Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 90

Liens rapides

Pro-care Optima
Pro-care Optima Prone
User's Manual
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Apex Pro-care Optima

  • Page 2 CONTENTS ENGLISH USER MANUAL ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'UTILISATION DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG DUTCH MANUALE DI ISTRUZIONI ITALIANO GEBRUIKERSHANDLEIDING Model No.: 9P-086520, 9P-086530 PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE...
  • Page 90: Mesures De Sécurité Importantes

    5. N'utilisez jamais ce produit s'il est doté d'un cordon ou d'une fiche endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou endommagé ou s'il a été plongé dans l'eau. Retournez le produit à votre fournisseur ou à Apex Medical Corp. pour une vérification et une réparation.
  • Page 91 Pro-care Optima / Français MISE EN GARDE – 1. En cas de possibilité d'interférences électromagnétiques avec des téléphones portables, veuillez augmenter la distance (3,3 m) entre les appareils ou éteignez les téléphones portables. REMARQUES, MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS : REMARQUE - Indique des conseils.
  • Page 92 Pro-care Optima / Français SYMBOLES Représentant autorisé dans la Communauté européenne. Numéro de catalogue, de nouvelle commande ou de référence Fabricant Conforme aux normes sur la protection contre les électrocutions pour les équipements de type BF. Attention, veuillez lire attentivement les informations fournies avec l’appareil.
  • Page 93: Informations Générales

    Pro-care Optima / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour la configuration initiale du système et à des fins de référence. 1.1 Informations générales Ce système de matelas de haute qualité est adapté au traitement et à la prévention des blessures par pression.
  • Page 94 Pro-care Optima / Français 2. Pro-care Optima Prone : Guide de positionnement du patient Le Pro-care Optima Prone permet de fournir un soulagement efficace de la pression pour les patients placés dans une position allongée sur le dos ou sur le ventre. AVERTISSEMENT 1.
  • Page 95: Position Allongée Sur Le Ventre : Non Disponible Pour Les Soins À Domicile

    Pro-care Optima / Français 2.4 Position allongée sur le ventre : non disponible pour les soins à domicile REMARQUE : La ventilation en position allongée nécessite des ressources humaines et une expertise suffisantes pour être exécutée en toute sécurité. REMARQUE : Obtenez l’autorisation d’un médecin responsable de la prise en charge du patient avant de l’allonger sur le ventre.
  • Page 96 Pro-care Optima / Français commenceront à se dégonfler lentement. REMARQUE : Le Mode de repositionnement de la tête sera automatiquement désactivé au bout de 10 minutes. 11. Les épaules du patient doivent être alignées avec la 4ème cellule, la cellule de soutien des épaules.
  • Page 97: Description Du Produit

    Pro-care Optima / Français 3. Description du produit Déballez la boîte pour vérifier la présence de dommages ayant pu se produire pendant l'expédition. En cas de dommages, veuillez contacter immédiatement votre revendeur. 3.1 Système de pompe et de matelas 1. CPR 2.
  • Page 98: Panneau Avant

    Pro-care Optima / Français 3.3 Panneau avant La série Pro-care Optima inclut Pro-care Optima et Pro-care Optima Prone. 3.3.1 Pro-care Optima Ce modèle comporte la position allongée sur le dos, et son panneau avant affiche les informations suivantes : 3.3.2 Pro-care Optima Prone Ce modèle inclut la position allongée sur le dos et la position allongée sur le ventre.
  • Page 99 Pro-care Optima / Français Le bouton sert à choisir et à confirmer un réglage affiché sur l'écran LCD, tournez le bouton et appuyez une fois pour sélectionner le mode de réglage souhaité en surbrillance. 5. Alarmes et touche Silence alarme Si une situation d'alarme survient, l'écran LCD affiche le code d'erreur correspondant avec...
  • Page 100 Pro-care Optima / Français Alarme Basse pression : section 03, 04, 06 des pieds Alarme Basse pression : section de la tête Le capteur de position n'est pas connecté Le connecteur rapide n'est pas connecté Faible volume de batterie (< 25 %) 21_1 Faible volume de batterie (<...
  • Page 101 Pro-care Optima / Français Alarme de faible pression : section 30 、 31 、 34 corporelle (Pro-care Optima Prone) Alarme de faible pression : section 32 、 33 、 35 du pied (Pro-care Optima Prone) Alarme de basse pression : Mode de levage de l’épaule...
  • Page 102 Pro-care Optima / Français Dysfonctionnement du système de contrôle de pression Dysfonctionnement du contrôle d'accès au système Dysfonctionnement du système 37-41 (Pro-care Optima Prone)
  • Page 103: Installation De La Pompe Et Du Matelas

    à l'unité de pompe. Vous pouvez vous assurer que le raccordement du tuyau d'air est effectué et fixé lorsque vous ressentez ou entendez un déclic. REMARQUE- Vérifiez que le tuyau d'air n'est pas entortillé ou plié sous le matelas. REMARQUE- Le matelas à reconnaissance automatique de Pro-care optima ou Pro-care Optima Prone.
  • Page 104: Fonctionnement Général

    Pro-care Optima / Français 4. Branchez le cordon d'alimentation dans la prise électrique. REMARQUE - Assurez-vous que l'unité de pompe est adaptée à la tension d'alimentation locale. REMARQUE - La fiche sert également à arrêter l'appareil. REMARQUE - La pompe peut toujours fonctionner après avoir débranché le cordon d'alimentation si la batterie optionnelle est intégrée (9P-086520)
  • Page 105 Pro-care Optima / Français 3. Une fois que la pompe a reconnu la taille du matelas via le connecteur rapide, elle commence à gonfler le matelas, ce qui prend environ 30 minutes pour effectuer le gonflage initial. 4. Après avoir effectué le gonflage initial, le système réalise la détection automatique du poids du patient et fournit la pression correspondante pour optimiser les performances de soulagement de pression du matelas.
  • Page 106: Temps De Cycle

    Pro-care Optima / Français REMARQUE - Lors du changement entre les modes opérationnels, le programme de surveillance et de repositionnement du patient doit être passé en revue. 5.2 Temps de cycle 10 min 15 min 20 min 25 min Retour à la page précédente...
  • Page 107 Pro-care Optima / Français 3. Une fois que la pompe a reconnu la taille du matelas via le connecteur rapide, elle commence à gonfler le matelas, ce qui prend environ 30 minutes pour effectuer le gonflage initial. 4. Après avoir effectué le gonflage initial, le système réalise la détection automatique du poids du patient et fournit la pression correspondante pour optimiser les performances de soulagement de pression du matelas.
  • Page 108 Pro-care Optima / Français Mode de repositionnement de la tête Mode de repositionnement de la tête Minuteur de position allongée sur le ventre 5.1 Mode Retour à la page Alternatif Statique précédente REMARQUE - Lors du changement entre les modes opérationnels, le programme de surveillance et de repositionnement du patient doit être passé...
  • Page 109: Mode De Levage Des Épaules

    Pro-care Optima / Français Mode position allongée Retour à la page précédente Position allongée sur le dos sur le ventre Mode de repositionnement de la tête La cellule d’air du bas commencera à se gonfler pour soulever les épaules et la poitrine du patient, afin de permettre aux soignants de repositionner plus aisément la tête du patient.
  • Page 110: Fonction De Soulagement

    Pro-care Optima / Français 5.3 Fonction de soulagement 5.3.1 Pro-care Optima Les 5 boutons sont sur le côté gauche du patient à l'extrémité côté pieds du matelas. Tourner le bouton pour dégonfler la cellule permet au personnel soignant de faire flotter les talons du patient et de retirer la pression des proéminences osseuses.
  • Page 111: Poignées D'évacuation

    être débranchée du matelas pendant le transport. Pour un confort optimal, APEX recommande au personnel soignant de passer au mode Faible pression continue et d'attendre pendant 5 minutes avant débrancher. Capuchon sur le connecteur rapide comme indiqué...
  • Page 112: Notifications De Remplacement De Pièces

    Pro-care Optima / Français 5.6 Notifications de remplacement de pièces Si le message de service de remplacement de batterie/filtre (N° de code 22/23) s'affiche sur l'écran LCD, l'appareil nécessite un service de remplacement de batterie/filtre. Veuillez contacter le représentant local ou le lieu d'achat pour obtenir une aide supplémentaire.
  • Page 113: Nettoyage

    Pro-care Optima / Français 6. Nettoyage Il est important de respecter les procédures de nettoyage pour éviter la contamination croisée. Assurez-vous de nettoyer la surface dans un environnement sec et exempt de poussière. Essuyez l'unité de pompe avec un chiffon humide pré-imprégné avec un détergent doux. Évitez le contact avec la poussière et la proximité...
  • Page 114: Généralités

    Pro-care Optima / Français 7. Stockage Pour stocker le matelas, posez le matelas à plat et à l'envers. Enroulez-le de l'extrémité côté tête vers l'extrémité côté pieds avec la valve RCP ouverte. La sangle de l'extrémité côté pieds peut ensuite être tendue autour du matelas enroulé pour empêcher son déroulement.
  • Page 115: Durée De Vie Prévue

    Les produits sont destinés à assurer un fonctionnement sûr et fiable en cas d'utilisation ou d'installation conformément aux instructions fournies par Apex Medical. Apex Medical recommande que le système soit inspecté et entretenu par des techniciens autorisés s'il présente des signes d'usure ou en cas de problèmes de fonctionnement de l'appareil et d'indications sur les produits.
  • Page 116: Spécifications Techniques

    Pro-care Optima / Français 11. Spécifications techniques Spécifications techniques Spécifications techniques 9P-086520 : 220-240 V CA 50 Hz, 0.6 A Avec batterie Alimentation électrique 9P-086520 : 110-120 V CA 60 Hz, 1 A (Remarque : Voir l'étiquette 9P-086530 : 220-240 V CA 50 Hz, 0.34 A signalétique sur le produit)
  • Page 117: Annexe A : Informations Cem

    Pro-care Optima / Français Les spécifications sont également adaptées à d'autres zones fonctionnant avec la même alimentation électrique. Les dimensions et le poids du matelas sont mesurés sans coussin en mousse Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis.
  • Page 118 Pro-care Optima / Français Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique : Cet appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur de cet appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans cet environnement. Niveaux de tests d'immunité...
  • Page 119 Pro-care Optima / Français hospitalier type. Les équipements de 3 V RMS 3 V RMS communications RF portables et 0,15 MHz – 80 0,15 MHz – 80 MHz mobiles ne doivent pas être 6 V RMS dans les utilisés plus près de n'importe...
  • Page 120 Pro-care Optima / Français a) Les intensités de champ magnétique provenant d'émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les téléphones radio (cellulaires/sans fil) et les radios mobile terrestres, les radios amateur, la diffusion radio AM et FM ainsi que la diffusion TV, ne peuvent pas être prévues théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû...

Ce manuel est également adapté pour:

Pro-care optima prone

Table des Matières