Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

S o f t w a r e V 1 . 0 2
G eb r ui k s a an w i jz i n g - N L
P a g i n a 2
U se r s m a n u a l - E N
P a g e 1 2
G eb r a uc h s an w e is u ng – DE
S e i t e 2 2
Ma n ue l – F R
P a g e 3 2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Xenteq LBC 500 Serie

  • Page 1 S o f t w a r e V 1 . 0 2 G eb r ui k s a an w i jz i n g - N L P a g i n a 2 U se r s m a n u a l - E N P a g e 1 2 G eb r a uc h s an w e is u ng –...
  • Page 2 Nederlands I N T R O D U C T I E Op bladzijde 44 vindt u de specificaties van de LBC 500 serie. Laad status Lader status 3 functies: Lader instellen Lader aan/uitschakelen Foutmelding oproepen Aansluitkabel naar accu 2 functies:...
  • Page 3 Nederlands Voor open lood accu’s (semi-tractie/vol-tractie) die zwaar cyclisch (veelvuldig diep ontladen) gebruikt worden bestaat de mogelijkheid om een extra laadfase in te schakelen. Neem hiervoor contact met ons op. E I G E N S C H A P P E N E N B E V E I L I G I N G E N De LBC 500 heeft een groot aantal eigenschappen en beveiligingen ter bevordering van de gebruiksvriendelijkheid, maar uiteraard ook om u ervan te verzekeren dat het laadproces uitermate veilig verloopt.
  • Page 4 Nederlands Ingangspanning bewaking Als de netspanning onder de 180VAC raakt zal de lader zich beveiligingen en de lading pauzeren. Hierbij zal de ‘power’ indicatie rood oplichten. De lading zal weer worden hervat als de spanning is opgelopen tot min. 190VAC. Compensatie spanningsverlies De acculader compenseert automatisch het spanningsverlies over de laadkabels.
  • Page 5 Nederlands L A D E R I N S T E L L E N Laadspanningen De LBC 500 beschikt over verschillende laadspanningen omdat elk accutype andere voltages benodigd om de langste levensduur te kunnen garanderen. De juiste laadspanningen dienen daarom vooraf ingesteld te worden door middel van de power/mode drukknop.
  • Page 6 Nederlands Als de drukknop voor 10 seconde niet meer is gebruikt zal de lader uit de instelmodus keren. De ‘power’ LED zal hierbij tweemaal kort knipperen. De gekozen instelling zal in het geheugen van de lader blijven staan en zal op blijven lichten als de lader aan staat.
  • Page 7 Nederlands Met de optioneel verkrijgbare montage beugels PC1 kunt u de lader eenvoudig plaatsen en uitnemen zonder steeds de schroeven te verwijderen. Aansluiting met accu In verband met de spanningscompensatie raden wij ten zeerste aan om de bestaande kabellengte te houden. Mocht u toch de kabels willen verkorten, dan is het belangrijk dat de lengte niet minder wordt als 0,7 meter.
  • Page 8 Nederlands accukwaliteit, accucapaciteit, diepte van ontlading en van de eventuele aanwezigheid van verbruikers die nog stroom vragen. Verder kunnen eventuele foutmeldingen het laadproces ook vertragen. Als het laadproces is voltooid zal de lader in de druppellaadfase (LED groen) schakelen en de accu van een zogenaamde onderhoudslading voorzien. Mocht de lader voor 24 uur in de druppelstand blijven bij een zeer geringe stroom, dan schakelt de lader naar de ‘Jogging’...
  • Page 9 Nederlands W E E R G A V E ( L A A D ) S T A T U S Met de indicatie LED’s onder ‘charge process’ en ‘power’ is de status van de lader af te lezen. Hierbij hebben de LED’s de volgende betekenis: ‘Charge process’...
  • Page 10 Nederlands Aansluit probleem: - Geen accu aanwezig. - Slechte verbinding tussen Controleer de verbinding naar lader en accu de accu op fouten. - Ompoling. - Kortsluiting. Lader hervat het laadproces De lader staat in een automatisch als deze thermische stop. voldoende is afgekoeld.
  • Page 11 In geval van een defect kunt u de lader terug brengen naar uw leverancier of rechtstreeks retourneren naar het adres op de achterzijde. De lader dient gefrankeerd op gestuurd te worden. Op de LBC 500 serie wordt 5 jaar garantie verleend vanaf verkoopdatum en alleen op de onderdelen en arbeidsloon van de reparatie.
  • Page 12 English I N T R O D U C T I O N On page 44 you will find the technical specifications of the LBC 500. Charge Charger status status 3 functions: Setting the charger Turning charger on/off Request error Connection to battery 2 functions: Overview charge setting...
  • Page 13 English For conventional open lead batteries (semi-traction and traction) that will be heavily discharged on a regular base, a extra charge phase can be activated. Contact us for this possibility. F E A T U R E S A N D P R O T E C T I O N S The LBC 500 contains a wide variety of features and protections to promote the usability, but off course also to ensure that the charge process progresses extremely safe.
  • Page 14 English Input voltage monitoring If the input voltage drops below 180VAC, the charger will protect itself and pauses the charge process. The ‘power’ will light up red. The charge process will be continued automatically if the input voltage has risen to 190VAC again. Automatic voltage compensation The charger automatically compensates for the voltage drop over the connection cables.
  • Page 15 English S E T T I N G T H E C H A R G E R Charge voltages The LBC 500 has different charging voltages because each battery type needs other voltages to ensure the longest duration of life. Therefore, the right charging voltages need to be set beforehand by means of the ‘power/mode’...
  • Page 16 English Charger as power supply The LBC 500 has a special setting for the use as a power supply. In this case the charger will give one, constant voltage. The users can be connected to the charger directly, so without intervention of a battery. Put the charger in its set up mode, as described above.
  • Page 17 English Connection Due to the automatic voltage compensation we strongly recommend to leave the cable length as it is. However, if you want to shorten the cable, it is important that the length doesn’t become less than 0,7 meter. The cable length can be extended, but that will also have effect on the automatic voltage compensation.
  • Page 18 English mode. This is a special charge stage for batteries that aren’t used for a longer period of time, for instance during a winter break. Important The charging process may only be stopped when it is finished, so when the green charging process LED lights or flashes.
  • Page 19 English T R O U B L E S H O O T I N G Problem (Possible) cause Action Battery connection problem: - No battery present - Bad connection between Check the connection to the battery and charger battery on faults. - Reverse polarity - Short circuit The charging process will...
  • Page 20 English Charger feels hot. Internal When the charger has cooled temperature too high. down enough, the charge Charger has reduced the current will be corrected. charge current. Charger is in its bulk stage Battery sulvated. Check the (LED red), but the charge battery.
  • Page 21 W A R R A N T Y A N D R E P A I R The LBC 500 chargers are marked with the ‘Smart Value’ service label of Xenteq. This service label gives you additional advantages and certainties on service. Read more about this on our website.
  • Page 22 Deutsch A L L G E M E I N Die technischen Spezifikationen sind auf Seite 44 zu entnehmen. Lade Status Ladegerät Status 3 Funktionen: Ladegerät einstellen Ladegerät an/aus schalten Fehlermeldung aufrufen Anschluss der Batterie 2 Funktionen: Anzeige einstellung Anzeige Fehler beim aufruf Der LBC 500 ist ein vollautomatischer Batterielader und ein Ünterhaltungslader in einem und kann darum im Dauerbetrieb an die Netzspannung und an die Batterie angeschlossen werden.
  • Page 23 Deutsch Für offene Bleibatterien (Semi-traktion/Voll-traktion), die schwer zyklisch (vielfältig tiefes Entladen) verwendet werden, besteht die Möglichkeit eine zusätzliche Ladephase einzuschalten. Kontaktieren Sie uns dafür. E I G E N S C H A F T E N / S I C H E R H E I T S E I N R I C H T U N G E N Der LBC 500 verfügt über eine Reihe von Eigenschaften und Sicherungen zur Steigerung Benutzerfreundlichkeit.
  • Page 24 Deutsch garantieren, ist es wichtig, dass das Ladekabel daher möglichst nicht verlängert oder gekürzt wird. Überwachung der Eingangsspannung Wenn die Netzspannung unter 180 Volt Wechselstrom fällt, schützt sich das Gerät, indem es den Ladevorgang unterbricht. Dabei leuchtet die „Power“-Anzeige rot auf. Der Ladevorgang wird wieder aufgenommen, wenn die Spannung auf mind.
  • Page 25 Deutsch L A D E G E R Ä T E I N S T E L L E N Ladespannungen Der LBC 500 verfügt über verschiedene Ladespannungen, da jeder Batterietyp andere Spannungen benötigt um die längste Lebensdauer zu erreichen. Darum müssen die richtigen Ladespannungen vorab über den Power/Modus-Schalter eingestellt werden.
  • Page 26 Deutsch Die gewählte Einstellung wird gespeichert und leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Ladegerät als Stromquelle Der LBC 500 kann auch als Stromquelle eingestellt werden. Dabei gibt er eine konstante Spannung ab. Die Endgeräte können dann direkt an das Ladegerät angeschlossen werden, also ohne Zwischenschalten der Batterie.
  • Page 27 Deutsch Mit den optional erhältlichen Montagebügeln PC1 können Sie es leicht einsetzen und herausnehmen ohne immer die Schrauben entfernen zu müssen. Anschluß mit Batterie Im Zusammenhang mit der Spannungkompensation, empfehlen wir, die bestehenden Kabellänge zu halten. Wenn Sie doch die Kabel kürzen wollen, darf die Länge letztendlich nicht weniger als 0,7 m betragen.
  • Page 28 Deutsch Strom benötigen. Zudem können eventuelle Fehlermeldungen den Ladevorgang verzögern. Wenn Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet sich Gerät Unterhaltungsladung (grüne LED) und versorgt die Batterie mit der so genannten Wartungsladung. Bleibt das Ladegerät 24 Stunden im Unterhaltungsladung und der Ladestrom ist in diesem Zeitraum zehr niedriger, schaltet sich das Gerät automatisch in die „Jogging“-Funktion um.
  • Page 29 Deutsch A N Z E I G E D E S ( L A D E - ) S T A T U S An den LEDs unter „Charge Progress“ und „Power“ kann der Status des Ladegeräts abgelesen werden. Dabei bedeuten die LEDs Folgendes: LEDs „Charge Process“: „Power“...
  • Page 30 Deutsch Der Batterie ist nicht voll aufgeladen, aber das The battery is sulphated. Kontrollier die Batterie. Ladegerät zeigt den Batterie ist sulfatiert. Ladevorgang beendet ist. Anschlussproblem: - Keine Batterie vorhanden. - Schlechte Verbindung Kontrollieren Sie die zwischen Gerät und Batterie Verbindung zur Batterie.
  • Page 31 Im Fall eines Defekts können Sie das Ladegerät Ihrem Händler zurückbringen oder direkt an die Adresse auf der Rückseite schicken. Das Ladegerät muss frankiert verschickt werden. Für die LBC 500 Serie gilt eine Garantie von fünf Jahren ab Verkaufsdatum und nur auf die Einzelteile und den Arbeitslohn der Reparatur. Die Garantiedauer gilt nur, wenn zur Reparatur auch ein(e Kopie des) Kaufbon(s) übergeben wird.
  • Page 32 Français I N T R O D U C T I O N Vous trouverez à la page 44 les spécifications de la série LBC 500. Statut de Statut du chargement chargeur 3 fonctions : Configurer le chargeur Allumer/éteindre le chargeur Appeler message d'erreur Câble de raccordement vers la batterie...
  • Page 33 Français Pour les batteries au plomb ouvertes qui sont souvent fortement utilisées (décharge profonde régulière), possible prévoir phase chargement supplémentaire. Prenez pour ce faire contact avec nous. P R O P R I É T É S Le LBC 500 possède un grand nombre de propriétés et de protections destinées à améliorer la convivialité...
  • Page 34 Français Mise sous tension sans appel de courant Tant l'entrée que la sortie contient une possibilité de mises sous tension sans appel de courant. De cette manière, le chargeur n'a aucune influence sur les systèmes CA et Contrôle de la tension d'entrée Lorsque la tension descend sous 180 VCA, le chargeur active ses protections et interrompt le chargement.
  • Page 35: Batterie De Démarrage

    Français Important Protégez le chargeur contre l'humidité et l'encrassement. Cela peut entraîner des dommages internes. Les frais de réparation éventuels ne tombent pas dans le cadre de la garantie. C O N F I G U R A T I O N D U C H A R G E U R Tensions de charge Le LBC 500 dispose de plusieurs tensions de charge parce que chaque type de batterie a besoin de tensions différentes pour pouvoir garantir la plus longue durée de...
  • Page 36 Français 1 2 3 CALCIUM, AGM², SPIRAL 1 2 3 LiFe-PO4 * = paramètre d'usine Si le bouton poussoir n'est pas enfoncé pendant 10 secondes, le chargeur sort du mode réglage. Le témoin ‘alimentation’ clignotera alors brièvement deux fois. Le paramètre choisi restera dans la mémoire du chargeur et restera allumé tant que le chargeur est allumé.
  • Page 37 Français refroidissement du chargeur et l'évacuation des gaz dégagés. Le LBC 500 ne convient pas pour un usage en extérieur. Important Ne pas charger en cas de fuites ou d'évaporation de carburant. Montage Le pied de fixation intégré au bas du chargeur de la batterie permet d'installer le chargeur dans différentes...
  • Page 38 Français E N S E R V I C E Si le chargeur est raccordé au secteur et que l'on n'utilise pas la procédure de réglage, après 5 secondes, le chargeur clignote brièvement deux fois et, si une batterie est présente, le processus de chargement commence. Si le chargeur est déjà allumé...
  • Page 39: Dépannage

    Français les 20 secondes pour démarrer le BMS si toute fois il est présent. Durent ces signaux il y a quatre voyants par led qui donne indication. Allumer/éteindre le chargeur Le chargeur peut être éteint à l'aide du bouton poussoir ‘alimentation/mode’ à l'avant du chargeur.
  • Page 40 Français Aucune tension d'entrée Vérifiez la tension secteur. Une batterie est raccordée n'est présente. au chargeur mais le Remplacez le fusible d'entrée. Ou chargeur ne fonctionne pas. Fusible d'entrée défectueux. renvoyez le chargeur chez le Aucun témoin n'est allumé. fournisseur/fabricant. - Aucune batterie présente.
  • Page 41 G A R A N T I E E T S E R V I C E Les chargeurs LBC 500 sont livrés avec l'étiquette de service ‘Smart Value’ de Xenteq. Cette étiquette vous offre des avantages et des garanties dans le domaine du service. Lisez plus d'information à ce sujet sur notre site Internet.
  • Page 42 Des opérations peuvent être réalisées uniquement pour remplacer le fusible (d'entrée) interne. N'essayez en aucune manière de réparer vous-même le chargeur. Xenteq ne sera pas responsable pour (recommandé) réglages de tension de charge ou dommages résultant de l'utilisation des LBC 500.
  • Page 43 O P R O E P E N F O U T M E L D I N G R E Q U E S T I N G F O R T Y P E O F E R R O R F E H L E R M E L D U N G A U F R U F E N RAPPELANT ERREUR Geen accu aanwezig/ompoling...
  • Page 46 Xen t eq BV Ban m ol en 1 4 5768 E T M ei j el ( NL ) +31- (0)7 746 620 67 +31- (0)7 746 628 45 ww w. x en t eq .n l i n fo@ x en t e q.n l V1.02A...

Ce manuel est également adapté pour:

Lbc 512-10s