Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Rettbox
with and without air
User guide
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kasutusjuhend
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Instrukcijos
Lietošanas pamācība
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Руководство по
использованию
www.defa.com
®
12V/24V

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DEFA Rettbox 12V

  • Page 1 ® Rettbox 12V/24V with and without air User guide Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Kasutusjuhend Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrukcijos Lietošanas pamācība Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Руководство по использованию www.defa.com...
  • Page 2 GENERAL When parked, some vehicles need power supply and, sometimes, compressed air. In an emergency, these supplies must be disconnected quickly. • The Rettbox®/Rettbox®-air includes: - a box with reinforced insulation, - an appliance inlet, - a DECONTACTOR connector with integral switching device - an automatic ejection device.
  • Page 3 • (Rettbox®-air) Connect the compressed air pipe. • Connect the DEFA PlugIn cable to the PlugIn-connector on the backside of the Rettbox® (Figure 4, page 26). • Connect the preassembled 1.5 mm² cross-section wires to starter signal (+50) and ground. Blue = Plus, Brown = Minus.
  • Page 4 GENERELT Utrykningskjøretøy som står parkert trenger tilførsel av strøm, og i noen tilfeller også luft. Ved utrykning må disse tilførslene kobles fra raskt. • Rettbox®/Rettbox®-air inkluderer: - En boks med forsterket isolasjon - Et apparatinntak - En DECONTACTOR® kontakt med integrert bryter - En frakoblingsmekanisme Frakoblingen skjer ved hjelp av en elektromagnet, som er koblet til kjøretøyets startmotor.
  • Page 5 TILKOBLING • Koble til trykkluftslangen (Rettbox®-air). • Koble til DEFA PlugIn kabel til PlugIn kontakten på baksiden av Rettbox® (Figur 4, side 26). • Koble 2 x 1,5mm ledningen til startersignalet (+50) og jord. Blå = pluss og brun = minus.
  • Page 6 GENERELLT Utryckningsfordon som står parkerade behöver tillgång till ström och i vissa fall också luft. Vid utryckning måste dessa anslutningar snabbt kunna kopplas bort. • Rettbox® / Rettbox®-air innehåller: - En box med förstärkt isolering - En enhetsingång - DECONTACTOR®-kontakt med integrerad strömbrytare - En frånkopplingsmekanism Frånkopplingen sker med hjälp av en elektromagnet som är ansluten till fordonets startmotor.
  • Page 7 INKOPPLING • Anslut tryckluftsslangen (Rettbox® air). • Anslut DEFA PlugIn-kabeln till PlugIn-kontakten på baksidan av Rettbox® (Figur 4, sidan 26). • Koppla 2 x 1,5 mm2 kabeln till startmotorsignalen (+50) och jord. Blå = plus och brun = minus. ANVÄNDNING •...
  • Page 8 YLEISESTI Hälytysajoneuvot tarvitsevat seistessään verkkovirtaa ja joissain tapauksissa myös ilmaa. Hälytyksen sattuessa nämä liitännät on saatava nopeasti irrotettua. • Rettbox®/Rettbox®-air sisältää: - Eristetyn kotelon - Rettbox® kytkentärasian - DECONTACTOR® pistorasian sisäänrakennetulla kytkimellä - Irrotusmekanismin Verkkojohdon irrotuksen hoitaa sähkömagneetti, joka on kytketty ajoneuvon käynnistysmoottorin johdotukseen. Kun moottori käynnistetään, verkkojohto irtoaa rasiasta, kansi sulkeutuu ja autolla voi lähteä...
  • Page 9 KYTKENTÄ • Kytke ilmaletku (Rettbox®-air). • Kytke DEFA:n jatkojohto plug-in liitäntään Rettbox®-rasian takana (kuva 4, sivu 26). • Kytke 2 x 1,5mm2 johto, sininen johto käynnistinmoottorin liitäntään +50, ruskea johto maadoitetaan. KÄYTTÖ • Vain Rettbox®/Rettbox®-air liitäntäjohdot ovat yhteensopivia rasiaan. • Nosta Rettbox®/Rettbox®-air rasian kansi ylös ja pidä sitä ylhäällä (kuva 5, sivu 27).
  • Page 10 ÜLDIST Pargituna vajavad mõned sõidukid toitevarustust ja mõnikord suruõhku. Hädaolukorras tuleb need kiiresti lahutada. • Rettbox®/Rettbox®-air sisaldab: - tugevdatud isolatsiooniga karp, - seadme sisselase, - DECONTACTOR -i ühendus koos sisseehitatud lülitusseadmega - automaatne väljutusseade. Ühendus väljutatakse tõstemagneti abil. Tõstemagnet on sõiduki starteriga ühendatud: mootori käivitamisel väljutatakse ühendus, liugkaas sulgub ja sõiduk sõidab ära.
  • Page 11 JUHTMETE PAIGALDAMINE • (Rettbox®-air) Ühendage suruõhutoru. • Ühendage DEFA ühenduskaabel Rettbox®-i tagaküljel olevasse liitmikku (joonis 4 lk 26). • Ühendage eelmonteeritud 1,5 mm² ristlõikega juhtmed starteri signaali (+50) ja maandusega. Sinine = pluss, pruun = miinus. TALITLUS • Omavahel sobivad vaid ühilduvate kontaktide ja elektriandmetega seadmed.
  • Page 12 ALLGEMEINES Manche Fahrzeuge benötigen im geparkten Zustand eine Strom- und unter Umständen auch eine Druckluftversorgung. In einem Notfall müssen diese Versorgungen schnell getrennt werden. • Die Rettbox®/Rettbox®-air ist mit folgenden Merkmalen ausgestattet: - einem Gehäuse mit verstärkter Isolierung - einem Gerätestecker - einer Steckvorrichtung vom Typ DECONTACTOR mit integriertem Schalter - einem automatischen Auswurfmechanismus...
  • Page 13 VERDRAHTUNG • (Rettbox®-air) Den Druckluftschlauch anschließen. • Das DEFA PlugIn-Kabel auf der Rückseite der Rettbox® am PlugIn-Steckverbinder anschließen (Abbildung 4, Seite 26). • Die vormontierten Leitungen mit einem Querschnitt von 1,5 mm² am Anlassersignal (+50) und an Masse anschließen. Blau = Plus, Braun = Minus.
  • Page 14: Généralités

    GÉNÉRALITÉS Lorsqu’ils sont stationnés, certains véhicules ont besoin d’être rechargés et, parfois, réapprovisionnés en air comprimé. En cas d’urgence, ces alimentations doivent être rapidement débranchées. • Le kit Rettbox®/Rettbox®-air inclut : - un boîtier à isolation renforcée - une prise d’entrée pour l’appareil - un connecteur DECONTACTOR à...
  • Page 15: Utilisation

    • (Rettbox®-air) Raccordez le tuyau d’air comprimé. • Raccordez le câble DEFA PlugIn au connecteur PlugIn sur l’arrière du Rettbox® (figure 4, page 26). • Raccordez les câbles de 1,5 mm² préassemblés au signal du démarreur (+50) et à la masse. Bleu = positif, marron = négatif.
  • Page 16: Bendra Informacija

    BENDRA INFORMACIJA Kai kurioms transporto priemonėms, kai jos pastatomos, reikia maitinimo tiekimo ir kartais suslėgto oro. Nelaimės atveju šie tiekimo šaltiniai turi būti greitai atjungti. • Rettbox® / Rettbox®-air sudaro: – dėžė su sustiprinta izoliacija, – prietaiso lizdas, – DECONTACTOR jungtis su integraliu perjungimo įrenginiu, –...
  • Page 17 PRIJUNGIMAS • (Rettbox®-air) prijunkite suslėgto oro vamzdį. • Prijunkite „DEFA PlugIn“ kabelį prie „PlugIn“ jungties, esančios Rettbox® (4 pav., 26 p.) gale. • Prijunkite iš anksto sumontuotus 1,5 mm² tarpsekcijinius laidus prie starterio signalo (+50) ir įžeminimo gnybtų. Mėlyna = pliusas, ruda = minusas.
  • Page 18 VISPĀRĪGI Kad novietoti stāvvietā, dažiem transportlīdzekļiem nepieciešama strāvas padeve un reizēm arī saspiests gaiss. Ārkārtas gadījumā šīs piegādes ir ātri jāatvieno. • Rettbox®/Rettbox®-air komplektā ir iekļauts: - kaste ar pastiprinātu izolāciju; - ierīces ieplūdes atvere; - DECONTACTOR savienotājs ar integrālo komutācijas ierīci; - automātiska izsviedes ierīce.
  • Page 19: Tehniskā Apkope

    VADOJUMS • (Rettbox®-air ) Pievienojiet pie saspiestā gaisa caurules. • Pievienojiet DEFA spraudņa vadu savienotāju pie Rettbox® aizmugures (skatīt 4. attēlu 26. lappusē). • Savienojiet iepriekš samontētās 1,5 mm² šķērsgriezuma stieples ar startera signālu (+50) un zemējumu. Zils = pluss, Brūns= mīnuss.
  • Page 20: Installatie

    ALGEMEEN Sommige voertuigen hebben voeding nodig als ze geparkeerd staan en soms ook perslucht. In een noodgeval moeten beide snel worden afgesloten. • De Rettbox®/Rettbox®-air omvat: - een kastje met gewapende isolatie, - een ingang voor apparaten, - een DECONTACTOR - connector met integraal schakelmechanisme - een automatisch uitwerpmechanisme.
  • Page 21 • (Rettbox®-air) Sluit de persluchtleiding aan. • Sluit de DEFA PlugIn-kabel aan op de PlugIn-connector aan de achterkant van de Rettbox® (afbeelding 4, pagina 26). • Sluit de voorgemonteerde draden met een doorsnede van 1,5 mm² aan op het startersignaal (+50) en massa.
  • Page 22: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Podczas parkowania niektóre pojazdy wymagają zasilania w energię elektryczną i sprężone powietrze. W sytuacjach awaryjnych te źródła zasilania muszą zapewniać szybkie odłączanie. • Rettbox®/Rettbox®-air zawiera: - skrzynkę ze wzmocnioną izolacją, - wejście zasilania, - złącze DECONTACTOR ze zintegrowanym urządzeniem przełączającym - automatyczny wyrzutnik złącza.
  • Page 23: Połączenia Elektryczne

    • (Rettbox®-air) Podłączyć rurkę sprężonego powietrza. • Podłączyć przewód DEFA PlugIn do złącza PlugIn na tylnej części urządzenia Rettbox® (Rysunek 4, strona 26). • Podłączyć gotowe do montażu przewody o przekroju poprzecznym 1,5 mm² do wyjścia sygnałów rozrusznika (+50) i uziemienia.
  • Page 24: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Во время стоянки некоторые транспортные средства нуждаются в подаче электропитания и иногда сжатого воздуха. В чрезвычайных ситуациях подачу напряжения и сжатого воздуха необходимо быстро перекрыть. • В комплект Rettbox®/Rettbox®-air входит: — корпус с усиленной изоляцией; — ввод для подключения устройств; —...
  • Page 25 МОНТАЖ ПРОВОДКИ • (Rettbox®-air) Подсоедините трубопровод сжатого воздуха. • Подсоедините штекер кабеля DEFA к разъему на задней стенке Rettbox® (см. рис. 4 на стр. 26). • Подсоедините предварительно смонтированные кабеля сечением 1,5 мм² к цепи стартера (+50) и массе. Синий — плюс, коричневый — минус.
  • Page 28 NORWAY SWEDEN DENMARK DEFA AS DEFA AB DEFA A/S Blingsmoveien 30 Finlandsgatan 10 nb Vodskovvej 136 3540 Nesbyen 164 74 Kista 9310 Vodskov ( +47 32 06 77 00 ( +46 10-498 3800 ( +45 2711 0535 7 +47 32 06 77 01 defa.powersystems@defa.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Rettbox 24vRettbox -air

Table des Matières