page 20: Nettoyage

    NETTOYER LE JOINT DU COUVERCLE soupape de régulation s’abaisse. EN SILICONE - Ouverture du couvercle - Attendre que la pression soit complètement - Retirer le joint du couvercle en silicone et relâchée. Ne jamais ouvrir le couvercle sans nettoyer à l’eau chaude. avoir au préalable effectuer la dépressurisa- - Sécher à...
  • Page 21: Remplacement Du Joint

    cuisiner. originale et ne s’ajuste pas correctement au - Les cuissons avec formation d’écume doivent couvercle (vous ne devez utiliser que des commencer à cuire sans couvercle et, une pièces de rechange originales) ; fois que vous aurez supprimé l’écume, vous - Attention : pourrez alors fermer l’autocuiseur.
  • Page 22 Anomalies Causes Solutions La soupape régulatrice de Bouchonnement de la soupape Nettoyer la soupape régulatrice pression fait un bruit et n’expulse régulatrice de pression de pression pas de vapeur après chauffage de Bouchonnement du tuyau de Nettoyer la saleté l’autocuiseur. sortie d’air Éteindre immédiatement la Cuisson sans liquide...
  • Page 23: Persönliche Sicherheit

    Deutsch - Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müs- sen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. MOMENTS CLASSIC - Richten Sie den Sicherheitsschlitz nicht in Richtung des Benutzers oder dorthin, wo Schnellkochtopf jemand vorbeigehen könnte. ANWENDUNGS- ODER AR-...
  • Page 24 befüllen, da das Wasser überkochen kann. erhitzen. - Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus- - Es ist nicht ratsam, salzige, alkalische, haltszwecke und ist für professionellen oder zucker- oder essighaltige Flüssigkeiten oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. Wasser über längere Zeit im Topf aufzu- - Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch bewahren.
  • Page 25 BENUTZUNGSHINWEISE auf ihre Verankerungen trifft und drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zum VOR DER BENUTZUNG: Anschlag. - Setzen Sie das Druckregelventil ein - Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig - Stellen Sie den Topf auf den Herd und durch, insbesondere die Sicherheitshinweise. schalten ihn auf volle Leistung damit sich der - Vor der Erstanwendung müssen die Einzel- Druck schnell aufbaut.
  • Page 26 zu stark sein. trocknen. - Langsame Abkühlung: - Sollten Lebensmittel im Topf haften bleiben, - SCHALTEN SIE DEN HERD AB. Lassen Sie ist es ratsam, diese eine Weile einweichen anschließend zu, dass sich der Druck im Topf zu lassen und dann mit Hilfe eines Tuchs zu reduziert und bringen Sie ihn auf Raumtem- entfernen.
  • Page 27: Austausch Der Dichtung

    auch zur Verlängerung der Lebensdauer der - Es ist zu wenig Wasser im Topf (Sie sollten Dichtung bei. die Füllmenge überprüfen). - Während der Lagerung darf der Schnellko- - Wenn der Dampf unter dem Deckel und nicht chtopf nicht geschlossen werden, um zu durch das Druckregelventil austritt, kann das verhindern, dass sich die Dichtung verformt an Folgendem liegen:...
  • Page 28 Anomalien Ursachen Lösungen Das Druckregelventil ist Druckregelventil verstopft Reinigen Sie das geräuschvoll und gibt nach dem Luftauslassrohr verstopft Druckregelventil Aufheizen des Topfes keinen Garen ohne Flüssigkeit Entfernen von Schmutz Dampf ab. Neigung der Kochfeuerstelle Schalten Sie sofort den Herd aus, nehmen Sie den Topf herunter, Reduzieren Sie den Druck und kontrollieren Sie den Topf.
  • Page 29: Segurança Pessoal

    Português AMBIENTE DE UTILIZAÇÃO OU TRABALHO: MOMENTS CLASSIC - Não coloque o aparelho dentro de um forno ou aparelho semelhante. Panela de pressão - Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças. Caro cliente: - Colocar o aparelho sobre uma fonte de calor Obrigado por ter adquirido um produto da plana, estável e com um diâmetro adequado...
  • Page 30: Modo De Utilização

    - Apenas utilize peças de substituição originais - ultrapassar 2/3 da capacidade da panela do modelo em questão. Em especial, utilize (Fig. 2b. o corpo e a tampa do mesmo fabricante e - Alimentos que aumentam de tamanho, tais verifique se são compatíveis. como o arroz ou legumes, não deve ultrapas- - Utilize apenas as fontes de calor permitidas sar 1/3 da capacidade da panela (Fig.
  • Page 31 ENCHIMENTO COM ÁGUA: - Não deixe aquecer a panela de pressão sem supervisão. Ter sempre cuidado ao utilizá-la. - Encher o depósito respeitando o nível MAX e - No caso de a panela não funcionar co- MIN (Fig. 2a). rrectamente, ajustá-la imediatamente para UTILIZAÇÃO: continuar a usá-la.
  • Page 32 pas de legumes, é necessário agitar a panela tubo de saída de ar e a válvula de segurança antes de abrir para garantir o funcionamento normal da - a tampa, com o fim de evitar que a comida panela (Fig.8). salpique.
  • Page 33 - Reduza o lume se o líquido transbordar. danificada ou deformada e deve ser limpa ou substituída; SUBSTITUIÇÃO DA JUNTA - Se a tampa não puder ser aberta ou fechada - O descoloramento da junta não origina - facilmente, isto pode dever-se ao seguinte: problemas.
  • Page 34 Anomalias Causas Soluções A válvula depressão faz ruído Fecho da válvula reguladora de Limar a válvula controladora de e não expulsa vapor depois de pressão pressão. aquecer a panela. Fecho do tubo de saída de ar Eliminar a sujidade Cozedura sem líquido Apagar imediatamente o fogão, Inclinação do fogão retirar a panela,...
  • Page 35: Consells I Advertèn- Cies De Seguretat

    Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un estable, i de diàmetre adequat al fons difusor producte de la marca TAURUS. de l’aparell. En el cas de fonts de calor de La seva tecnologia, el seu disseny i la seva gas, assegureu-vos que la flama no sobre- funcionalitat, així...
  • Page 36: Quantitat D'ompliment

    PROPIETATS ment, és necessari utilitzar el cos i la tapa del mateix fabricant i comprovar que siguin - Aquesta olla a pressió d’acer inoxidable compatibles. s’ha dissenyat per a l’ús domèstic. El fons - Utilitzeu únicament les fonts de calor perme- complex de doble metall reforçat garan- ses en el present manual d’ús.
  • Page 37: Pressió De Treball

    PRESSIÓ DE TREBALL: mecanismes de seguretat. - Aquesta olla pot funcionar a una sola pressió. APAGAR EL FOGÓ (60 kPa) - Una vegada transcorregut el temps de cocció - També es pot crear una descompressió de recomanat, heu d’apagar la font de calor. l’olla extraient la vàlvula controladora de Quan ho feu, disminueix la temperatura de pressió...
  • Page 38: Eliminació D'aliments Cremats

    punt de venda o amb el servei d’atenció al podeu netejar l’olla. Per evitar ratllar el cos, client per obtenir peces de recanvi originals. no traieu els aliments molt enganxats amb eines esmolades, com un ganivet. NETEJA - Cura - Després de cada ús, heu de netejar l’olla, la - Després de cada ús, netegeu l’aparell amb tapa i la junta.
  • Page 39 correctament, per reparar l’olla, posi’s en contacte amb el - La potència de la font de calor sigui massa proveïdor. baixa i s’hagi d’augmentar - L’olla a pressió està dissenyada per utilit- - La junta estigui bruta, malmesa o deformada zar-la en una font de calor estable, com per i s’hagi de netejar o substituir-se;...
  • Page 40 PER A LES VERSIONS EU DEL PRODUC- TE I/O EN CAS QUE EL PAÍS HO APLIQUI: ECOLOGIA I RECICLABILITAT DEL PRO- DUCTE - Els materials que componen l’envàs d’aquest aparell estan integrats en un sistema de recollida, classificació i reciclatge. Si voleu desfer-vos-en, feu servir els contenidors pú- blics adequats per a cada tipus de material.
  • Page 41: Bezpieczeństwo Oso- Biste

    Polski niem. - Nie ustawiać szczeliny bezpieczeństwa w kierunku użytkownika lub miejsca przez które MOMENTS CLASSIC ktoś mógłby przechodzić. Ciśnienie w kuchence OTOCZENIE UŻYCIA I PRA- Szanowny Kliencie, - Nie umieszczać urządzenia wewnątrz piekar- Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się nika lub tym podobnym.
  • Page 42: Sposób Użycia

    się gotuje. ję i odpowiedzialność producenta. - Nie otwierać na siłę garnka ciśnieniowego. ILOŚĆ NAPEŁNIENIA: Przed otwarciem garnka sprawdź, czy ciśnie- nie wewnętrzne całkowicie zniknęło - Potrawy, które się nie rozszerzają, takie - Nie działać siłą na elementy zabezpieczające jak mięso lub warzywa: ilość nadzienia nie (bezpieczeństwa), poza tymi działaniami, powinna przekraczać...
  • Page 43 należy zdjąć garnek ze źródła ciepła. ostrożnie garnek i umieść go na źródle ciepła - Po schłodzeniu i przy obniżonym ciśnieniu o płaskiej i stabilnej powierzchni można usunąć wodę, a garnek wyczyścić i - Nie należy podgrzewać garnka ciśnieniowego wysuszyć bez nadzoru.
  • Page 44 potrząsnąć garnkiem, aby uniknąć rozpryski- nie sprawdzić i usunąć nagromadzony brud i, wania potrawy. jeśli to konieczne, usunąć brud z rury wylotu - Nie dokonywać żadnych czynności z syste- powietrza za pomocą igły. mami bezpieczeństwa, poza tymi działania- - Zalecenia: Aby uniknąć awarii, nie należy mi, jakie są...
  • Page 45 ją natychmiast wymienić. Uwaga: Można ciśnieniowy można dalej użytkować dopiero używać tylko oryginalnych części zamienn- po usunięciu przyczyny usterki. ych. Jeśli nie można zakupić oryginalnych - W razie awarii zanieść urządzenie do części zamiennych, należy skontaktować się autoryzowanego Serwisu Technicznego. z dostawcą...
  • Page 46 Nieprawidłowości Przyczyny Rozwiązania Zawór regulacji ciśnienia pracuje Zatkanie zaworu regulacji Wyczyścić zawór regulacji głośno i nie wyrzuca pary po ciśnienia ciśnienia. podgrzaniu garnka. Zatkanie rury odprowadzającej Wyeliminować zabrudzenie powietrze Natychmiast wyłączyć źródło Gotowanie bez płynu ciepła, zdjąć garnek, zmniejszyć Przechylenie źródła ciepła ciśnienie i sprawdzić...
  • Page 47 :‫إلصدا ر ات االتحاد األورويب من املنتج و/أو يف حال يطبق يف بلدك‬ ‫البيئة وإعادة تدوير املنتج‬ ‫يتم دمج املواد التي تشكل تعبئة هذا الجهاز يف نظام جمع وفرز وإعادة تدوير لها. إذا كنت ترغب يف التخلص منها، ميكنك‬ .‫استخدام الحاويات العامة املناسبة لكل نوع من أنواع املواد‬ .‫يخلو...
  • Page 48 .‫املفصل وسخ أو تالف أو مشوه ويجب تنظيفه أو استبداله‬ .)‫هناك القليل جد ا ً من املاء يف القدر (يجب التأكد من كمية امللء‬ :‫إذا يخرج بخار من تحت الغطاء وليس عن طريق صامم التحكم بالضغط، فقد يكون ذلك بسبب‬ .)‫مل...
  • Page 49 .‫ملنع التآكل الكهروكيميايئ، يجب تجنب أن يالمس القدر معادن أخرى‬ .ً ‫من املستحسن حفظ القدر بدون إغالق. بحيث يبقى املفصل السليكوين معرض ا ً للهواء وميكن أن يجف متام ا‬ ‫يف حال بقيت بعض فضالت الطعام ملتصقة فمن املناسب ترك القدر يف نقيع لفرتة من الوقت وبعد ذلك إ ز التها مبساعدة‬ .‫قطعة...
  • Page 50 ‫ضع القدر عىل املوقد واشعله بالقوة القصوى لزيادة الضغط برسعة. عندما يصل القدر الضغط املحدد سلف ا ً، سيقوم صامم‬ .‫التحكم بالضغط بإخ ر اج البخار تلقائي ا ً. ثم يجب عليك تخفيض النار قلي ال ً للتمكن من أن يخرج البخار بصورة منتظمة وثابتة‬ :‫تنبيه‬...
  • Page 51 .b2 .giF( ‫يف حالة األطعمة التي ال تتمدد، مثل اللحوم أو الخضار، فال ينبغي أن تتجاوز كمية امللء 2/3 حجم القدر‬ .)c2 .giF( ‫يف حالة األطعمة التي تتمدد، مثل األرز أو البقوليات، ال ينبغي أن تتجاوز 1/3 حجم القدر‬ ‫املمي ز ات‬ ‫تم...
  • Page 52 ‫االستخدام والعناية‬ .‫ال تحمل أو تحرك الجهاز أثناء ما يكون قيد التشغيل‬ ،‫ال تلمس السطح الساخن من القدر. بد ال ً من ذلك، استعمل املقابض. إذا لزم األمر، استخدم قفا ز ات. ضع القدر بعناية وببطء‬ .‫وتجنب أن يتعرض لرضبات وارتجاجات وسقوط‬ .‫استعمل...
  • Page 53 MOMENTS CLASSIC ‫طنجرة الضغط‬ :‫عزيزي الزبون‬ .SURUAT ‫نشكر ق ر ارك رش اء منتج من منتجات العالمة التجارية‬ .‫وسوف تجلب لك التكنولوجيا والتصميم واألداء إىل جانب واقع تجاوز أعىل معايري الجودة الرضا التام لفرتة طويلة من الزمن‬ ‫الوصف‬ ‫مقبض دوار‬...
  • Page 54 Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou- Poderá encontrar o mais próximo de si através vez accéder au lien suivant : http://taurus-home. do seguinte website: http://taurus-home.com/ com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco.
  • Page 55 Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές Podeu descarregar aquest manual d’instruccions ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/ i les seves actualitzacions a http://taurus-home. Русский Nederlands ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE- Этот...
  • Page 56: Български

    оторизирани сервизи. ‫عليك م ر اجعة أي‬ Най-близкия до Вас сервиз можете да .‫مركز من م ر اكزنا لخدمات املساعدة التقنية الرسمية‬ откриете на следния линк: http://taurus-home. ‫ميكنك العثور عىل األقرب عن طريق الدخول إىل ر ابط‬ com/ :‫املوقع التال‬...
  • Page 57 Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200 41023 Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000 Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545 Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519 Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519...
  • Page 60 Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain Rev: 03/05/2021...

Table des Matières