Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
Perkins Mk2
Hand-Held
Applanation Tonometer
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Please read these instructions
before using the equipment
0120

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Perkins Mk2

  • Page 37 5. Préparation du prisme à l’emploi ......48 5.1 Retirer le tonomètre Perkins Mk2 de son boîtier ....48 5.2 Prisme de dédoublement .
  • Page 38: Introduction

    Seuls les accessoires originaux CLEMENT CLARKE doivent être utilisés afin de garantir la fiabilité continue du dispositif. Étant donné qu’il est possible d’utiliser le tonomètre Perkins dans toutes les positions, la masse du prisme de dédoublement Goldmann doit être contrôlée de manière précise. Seuls des prismes HAAG-STREIT doivent être utilisés ou des prismes jetables Tonosafe peuvent...
  • Page 39: But D'utilisation

    All manuals and user guides at all-guides.com Introduction But d’utilisation Les tonomètres à aplanation sont utilisés à température ambiante lors de l’examen, pour le diagnostique et dans la documentation de l’œil humain. Seuls les professionnels de la médecine qualifiés par leurs autorités respectives sont autorisés à...
  • Page 40: Configuration Générale

    All manuals and user guides at all-guides.com Configuration générale Fig 1 Repose-front Vis de blocage du repose-front Tige du repose-front Support de prisme Ensemble du Support du Filtre LED d'éclairage...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Configuration générale - suite Fig 2 Lentilles de vision Molette usinée Plateau Boutons de Retenue de la Poignée à Piles Poignée à Piles...
  • Page 42: Informations Relatives À La Sécurité Et À La Réglementation

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations relatives à la sécurité et à la réglementation Notes de sécurité Aucune pièce utilisable par l'utilisateur à l'intérieur. Ne jamais ouvrir l'habillage plastique du tonomètre. Prudence : dans le cas d'un dysfonctionnement éventuel, veuillez contacter votre distributeur local ou vous rendre sur notre site internet pour nous contacter directement.
  • Page 43: Remplacement Du Prisme De Mesure

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Notes de sécurité - suite Ne pas utiliser de prismes endommagés Avant chaque utilisation, la surface de contact de chacun des prismes doit être contrôlée afin de veiller à...
  • Page 44: Transport Et Stockage

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Transport et stockage • Le tonomètre par aplanation est conforme à la norme 15004-1:2006 relative aux conditions de stockage et de transport et doit toujours être stocké dans son étui de transport lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Page 45: Exigences Statutaires

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Exigences statutaires • La conception du tonomètre à aplanation est conforme à un dispositif de classe IIa selon la directive 93/42/CEE relatives au matériel médical. •...
  • Page 46: Conditions D'utilisation Environnementales

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Conditions d'utilisation environnementale Température: +10˚C à +35˚C. Humidité relative : 30 % à 90 % Pression atmosphérique : 800 hPa à 1060 hPa Choc (hors de l'étui) : 10g, durée 6 ms 4CH8...
  • Page 47: Déclaration De Cem (Compatibilité Électromagnétique)

    All manuals and user guides at all-guides.com Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Déclaration de CEM (compatibilité électromagnétique) Avec le nombre grandissant d'appareils électroniques tels que les ordinateurs et les téléphones mobiles, les dispositifs médicaux utilisés sont susceptibles de subir des perturbations électromagnétiques de la part de ces appareils.
  • Page 48: Étiquetage Des Produits Et Symboles De Sécurité

    Des étiquettes sont apposées sur l'équipement afin de vous rappeler les précautions de sécurité. Ne retirez pas ces étiquettes. Symboles de sécurité Le tonomètre Perkins Mk2 et ses étiquettes comprennent les indications suivantes : Attention (consulter les « Consignes d'utilisation »). Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive s'appliquant aux dispositifs médicaux (93/42/EEC).
  • Page 49: Mesure De La Pression

    All manuals and user guides at all-guides.com Mesure de la pression La cornée est aplanie au moyen d’un prisme de mesure en verre organique placé à l’intérieur d’un support en forme d’anneau situé à l’extrémité du bras tâteur. La surface de contact du prisme de mesure possède un diamètre de 7,0 mm. Elle est plane et dispose de bordures arrondies pour éviter tout dommage de la cornée.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com Mesure de la pression - suite Le principal avantage de la tonométrie à aplanation est la faible déformation du bulbe qui équivaut à 0,56 mm3 seulement. Les valeurs obtenues avec cette méthode de tonométrie sont seulement légèrement influencées par la rigidité sclérale et le rayon de la courbure cornéenne.
  • Page 51: Préparation Du Prisme À L'emploi

    Préparation du prisme à l’emploi Retirer le tonomètre Perkins Mk2 de son boîtier Retirer le tonomètre Perkins de son boîtier de transport en maintenant la structure principale. Il ne doit, en aucun cas, être soulevé par le support de prisme (Fig. 1, 4).
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Préparation du prisme à l’emploi - suite Piles - suite Remettez la poignée en place et poussez la roue à molette pour vérifier que les deux ampoules sont allumées. Fig 5a Fig 5b Remarque : Veuillez insérer les piles en respectant leur polarité...
  • Page 53: Fonctionnement Du Matériel

    1 avant d’appliquer la face du prisme sur la cornée. Le tonomètre Perkins doit être maintenu de sorte à ce que le pouce repose sur la molette usinée (Fig. 2, 8) qui contrôle le ressort.
  • Page 54: 6. 2 Instructions Données Au Patient

    All manuals and user guides at all-guides.com 6. 1 Préparation du patient - suite Lorsqu'ils sont observés à travers la lentille de vision (Fig. 2, 7) les demi-cercles de fluo- rescéine doivent être désormais clairement visibles et apparaître de taille égale, démontrant alors que le point de contact est bien centré...
  • Page 55: Nettoyer L'équipement

    All manuals and user guides at all-guides.com Nettoyer l’équipement Nettoyage (manuel) - non-immersion pour les dispositifs médicaux en ophtalmologie. Champ d'action Les méthodes de nettoyage manuel par non-immersion sont adaptées aux dispositifs à faible risque (ces dispositifs entrant en contact avec la peau intacte ou n'entrant pas en contact avec le patient), pour lesquels l'immersion dans une solution aqueuse aurait des conséquences néfastes, équipement électrique ou électronique par exemple.
  • Page 56: Remarques Générales

    All manuals and user guides at all-guides.com Remarques générales Remarque Seules des périodes de mesure les plus courtes possibles ne doivent être réalisées sur chaque œil. En cas d’assèchement de l’épithélium cornéen, la vue et le champ de vision doivent être contrôlés à l’avance. La procédure de mesure peut être répétée plusieurs fois.
  • Page 57: Utilisation Du Matériel Sur Les Animaux

    à l’œil humain mais celui du lapin et du chat donne des mesures plus faibles. 8. 3 Mesures de précaution particulières Le tonomètre portable de Perkins est un instrument de précision délicat, soigneusement inspecté et certifié. Chaque instrument a été testé sur des positions de 0 à 5 grammes sur l'échelle (1 gramme d'incréments) et s'est avéré...
  • Page 58: Prise De Mesures

    à nouveau au prisme de se déplacer librement. Dans le cas où il est souhaité d’utiliser le tonomètre Perkins sans le repose-front, l’instrument peut être stabilisé en reposant les doigts sur la région malaire du patient lorsque le prisme est...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Prise de mesures - suite Remarque 1. Juste avant de prendre les mesures, il doit être Les illustrations suivantes ont été demandé au patient de fermer brièvement les yeux schématiquement simplifiées ! afin que la cornée soit suffisamment humidifiée de fluide lacrymal et de fluorescéine 2.
  • Page 60: Sources D'erreur

    All manuals and user guides at all-guides.com Sources d’erreur 4.5.1 Anneau de fluorescéine / Distance par rapport au patient Resultat Image dans l'oculaire Cause Correction L’anneau de Le prisme de mesure n’a Le tonomètre doit être fluorescéine est pas été séché après le retiré...
  • Page 61: Centrage Horizontal Incorrect

    All manuals and user guides at all-guides.com Centrage horizontal incorrect Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction L’anneau semi- Le prisme de mesure Déplacer le tonomètre vers circulaire supérieur n’est pas focalisé sur l’œil. la droite. apparaît L’œil est positionné trop à droite.
  • Page 62: Centrage Vertical Incorrect

    All manuals and user guides at all-guides.com Centrage vertical incorrect Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction Un anneau semi- Le prisme de mesure n’est Déplacer le tonomètre vers circulaire apparaît pas focalisé sur l’œil. L’œil le haut. partiellement dans la est trop haut.
  • Page 63: Pression Incorrecte

    All manuals and user guides at all-guides.com Pression incorrecte Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction Les bords externes La pression est réduite de Augmenter la pression en des anneaux de manière trop importante tournant la molette usinée. fluorescéine se touchent Les anneaux de La pression est réduite...
  • Page 64: Contenu Du Boîtier

    All manuals and user guides at all-guides.com Contenu du boîtier Tonomètre Perkins Mk 3 Poids de 5 grammes Repose-front Piles Prisme de dédoublement / Ampoule de Rechange support Tonosafe Bloc de réglage Poids de deux grammes Fig 14...
  • Page 65: Vérification De La Calibration

    All manuals and user guides at all-guides.com Vérification de la Calibration (Fig 16) La calibration du tonomètre devra être vérifiée à intervalles réguliers ou chaque fois que le praticien juge qu’un contrôle surprise est désirable. Procédez comme suit:- 1. Otez la poignée à piles (8 Fig 1) du tonomètre en appuyant sur les deux boutons qui maintiennent la poignée en place (7 Fig 1) et retirez-la du reste du corps de l’instrument.
  • Page 66: Vérification À La Position 5 Grammes

    (Fig. 14, 3). Le tonomètre doit ensuite être rangé à son tour dans le boîtier de transport. Ne pas ranger le tonomètre Perkins avec le prisme encore à l’intérieur. Ne jamais stocker l’instrument avec le ressort sous tension, c.-à-d. régler la molette usinée sur une valeur inférieure à...
  • Page 67: Spécifications Techniques

    All manuals and user guides at all-guides.com Spécifications techniques Gamme de mesure entre 0 et 50 mm Hg Incertitude de mesure de l’impact de Divergence standard : la force sur le prisme mesuré comprise 0,49 mN ≤ 3 s ≤ 1,5% de la valeur entre 0 et 49,03 mN nominale Poids net, emballé :...
  • Page 68: Références

    Whitty HPB : Trial results of a hand-held applanation apparatus. Br J Ophthalmol 1969 53 664. Chignell AH : Use of the Perkins hand-held tonometer in retinal detachment surgery. Br J Ophthalmol 1971 55 644-646. Dunn JS and Brubaker RF : Perkins applanation tonometer, clinical and laboratory evaluation.
  • Page 69: Accessoires

    Description Numéro 5806001 L’assortiment standard comprend – Le tonomètre Perkins tenu à la main avec une ampoule de rechange, un prisme de doublement, un appui-front pour le patient, des piles, un manuel d’instructions et un Certificat d’Exactitude. Le bloc de réglage et les poids (5g et 2g) sont également compris dans la valise fournie.

Table des Matières