Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

USER GUIDE
Guía del usuario
Manuel d'utilisation
Guia do Usuário
P200TE
Optos OCT Ophthalmoscope
optos.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Monaco P200TE

  • Page 77 optos.com...
  • Page 159 optos.com...
  • Page 160 G108707/8GCA Avant d’utiliser ce système : Ce système doit être utilisé par des professionnels qualifiés. Avant de vous servir de ce système, veuillez lire dans le présent manuel d’utilisation le mode d’emploi et les recommandations relatives à la sécurité. AVERTISSEMENT Le non-respect du mode d’emploi et des recommandations en matière de sécurité fournis dans ce manuel d’utilisation pourrait provoquer des blessures chez le patient, l’opérateur ou d’autres personnes.
  • Page 161: Marques Déposées

    Avis juridique Copyright 2018, Optos plc. Tous droits réservés. Les produits Optos Plc. sont protégés par des brevets et demandes de brevets dont la liste figure sur le site www.optos.com/patents . Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. On peut consulter la version la plus récente de ces informations sur le site optos.com .
  • Page 162 Page 4 de 82 Référence : G108707/8GCA Français (French) Copyright 2018, Optos plc. Tous droits réservés.
  • Page 163 Table des matières Avertissements et précautions 1.1 Sécurité générale 1.2 Sécurité relative aux lasers 1.3 Sécurité électrique 1.4 Sécurité pour l’environnement 1.5 Sécurité en matière de compatibilité électromagnétique (EMC) 1.6 Défaillance de l’appareil 1.7 Consignes de nettoyage 1.8 Maintien de la sécurité des informations 1.9 Sécurité...
  • Page 164 3.1.2 Utilisation du mode Veille à la fin de chaque journée 3.1.2.1 Arrêter la tête du scanneur 3.1.2.2 Déconnectez le serveur d’images tous les jours 3.1.2.3 Redémarrez le serveur d’images toutes les semaines 3.1.3 Utiliser le système 3.1.3.1 Utilisation de l’écran tactile 3.1.3.2 Utilisation du clavier de l’écran tactile 3.1.3.3 Utilisation de la commande manuelle 3.1.3.4 Utilisation de la mentonnière et du repose-tête...
  • Page 165 3.4.1.1 Comment créer des comptes utilisateurs à utiliser avec la tête du scanneur 58 3.4.1.2 Comment créer des comptes utilisateurs sur le serveur d’images 3.4.1.3 Comment modifier les utilisateurs 3.4.2 Comment modifier la langue de la tête de scanneur 3.4.3 Comment modifier la langue affichée dans l’application de revue 3.4.4 Mise en mémoire et archivage des images...
  • Page 166 4.1.8 Environnement (conditions ambiantes) 4.2 Sécurité des appareils à laser (IEC 60825-1) 4.2.1 Avertissement extérieur sur la nature du rayon laser 4.2.2 Avertissement intérieur sur la nature du rayon laser 4.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) 4.3.1 Recommandations et déclarations du fabricant – émissions électromagnétiques 4.3.2 Recommandations et déclaration du fabricant –...
  • Page 167 TABLEAU 14 : Liste de conformité en matière d’immunité électromagnétique TABLEAU 15 : Liste des distances de séparation recommandées Liste des figures FIGURE 1 : Appareil P200TE connecté au réseau FIGURE 2 : Page de connexion FIGURE 3 : Commande manuelle FIGURE 4 : Mentonnière et repose-tête...
  • Page 168 Page 10 de 82 Référence : G108707/8GCA Français (French) Copyright 2018, Optos plc. Tous droits réservés.
  • Page 169: Avertissements Et Précautions

    Chapitre 1 – Avertissements et précautions Avertissements et précautions Votre système est un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé en accord avec les paramètres de sécurité et les instructions figurant dans le présent manuel d’utilisation . Si l’appareil semble défectueux ou s’il fonctionne mal, veuillez contacter votre Optos représentant, voir Contactez-nous en page 77 .
  • Page 170 Chapitre 1 – Avertissements et précautions Utilisation quotidienne - opérateurs La protection fournie par l’appareil peut être compromise si celui-ci n’est utilisé selon les recommandations d’Optos. Sauf si nécessaire, on doit de prolonger inutilement l’utilisation de cet ÉVITER appareil ou de tout autre appareil d’examen ophtalmologique par faisceau lumineux.
  • Page 171: Sécurité Relative Aux Lasers

    Chapitre 1 – Avertissements et précautions Rapport signal sur bruit Le rapport signal/bruit (SNR) a un impact important sur la qualité de l’image OCT et, par conséquent, peut déterminer la capacité à distinguer les couches PRÉCAUTION rétiniennes; voir Qualité de la saisie RSB et OCT en page 53. Installation et entretien Votre appareil doit être installé...
  • Page 172 Le P200TE est un appareil laser de Classe 1 pour l’œil conforme aux normes IEC/EN 60825-1:2014 et 21 CFR1040.10 et 1040.11, avec les exceptions citées dans la notice laser 50 datée du 24 juin 2007.
  • Page 173: Sécurité Électrique

    Chapitre 1 – Avertissements et précautions 1.3 Sécurité électrique Classification de l’équipement Protection contre les électrocutions - matériel de Classe I Type B – indique la fuite de courant maximale admissible pouvant provenir de la pièce concernée. Les limites en sont définies par la norme IEC 60601. Pièces concernées : coussinet frontal, mentonnière et coussinet pour le visage.
  • Page 174: Sécurité Pour L'environnement

    Chapitre 1 – Avertissements et précautions 1.4 Sécurité pour l’environnement utiliser l’appareil dans un environnement : E PAS comportant des gaz explosifs ou inflammables, présentant des mélanges anesthésiants inflammables ou riches en oxygène, en présence du champ magnétique d’un appareil d’imagerie par résonnance magnétique, AVERTISSEMENT qui bloque les entrées d’air de la tête du scanneur,...
  • Page 175: Défaillance De L'appareil

    Chapitre 1 – Avertissements et précautions Les changements et modifications non autorisés entraînent l’annulation de la validité de la garantie de cet appareil. Le fabricant n’est responsable des interférences causées par : NULLEMENT L’utilisation de câbles d’interconnexion fournis par Optos Tout changement ou modification non autorisée à cet équipement N’utilisez d’appareils qui émettent volontairement des signaux de RF ...
  • Page 176 Chapitre 1 – Avertissements et précautions Nettoyage des pièces en contact avec le patient Pour éviter tout risque de contamination, il faut toujours nettoyer et désinfecter les parties de l’équipement qui entrent en contact avec le patient; voir Nettoyage avant chaque patient en page 62. Un nettoyage et une désinfection appropriés sont nécessaires pour prévenir toute transmission de maladie.
  • Page 177: Maintien De La Sécurité Des Informations

    Chapitre 1 – Avertissements et précautions Matériel de nettoyage Portez toujours des gants non poudrés lors du nettoyage, notamment de la tête du scanneur et du miroir principal. Les gants contaminés doivent être remplacés immédiatement. N’utilisez de chiffons pelucheux, d’essuie-tout ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à...
  • Page 178: Sécurité Des Données

    Chapitre 1 – Avertissements et précautions 1.9 Sécurité des données L'administrateur de votre système est responsable de la sauvegarde du serveur d'images. Les sauvegardes être vérifiées régulièrement pour éviter toute DOIVENT perte de données patients. N’accordez l’accès aux données qu’au personnel autorisé. La modification des données peut mener à...
  • Page 179 Chapitre 1 – Avertissements et précautions Informations sur les symboles et étiquettes Les avertissements sont des instructions qui, si elles ne sont respectées, peuvent entraîner : des blessures graves ou mortelles pour l’utilisateur, le technicien, le patient ou toute autre personne, AVERTISSEMENT des dommages à...
  • Page 180 Page 22 de 82 Référence : G108707/8GCA Français (French) Copyright 2018, Optos plc. Tous droits réservés.
  • Page 181: Introduction

    L’ophtalmoscope P200TE permet des images SLO (ophtalmoscope laser à balayage) du fond de l’œil et des images OCT (tomographie par cohérence optique) grâce à un seul et même appareil.
  • Page 182: Utilisateurs De L'appareil

    Chapitre 2 – Introduction 2.3 Utilisateurs de l’appareil L’appareil est conçu pour être utilisé par des professionnels uniquement. Les utilisateurs avoir des DOIVENT connaissances de base concernant l’anatomie de l’œil et avoir de l’expérience au fonctionnement d’appareils d’imagerie et de diagnostic ophtalmiques. Le système empêche l’opérateur de modifier les temps d’exposition et la puissance du laser.
  • Page 183: Pièces Du Système

    Chapitre 2 – Introduction 2.6.1 Pièces du système FIGURE 1 : Appareil P200TE connecté au réseau N° Nom de la pièce Description La tête du scanneur comprend les sources lumineuses (lasers et ) et les Tête du scanneur composants électroniques nécessaires pour saisir les images du patient.
  • Page 184: Modalités De L'image

    Chapitre 2 – Introduction Remarque Cet appareil comporte aussi un manuel d’utilisation, un câble d’alimentation et un câble Cat. 6 qui n’est pas montré dans ce diagramme. Une table peut également être fournie. 2.6.2 Modalités de l’image L’imagerie rétinienne ultra grand champ multi-modale Optos permet la saisie d’images postérieures, avec un champ de vision de 200 degrés ou moins en une seule saisie et un délai d’imagerie de moins de moins de 0,4 seconde.
  • Page 185 Chapitre 2 – Introduction Ce balayage est également connu sous le nom de B-Scan OCT. Exemple de position et de motif de balayage Balayage Optos OCT raster Saisie d’un balayage tramé d’images OCT couvrant un champ de vision de 12 mm x 9 mm central. Le Balayage Optos OCT raster comprend des balayages de ligne horizontale 65.
  • Page 186: Flux De Travail Multi-Mode

    Chapitre 2 – Introduction Balayage Optos OCT rnfl Saisie d’un balayage d’un anneau de 3,4 mm de diamètre centré sur la tête du nerf optique. Exemple de motif de balayage en cercle 2.6.2.3 Flux de travail multi-mode L’appareil fournir une option de séquençage de flux de travail multi-modal. Multi-mode aide l’utilisateur à effectuer une séquence de saisies SLO et OCT, voir Saisie à...
  • Page 187: Accessoires Et Pièces Amovibles

    Chapitre 2 – Introduction 2.6.4 Accessoires et pièces amovibles L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner la dégradation de la compatibilité électromagnétique du système. PRÉCAUTION TABLEAU 1 : Liste des pièces Référence Pièce M13322 Repose-tête M13230 Mentonnière B13177 Coussinet frontal A10612 Écran tactile...
  • Page 188 Page 30 de 82 Référence : G108707/8GCA Français (French) Copyright 2018, Optos plc. Tous droits réservés.
  • Page 189: Comment

    Chapitre 3 – Comment... Comment... Avant d’utiliser le système et de saisir des images, vous devriez connaître toutes les fonctionnalités et capacités du système. 3.1 Pour commencer Lisez les avertissements et précautions avant d’utiliser votre appareil. PRÉCAUTION Votre appareil doit être laissé en mode de veille à la fin de chaque jour de travail. Remarque ’...
  • Page 190: Figure 2 : Page De Connexion

    Chapitre 3 – Comment... La tête du scanneur doit rester en mode de veille à la fin de chaque journée de travail et doit donc être rallumée chaque jour. 1. Retirez la housse de protection de la tête du scanneur. 2.
  • Page 191: Activez Les Logiciels/Équipements D'examen Basés Sur Navigateur

    Chapitre 3 – Comment... 3.1.1.3 Activez les logiciels/équipements d’examen basés sur navigateur Les images saisies peuvent être examinées à l’aide du logiciel OptosAdvance. Vous devez vous connecter à OptosAdvance pour accéder aux informations du patient et aux images stockées dans le système. Les logiciels/équipements d’examen basés sur navigateur doivent être sur le même réseau que la tête du scanneur et le serveur d’images.
  • Page 192: Redémarrez Le Serveur D'images Toutes Les Semaines

    Chapitre 3 – Comment... Remarque Il n’est pas possible de voir les fichiers images sur des logiciels/équipements de revue basés sur navigateur lorsque le serveur d’images est éteint. Redémarrez le serveur d’images toutes les semaines pour permettre l’installation des mises à jour, voir Redémarrez le serveur d’images toutes les semaines ci-dessous .
  • Page 193: Utilisation Du Clavier De L'écran Tactile

    Chapitre 3 – Comment... Icône Description Annuler Annule l’action en cours sans enregistrer les modifications. Terminé Termine l’action en cours. Éteindre l’appareil 3.1.3.2 Utilisation du clavier de l’écran tactile Le clavier virtuel se présente de la même manière qu’un clavier standard dans votre langue. Vous pouvez accéder aux caractères accentués ou spéciaux en maintenant appuyées les touches dotées d’un symbole dans le coin supérieur droit.
  • Page 194: Figure 3 : Commande Manuelle

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 3 : Commande manuelle TABLEAU 3 : Liste des boutons de la commande manuelle Commande Description du mode XYZ Description du mode OCT Basculement entre les modes de réglage XYZ et Basculement entre les modes de réglage OCT lors de la saisie de balayages OCT.
  • Page 195: Saisie D'images

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 4 : Mentonnière et repose-tête 3.2 Saisie d’images Ces procédures doivent être utilisées comme procédures de base pour toutes les saisies d’images. Si la modalité d’image que vous voulez n’est disponible, veuillez contacter votre représentant Optos. Voir Contactez-nous en page 77 .
  • Page 196: Utilisation Des Détails D'un Patient

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 5 : Exemple de flux de travail avec saisie et examen 3.2.1 Utilisation des détails d’un patient Avant de saisir des images, utilisez l’écran tactile pour ajouter un nouveau patient ou sélectionner un patient existant. Recherchez les informations sur le patient concerné...
  • Page 197 Chapitre 3 – Comment... Par exemple, pour rechercher John Smith, né le 23 mai 1987 et dont l’identifiant est 456789, vous pouvez saisir : par nom : Sm 1987 Smith 23 (il est né le 23 du mois) Smit 5 (anniversaire en mai ou le 5 du mois) Smit Ma (anniversaire en mars ou mai) Smi 87 (date de naissance en 87) par ID patient :...
  • Page 198: Comment Préparer La Saisie D'image

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 6 : Recherche d’informations sur un patient 3.2.2 Comment préparer la saisie d’image Avant la saisie d'une image, le patient doit être aligné, et les options d’imagerie, sélectionnées. 1. Nettoyez les zones où le patient est en contact avec l’appareil. Voir Nettoyage avant chaque patient en page 62 .
  • Page 199: Figure 7 : Position De La Marque Du Canthus Sur Les Couvercles

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 7 : Position de la marque du canthus sur les couvercles 4. Demandez au patient de faire ce qui suit : a. Mettre les mains sur les genoux et poser les pieds à plat sur le sol. b.
  • Page 200: Instructions De Saisie

    Chapitre 3 – Comment... 6. Réglez l’alignement. La cible d’alignement passe au vert lorsque la tête du scanneur est à la bonne distance de l’œil du patient. Si la cible devient rouge, la tête du scanneur est trop proche. Si la cible devient bleue, la tête du scanneur est trop loin.
  • Page 201: Comment Saisir Des Images Avec Regard Décalé

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 9 : Flux de travail de saisie SLO 1. Sélectionnez les types de luminosité et de résolution SLO requis. Vous devez sélectionner Rouge/vert plus et opto map ou opto map 2. Positionnez le patient; voir Comment préparer la saisie d’image en page 40 . 3.
  • Page 202: Comment Saisir Des Images Stéréo

    Chapitre 3 – Comment... Description Sur l’axe sélectionné On-axis La prochaine image saisie sera une image sur l’axe. Regard décalé sélectionné Superior Dans cet exemple, la prochaine image saisie sera une image de regard décalé supérieur. Indicateur de saisie de direction de regard décalé Dans cet exemple, une image de regard décalé...
  • Page 203: Quoi Faire Après Une Saisie D'image

    Chapitre 3 – Comment... Description Option stéréo 1 sélectionnée Stereo 1 La prochaine image saisie sera une image stéréo 1. Indicateur de saisie de direction stéréo Stereo 2 Dans cet exemple, une image stéréo 1 a déjà été saisie, et la prochaine image saisie sera une image stéréo 2. 1.
  • Page 204: Figure 10 : Options De Saisie D'image Slo

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 10 : Options de saisie d’image SLO N° Description Image en direct montrant la position du patient Commande de saisie automatique Commande de sélection de latéralité Commande de type de luminosité Commande de type de résolution Commande de sélection du mode principal Terminé...
  • Page 205: Saisie Des Images Oct

    Chapitre 3 – Comment... 3.2.8 Saisie des images OCT Selon les fonctionnalités disponibles sur votre appareil, vous pouvez avoir la possibilité de saisir des images OCT. Sélectionnez , puis le type de balayage OCT. FIGURE 11 : Liste des types de balayages OCT N°...
  • Page 206: Figure 12 : Flux De Travail De Saisie Oct

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 12 : Flux de travail de saisie OCT Instructions de saisie L’alignement OCT vu par le patient Commandes de réglage OCT Comment optimiser la qualité du balayage OCT Comment saisir des images OCT Quoi faire après une saisie d’image OCT Qualité...
  • Page 207: L'alignement Oct Vu Par Le Patient

    Chapitre 3 – Comment... 3.2.8.1 L’alignement OCT vu par le patient En mode de saisie OCT, le patient voit ce qui suit : Cible d’alignement Balayage de suivi matérialisé par un arrière-plan hachuré Tracé de balayage OCT sous forme de ligne ou de cercle Pour réduire la possibilité...
  • Page 208: Commandes De Réglage Oct

    Chapitre 3 – Comment... 3.2.8.2 Commandes de réglage OCT Vous pouvez régler le centrage, la mise au point et le positionnement des images OCT saisies. FIGURE 14 : Commandes de réglage OCT Rapport signal sur bruit Le rapport signal/bruit (SNR) a un impact important sur la qualité...
  • Page 209 Chapitre 3 – Comment... N° Description État du suivi. Suivi s’affiche à l’emplacement du balayage, cela signifie qu’il correspond à l’emplacement prévu. Suivi ne s’affiche à l’emplacement du balayage, cela signifie qu’il ne correspond à l’emplacement prévu. Centrage des commandes. Centrez les positions de réglage du scanneur OCT vers le corps vitré...
  • Page 210: Comment Optimiser La Qualité Du Balayage Oct

    Chapitre 3 – Comment... 3.2.8.3 Comment optimiser la qualité du balayage OCT Les conseils suivants vous permettront d’optimiser la qualité de votre balayage OCT. Assurez-vous que l’image OCT en direct est centrée et à niveau. Utilisez la commande centrage pour régler la position de balayage.
  • Page 211: Qualité De La Saisie Rsb Et Oct

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 15 : Options OCT après la saisie N° Description Image SLO montrant la région du fond de l’œil correspondant au balayage OCT. Appuyez pour vérifier la qualité OCT. Pour les topographies, touchez l’image OCT pour relire la séquence OCT. terminé.
  • Page 212: Tableau 4 : Résultats De La Saisie

    Chapitre 3 – Comment... TABLEAU 4 : Résultats de la saisie Résultat Description L’indicateur RSB s’affiche durant et après une acquisition d’image OCT. Le niveau RSB s’étend de 10/10 (le maximum) à 1/10. Un niveau du RSB situé entre 9/10 et 10/10 est optimal et donne une image OCT de la meilleure qualité.
  • Page 213: Saisie À L'aide Du Multi-Mode

    Chapitre 3 – Comment... Résumé de la session du patient Le résumé de la session du patient s’affiche quand vous sélectionnez Patient terminé . Vous devez vérifier le résumé pour confirmer que le nombre d’images et de latéralité correspond à ce qui est demandé. Si la session est incomplète ou incorrecte, cliquez à...
  • Page 214: Lancement Du Logiciel De Revue

    Chapitre 3 – Comment... FIGURE 16 : Flux de travail d’examen des images 3.3.1 Lancement du logiciel de revue Accédez à OptosAdvance par l’intermédiaire d’un navigateur standard. Voir Propriétés des logiciels/équipements de revue en page 71 . 3.3.1.1 Démarrage de l’application 1.
  • Page 215: Vue D'ensemble De L'écran D'examen

    Chapitre 3 – Comment... 3.3.2.1 Vue d’ensemble de l’écran d’examen Après avoir choisi votre étude, vous pouvez voir les images saisies sous la forme de miniatures le long du côté de l’écran. Placez votre souris sur une miniature pour afficher des informations plus détaillées sur la modalité d’image.
  • Page 216: Gestion Des Détails Utilisateurs

    Chapitre 3 – Comment... 3.4.1 Gestion des détails utilisateurs Vous êtes responsable de la sécurité des comptes utilisateurs et du maintien de la sécurité des mots de passe. PRÉCAUTION Il vous faut un compte utilisateur pour la tête du scanneur et dans OptosAdvance. La capacité...
  • Page 217: Comment Modifier La Langue Affichée Dans L'application De Revue

    Chapitre 3 – Comment... 3.4.3 Comment modifier la langue affichée dans l’application de revue Tous les utilisateurs peuvent modifier la langue affichée dans OptosAdvance. 1. Connectez-vous au système. 2. Sélectionnez Settings (Paramètres). 3. Sélectionnez Preferences > User Preferences (Préférences > Préférences de l’utilisateur). 4.
  • Page 218: Mises À Jour Logicielles

    Chapitre 3 – Comment... 3.4.6.3 Mises à jour logicielles Chaque fois que votre tête de scanneur s’éteint, elle recherche d’éventuelles mises à jour logicielles. Prévoir jusqu’à 15 minutes pour que cette mise à jour se termine. Un message vous avertira lorsque l’extinction de l’appareil ne présentera plus de risque.
  • Page 219: Nettoyage

    Chapitre 3 – Comment... 3.4.7.3 Nettoyage Portez toujours des gants non poudrés lors du nettoyage, notamment de la tête du scanneur et du miroir principal. Les gants contaminés doivent être remplacés immédiatement. Pour éviter tout risque de contamination, il faut toujours nettoyer et désinfecter les parties de l’équipement qui entrent en contact avec le patient;...
  • Page 220 Chapitre 3 – Comment... Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer les surfaces en plastique. Prenez soin de ne laisser tomber débris à l’intérieur de l’appareil. AUCUN Nettoyez l’écran du PC et l’écran tactile à l’aide d’un nettoyant pour vitres. Nettoyage avant chaque patient Le patient ne doit pas toucher l’écran tactile.
  • Page 221 Chapitre 3 – Comment... Nettoyage du miroir principal Le miroir peut être endommagé lors du nettoyage. Prévenir la contamination du ’ miroir réduit les risques de l’endommager. Il recommandé de nettoyer EST PAS régulièrement le miroir principal. Ne nettoyez le miroir que si des particules de poussière, des traces ou des marques se sont accumulées à...
  • Page 222: Remplacement De La Pile

    Chapitre 3 – Comment... 9. Remettez en place le coussinet frontal. 10. Saisissez une autre image et comparez-la à l’image oculaire de référence originale pour déterminer si la qualité de l’image est suffisamment améliorée. Désinfection Portez toujours des gants non poudrés lors du nettoyage, notamment de la tête du scanneur et du miroir principal.
  • Page 223: Dépannage

    Chapitre 3 – Comment... Matériel standard (IP2X), sans protection contre les pénétrations d’eau. Vous devez inspecter régulièrement cet équipement. En cas d’endommagement, veuillez contacter votre représentant Optos; voir Contactez-nous en page 77. PRÉCAUTION Assurez-vous que la prise secteur générale est facilement accessible. 3.4.8 Dépannage Si vous rencontrez des problèmes en utilisant votre appareil, veuillez vous référer aux tableaux et aux instructions ci-après.
  • Page 224 Chapitre 3 – Comment... Problème Cause possible Solution Les images prises Consultez les conseils de positionnement de ce comportent une Position du patient de document; voir Saisie d’images en page 37. occultation importante mauvaise qualité; ptosis non Contactez Optos pour une formation due à...
  • Page 225: Pourquoi Est-Ce Que Je Ne Parviens Pas À Me Connecter

    Chapitre 3 – Comment... 3.4.8.1 Pourquoi est-ce que je ne parviens pas à me connecter? Il s’agit en général d’une erreur de frappe au moment d’entrer le mot de passe (Tous les mots de passe sont sensibles à la casse). Veuillez vérifier que la touche [Verr Maj] de votre clavier n’est activée.
  • Page 226: Que Faire Si Le Disque Dur Du Pc Du Serveur D'images A Atteint Sa Pleine Capacité

    Chapitre 3 – Comment... Remarque Lors du redémarrage du PC du serveur d’images : Demandez aux utilisateurs de la tête du scanneur de se déconnecter avant d’éteindre le serveur d’images. Demandez aux utilisateurs de logiciels/équipements de revue basés sur navigateur de fermer le logiciel Optos.
  • Page 227: Spécifications Techniques

    Chapitre 4 – Spécifications techniques Spécifications techniques Votre système est un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé dans les limites des paramètres de sécurité et des instructions figurant dans le présent Manuel d’utilisation . Lisez les avertissements et précautions avant d’utiliser votre appareil, voir Avertissements et précautions en page 11 .
  • Page 228: Connexions

    Chapitre 4 – Spécifications techniques Description de caractéristique Conformité 300 VA Consommation électrique 3 A à 100-120 Vca L’écran tactile être alimenté par la tête du DOIT 1,5 A à 200-240 Vca scanneur et est inclus dans ces chiffres. SMPS continu Tension de l’écran tactile +12 V 4.1.2 Connexions Ces connexions ne doivent...
  • Page 229: Tableau 8 : Dimensions De La Tête Du Scanneur

    Chapitre 4 – Spécifications techniques TABLEAU 8 : Dimensions de la tête du scanneur Dimensions Détails Largeur 550 mm (22 po) Profondeur 570 mm (23 po), mentonnière incluse Hauteur de 608 mm à 632 mm (de 24 po à 25 po) Poids 40 kg (89 lb) Largeur porte ouverte 760 mm (30 po) 4.1.4 Propriétés des logiciels/équipements de revue Les logiciels/équipements de revue basés sur navigateur vous permettent de visualiser et d’analyser des images des patients.
  • Page 230: Exigences Dimensionnelles Pour La Table

    Chapitre 4 – Spécifications techniques 4.1.6 Exigences dimensionnelles pour la table Ne branchez la tête du scanneur dans un bloc d’alimentation ni sur une table électrique. La tête du scanneur doit être branchée directement sur une prise murale. La tête du scanneur doit être placée au milieu de la table dans le sens de la largeur.
  • Page 231: Sécurité Des Appareils À Laser (Iec 60825-1)

    CLASS 3B LASER PRODUCT 4.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le P200TE est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé dans les tableaux suivants. Le client ou l’utilisateur de cet appareil doit vérifier qu’il est utilisé dans l’environnement prévu. N° de pièce : G108707/8GCA Page 73 de 82...
  • Page 232: Recommandations Et Déclarations Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    équipements électroniques à proximité. Émissions haute fréquence et radio Classe B CISPR 11 Émissions Le P200TE est adapté à l’utilisation dans tous les établissements, d’harmoniques Classe A notamment dans les établissements domestiques et dans ceux IEC61000-3-2 directement raccordés au réseau électrique grand public qui alimente les bâtiments à...
  • Page 233 Chapitre 4 – Spécifications techniques Niveau de test de Environnement électromagnétique – Test d’immunité conformité IEC60601 recommandations <5 % U (chute >95 % dans U pendant 0,5 cycle La qualité du courant secteur doit être typiquement celle Chutes de tension, d’un environnement commercial ou hospitalier. Si <40 % U brèves interruptions l’utilisateur de cet appareil nécessite un fonctionnement...
  • Page 234: Distances De Séparation Recommandées

    Le P200TE est destiné à l’utilisation dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF par rayonnement sont contrôlées. Le client ou utilisateur du P200TE peut éviter les interférences et parasites en maintenant une distance minimale entre les appareils de communications RF mobiles et portables (émetteurs) et le P200TE (recommandations ci-dessous) d’après la puissance de sortie maximale des matériels de communication.
  • Page 235: Contactez-Nous

    Chapitre 5 – Contactez-nous Contactez-nous Nous recueillons avec plaisir vos questions et commentaires. 5.1 Siège social mondial Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Royaume-Uni Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Télécopieur : +44 (0) 1383 843 333 Demandes d’informations : ics@optos.com Site Web : optos.com Les clients existants doivent nous fournir leur numéro de site pour permettre à...
  • Page 236: Australie

    Chapitre 5 – Contactez-nous 5.2.2 Australie Optos Australie 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 - Australie Téléphone : +61 8 8444 6500 Demandes d’informations : auinfo@optos.com Soutien à la clientèle : +61 8 84434533 5.2.3 Danemark Téléphone : +47 800 16711 Demandes d’informations : ics@optos.com Soutien à...
  • Page 237: Espagne

    Chapitre 5 – Contactez-nous 5.2.7 Espagne Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Demandes d’informations : ics@optos.com Soutien à la clientèle : 800 600267 5.2.8 Suède Téléphone : +47 (0) 201 005 08 Demandes d’informations : ics@optos.com Soutien à la clientèle : +47 (0) 201 005 08 5.2.9 Suisse Optos GmbH Zweigniederlassung Zug...
  • Page 238 Page 80 de 82 Référence : G108707/8GCA Français (French) Copyright 2018, Optos plc. Tous droits réservés.
  • Page 239: Guide D'alignement Du Patient

    Guide d’alignement du patient Trop éloigné (Utilisé pour l’alignement opto map) Positionnement correct Astuce  : restez immobile et continuez de regarder le centre des réticules. Gardez les yeux bien ouverts. (Utilisé pour l’alignement opto map et SLO) Trop près (Utilisé pour l’alignement opto map) Remarque  : Dans certains cas, l’opérateur peut choisir de saisir une image lorsque vous êtes aligné...
  • Page 240 Page 82 de 82 Référence : G108707/8GCA Français (French) Copyright 2018, Optos plc. Tous droits réservés.
  • Page 241 optos.com...
  • Page 324 G108707/8GCA English Spanish French Portuguese...

Table des Matières