Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

8
15
22
28
USER MANUAL
35
43
Rear facing only
50
Stature height: 40-105 cm
RF stature height baby insert:
57
40-87 cm
64
Max. weight: 18 kg
71
78
Age approx.: 0 - 4 yrs
85
92
UN regulation no. R129 i-Size
99
106
113
120
128
1
135
142
148
i
j
155
k
162
169
l
m
176
182
188
194
199
206
219
2
225
233
SCAN ME
FOR HELP
?
a
c
d
b
e
f
h
g
n
p
o
q
r
s
t
SCAN ME
FOR HELP
?
3
2x
4
5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BESAFE iZi Twist B

  • Page 1 USER MANUAL Rear facing only Stature height: 40-105 cm RF stature height baby insert: 40-87 cm Max. weight: 18 kg Age approx.: 0 - 4 yrs UN regulation no. R129 i-Size SCAN ME SCAN ME FOR HELP FOR HELP...
  • Page 2 BeSafe for further information. • Never use the seat without the cover. The cover is a safety feature • iZi Twist B i-Size is approved rear facing for children with a stature and may only be replaced by an original BeSafe cover.
  • Page 3: Preparing To Install

    Preparing to install 9. Tip: once the ISOfix connectors are installed, the seat can be turned towards the door of the vehicle to get a better view on the • Adjustable headrest (1a) installation display. • Shoulder straps (1b) 10. Adjust the floor support, so it is in contact with the floor of the •...
  • Page 4: Removing And Refitting The Cover

    Removal of the seat from the vehicle Baby insert 1. To remove the seat from the vehicle, turn the seat rear facing 1. The baby insert must be used from birth and can be used until a and push the seat upwards while adjusting the floor support to its stature height of 87 cm.
  • Page 5: Viktig Informasjon

    Guarantee Takk for at du valgte BeSafe iZi Twist B i-Size • Should this product prove faulty within 24 months of purchase due Det er svært viktig at du leser denne manualen FØR du to materials or manufacturing fault, except covers and harness begynner å...
  • Page 6 • ISOfix-forankringspunkter (2x) (1t) • Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol. • BeSafe fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler. Montering • Behold denne bruksanvisningen for senere bruk. • På grunn av materialslitasje og aldring anbefaler vi at bilbarnestolen 1.
  • Page 7 Fjerning av bilbarnestolen fra bilen 9. Tips: Når ISOfix-armene er festet til bilens ISOfix-ankre, kan bilbarnestolen vris mot bilens dør slik at du bedre kan se 1. For å montere bilbarnestolen ut fra bilen, roter bilbarnestolen slik monteringspanelet. at den står bakovervendt, og skyv den oppover samtidig som du 10.
  • Page 8 Baby-innlegg Garanti 1. Baby-innlegget skal brukes fra fødselen av, og kan brukes inntil • 2 års garanti ved fabrikasjonsfeil gjelder fra kjøpstidspunktet, gjelder barnet når en stående høyde på 87 cm. Ikke fjern baby-innlegget før ikke trekk og internbelter. Ta kontakt med forhandler. babyen kan sitte oppreist på...
  • Page 9: Viktig Information

    BeSafe för mera information. får endast ersättas av en annan originalklädsel från BeSafe. • iZi Twist B i-Size är godkänd för barn från 40 cm till och med 105 cm, • Använd inte skarpa rengöringsmedel, de kan skada materialet som med en max vikt upp till 18 kg.
  • Page 10 missfärgningar, detta är extra viktigt i bilar med läderklädsel och/ 9. När ISOfix armarna har klickats fast kan stolen roteras åt sidan för eller trädetaljer. att ge en bättre synlighet för den elektroniska displayen. • Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare. 10.
  • Page 11 Ta bort stolen från bilen Inlägg för baby 1. För att ta bort stolen från bilen, placera stolen bakåtvänd och skjut 1. Inlägget för babyn erbjuder extra komfort för de yngsta barnen. stolen uppåt samtidigt som stödbenet justeras in. 2. < 60 cm (16) 2.
  • Page 12: Tärkeää Tietoa

    Kiitos kun valitsit BeSafe iZi Twist B i-Size -istuimen. vahingoittumattomalta, se ei uuden onnettomuuden sattuessa mahdollisesti enää suojele lastasi niin hyvin kuin pitäisi. On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen • Vältä asentamasta istuinta niin, että se voi jäädä matkalaukkujen alle asentamista.
  • Page 13: Asennuksen Valmistelu

    Asennuksen valmistelu Asennusohje • Säädettävä niskatuki (1a) 1. Kun asennat turvaistuimen auton takaistuimelle säädä auton • Valjaiden olkahihnat (1b) etupenkki mahdollisimman eteen ja säädä selkänoja pystyasentoon • Pienennin (1c) jos mahdollista. • Tyyny (1d) 2. Kun istuin asennetaan auton etuistuimelle, nosta selkänoja •...
  • Page 14 Pienennin voimakkaasti auton istuimen selkänojaa vasten liikuttamalla sitä sivulta toiselle kunnes kuulet napshduksen kummaltakin puolelta. 1. Pienennintä voidaan käyttää lapselle aina vastasyntyneestä siihen Sääd istuin uudestaan vaakasuoraan asentoon. asti kuunes lapsen pituus on enintään 87 cm. Älä poista pienennitä 17. Istuin toimitetaan irrotettavilla SIP+ (side impact protection +). Sip+ käytöstä...
  • Page 15 Takuu Vielen Dank, dass Sie sich für den BeSafe iZi Twist B i-Size entschieden haben. • Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt VOR Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään dem Einbau des Sitzes in Ihr Auto.
  • Page 16 • ISOfix-Verankerungsspunkte im Fahrzeug (2x) (1t) • BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich vermindern können. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen können.
  • Page 17 Der Einbau Stellen Sie jedoch sicher, dass der Kindersitz weiterhin frei drehbar ist. Wenn Sie den Kindersitz rückwärtsgerichtet auf dem Beifahrersitz 1. Zum Einbau des Kindersitzes auf der Rückbank schieben Sie den eingebaut haben, empfehlen wir, den Beifahrersitz so einzustellen, dass Vordersitz so weit wie möglich nach vorne und stellen Sie die Kindersitz und Armaturenbrett nahe dem Berührungspunkt sind.
  • Page 18 So sitzt Ihr Kind richtig Babyeinsatz 1. Drehen Sie den Sitz seitwärts zu sich hin, während Sie den 1. Der Babyeinsatz muss ab Geburt an genutzt werden und kann bis Rotationsgriff nach oben ziehen. zu einer Körpergröße von 87 cm genutzt werden. Entfernen Sie den 2.
  • Page 19: Garantie

    ‘carlist’ staat contacteer dan BeSafe. funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. • iZi Twist B i-Size is goedgekeurd voor kinderen met een lengte van In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe 61 tot 105 cm, achterwaarts gericht met een maximaal gewicht van Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich.
  • Page 20: Installatie

    • GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; Installatie deze kunnen het materiaal aantasten. • BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of 1. Plaats de voorstoel naar voren en de rugleuing rechtop tijdens te verkopen. installatie van het zitje achterin de auto.
  • Page 21: Het Kind Plaatsen

    Het zitje uit het voertuig verwijderen gedraaid word. 10. Schuif de vloersteun naar beneden tot op de vloer van de auto. (5) 1. Om het zitje uit het voertuig te verwijderen, draai het zitje tegen de 11. De hoogte indicator van de vloersteun laat een groene kleur zien als rijrichting en duw het zitje naar boven terwijl de vloersteun in zijn deze de vloer raakt.
  • Page 22 Baby inzet Garantie 1. De baby inzet moet gebruikt worden vanaf geboorte en kan gebruikt • Als dit product binnen 24 maanden na aankoop materiaal- of worden tot een lichaamslengte van 87 cm. Verwijder de baby inzet fabricagefouten vertoont, met uitzondering van de bekleding en de niet todat de baby zelfstandig rechtop kan zitten.
  • Page 23: Informations Essentielles

    • Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège. amples informations. • S’assurer que tous les passagers savent comment détacher votre • iZi Twist B i-Size (Dos Route) est approuvé pour des enfants mesurant enfant en cas d’urgence. de 40 à 105 cm, pesant au maximum 18kg.
  • Page 24: Préparation De L'installation

    est en cuir ou en bois. 7. Pousser le siège jusqu’au dossier du siège du véhicule jusqu’à ce • En cas de doute, consultez le fabricant du siège-auto ou votre qu’il touche le dossier. (4) revendeur. 8. Avant d’être connectés aux ancrages ISOfix du véhicule, les bras ISOfix résistent à...
  • Page 25 L’insert bébé (Disponible sur certains modèles uniquement). (6) 18. Astuce:pour positionner le SIP+ à la hauteur optimale, fixez le entre 1. L’insert bébé doit être utilisé pour une utilisation du siège dès la les deux points en relief situés sur le côté sur la coque du siège. naissance et peut l’être jusqu’à...
  • Page 26 La última actualización de la lista de coches está disponible en el sitio web de BeSafe: www.besafe.com. Si tu coche no figura en la lista, ponte en contacto con BeSafe para obtener más información. • iZi Twist B i-Size está aprobada para utilizarse a contra marcha con niños cuya altura esté...
  • Page 27: Preparación De La Instalación

    • No uses productos de limpieza agresivos, ya que pueden dañar el material con el que está fabricada la silla. • BeSafe recomienda no comprar ni vender sillas para niños de segunda mano. • CONSERVA este manual de usuario para su posterior uso con la silla.
  • Page 28: Colocación Del Niño

    Instalación del copiloto, se recomienda colocar el asiento del copiloto del vehículo de forma que el salpicadero se aproxime al punto de contacto de la 1. Al realizar la instalación en el asiento trasero del vehículo, primero silla. Asegúrate de que la silla para niños pueda seguir girando sin empuja el asiento delantero del coche hacia delante todo lo posible y restricciones.
  • Page 29 Retirada y recolocación del tapizado de tirar de las correas de manera uniforme para que se mantengan a la misma longitud. (8) • Ten cuidado al retirar el tapizado, ya que debes volver a colocarle 4. Abre la hebilla del arnés. (9) en el orden inverso.
  • Page 30 BeSafe per ulteriori informazioni. • Non lasciare mai il bambino incustodito sul seggiolino. • iZi Twist B i-Size è omologato in direzione opposta al senso di marcia • Accertarsi che tutti i passeggeri siano informati su come liberare il per bambini di altezza da 40 a 105 cm, con un peso massimo fino a 18 bambino in caso di emergenza.
  • Page 31: Preparazione All'installazione

    Installazione specialmente in veicoli con interni in pelle o legno. • Per qualsiasi dubbio, consultare il produttore del seggiolino auto o il 1. Quando si installa sul sedile posteriore del veicolo, spingere il sedile rivenditore. anteriore in avanti il più possibile e regolare lo schienale in posizione verticale (se è...
  • Page 32: Posizionamento Del Bambino

    si installa il seggiolino in direzione opposta al senso di marcia sul tirare le cinghie delle spalle lontano dal seggiolino con il palmo della sedile passeggero anteriore, si raccomanda di posizionare il sedile mano. Assicurarsi di tirare le cinghie in modo uniforme in modo che anteriore dell’auto in modo che il cruscotto sia a contatto con il rimangano alla stessa lunghezza.
  • Page 33 BeSafe para informações adicionais. Garanzia • A iZi Twist B i-Size está aprovada no sentido inverso ao da marcha para • Se il prodotto dovesse risultare difettoso entro 24 mesi dall’acquisto crianças com altura de 40 a 105 cm, com um peso máximo de 18 kg a causa di difetti dei materiali o nella produzione, fatta eccezione per •...
  • Page 34: Preparação Para Instalação

    • A BeSafe aconselha a que as cadeiras auto não sejam vendidas ou seu encosto para a posição mais vertical possível (se este puder ser compradas em segunda mão.
  • Page 35 na posição mais exterior, antes de conetarem com os ganchos ISOfix que o assento não fique corretamente posicionado no assento do do veículo. veículo. 9. Dica: assim que os fixadores ISOfix estejam instalados, a cadeira Retirar a cadeira do veículo pode ser voltada para a porta do veículo o que lhe dará...
  • Page 36 Inserção para recém nascido ! Aviso: erros potenciais 1. A inserção para recém nascido deve ser usada desde o nascimento e • NÃO É PERMITIDO instalar a cadeira no banco da frente pode ser usado até uma altura de 87 cm. Não retire a inserção para COM O AIRBAG ACTIVO.
  • Page 37 επικοινωνήστε με την BeSafe για περισσότερες πληροφορίες. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβαίνοντες έχουν ενημερωθεί για το πώς θα • Το iZi Twist B i-Size είναι εγκεκριμένο για τοποθέτηση με όψη προς τα πίσω απελευθερώσουν το παιδί σε περίπτωση κινδύνου. •...
  • Page 38: Εγκατάσταση

    Εάν έχετε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του συστήματος Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο ενδείξεις ISOfix είναι πράσινες. (3) • συγκράτησης ή το λιανέμπορο. Σπρώξτε το κάθισμα προς την πλάτη του καθίσματος του οχήματος έως ότου ακουμπήσει την πλάτη. (4) Προετοιμασία για την εγκατάσταση Οι...
  • Page 39 Συνεχίστε να τραβάτε έως ότου η πρόσδεση θα είναι άνετη αλλά βελτιώνει την προστασία ακόμη περισσότερο. (Όχι σε όλα τα μοντέλα) (6) σταθερή. (13) Συμβουλή: Για την ιδανική τοποθέτηση του SIP+ καθ’ ύψος, τοποθετήστε Γυρίστε το κάθισμα αντεστραμμένο προς τη φορά κίνησης πριν να ανάμεσα...
  • Page 40 Η εγγύηση έχει ισχύ μόνο όταν χρησιμοποιείτε το κάθισμα με κατάλληλο • • iZi Twist B i-Size, arkaya baktığına boyları 40 - 105 cm ve maksimum τρόπο και με προσοχή. Παρακαλούμε αναζητήστε τον αντιπρόσωπο, ağırlıkları 18 kg’a kadar olan çocuklar için onaylanmıştır αυτός...
  • Page 41 BeSafe kılıfı ile değiştirilebilir. • Herhangi bir sert ve ağartıcılı temizlik ürünü kullanmayınız; bunlar, koltuğun yapım malzemesine zarar verebilir. • BeSafe, çocuk koltuklarının ikinci el olarak alınıp satılmamasını tavsiye etmektedir. • Daha sonra koltukla beraber kullanmak üzere bu kullanım kılavuzunu SAKLAYINIZ.
  • Page 42 Kurulumu koltuk arkalığına daha sıkı monte edebilirsiniz. Destek ayağını kısaltın, bazayı aracın arkalığına doğru kuvvetle itin. Her iki tarafta da ‘klik’ 1. Aracın arka koltuğuna kurarken aracın ön koltuğunu mümkün sesi duyana kadar yana doğru hareket ettirin, ardından bazayı tekrar olduğunca öne itin ve sırt desteğini dik pozisyona ayarlayın yatay konuma getirin.
  • Page 43 Garanti mekanizması yönünde çekiniz. Emniyet kemerini rahat, ancak sağlam bir şekilde oturana kadar çekmeye devam ediniz. (13) • Bu ürünün, satın alma tarihinizi takiben 24 ay içinde, kılıf ve emniyet 9. Koltuğu, aracı sürmeden önce sürüş yönüne karşı çevirin ve kilit kemerleri hariç...
  • Page 44: Fontos Információk

    • Az ülésen helyet foglaló gyermeken mindig rögzíteni kell a biztonsági az ülés szerkezeti anyagára. hám pántjait. • A BeSafe azt tanácsolja, hogy gyermeküléseket ne adjanak el és ne is • A biztonsági hám pántjait úgy kell megfeszíteni, hogy ne lógjanak vegyenek másodkézből.
  • Page 45 Rögzítése helyeken ajánlatos (BeSafe) védőborítást használni, nehogy az ülés összevagdossa, kikoptassa vagy elszínezze a jármű belsejét, 1. Ha a biztonsági ülést a jármű hátsó ülésére rögzíti, a biztonsági ülés különösen ha a jármű belsejében bőr vagy fa tartozékok vannak. előtti első utasülést tolja előre amennyire csak lehet és ha állítható az •...
  • Page 46 16. A riasztás hangja megszűnik, ha a padlótámasz jelzőfényei zölden 8. Húzza meg a hám pántját a központi övfeszítőn át egyenesen felfelé/ világítanak, és érintkezik a padlóval, és (nem minden modellnél), ha a előrefelé a nyíl irányában. Húzza tovább a pántot addig, amíg a hám vízmérték az ülés vízszintes helyzetét mutatja.
  • Page 47: Důležité Informace

    A csere illetve • Autosedačka iZi Twist B i-Size je schválena protisměru jízdy pro děti s javítás nem képezheti vita tárgyát. A jótállás a javításkor cserélt výškou vzrůstu 40 až 105 cm, s max. hmotností do 18 kg.
  • Page 48 • Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, mohly by poškodit konstrukční • ISOfix bezpečnostní úchyt (2x) (1t) materiál sedačky. • BeSafe doporučuje, abyste nekupovali ani neprodávali použitou sedačku. Uchycení • UCHOVEJTE tuto příručku pro pozdější použití se sedačkou. • NEPOUŽÍVEJTE sedačku déle než 7 let. Stárnutí materiálu má negativní...
  • Page 49: Vyjmutí Autosedačky Z Vozidla

    9. Typ: Jakmile jsou ISOfixové konektory uchyceny k vozidlu, můžete 19. Nepoužívejte SIP+ na autosedačce, když je prostor mezi autosedačku otočit ke dveřím vozidla, aby bylo lépe vidět na nainstalovanou autosedačkou a dveřmi auta malý, může se stát, že instalační display. by autosedačka nebyla správně...
  • Page 50 Novorozenecká vložka ! Varování: možné nesprávné použití 1. Nevyndávejte novorozenecký modul dříve, než dítě dokáže • NENÍ POVOLENO instalovat sedačku na přední sedadlo samostatně sedět. Novorozenecký modul může být použit od spolujezdce, kde je AKTIVOVÁN AIRBAG. narození dítěte do jeho tělesné výšky 87 cm. •...
  • Page 51 • Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în scaun. • iZi Twist B i-Size este aprobat orientat cu spatele către sensul de • Asiguraţi-vă de faptul că toţi pasagerii ştiu cum să elibereze copilul dv. mers pentru copii cu o înălţime de la 40 până la 105 cm, cu o greutate din scaun, în situaţii de urgenţă.
  • Page 52 Instalarea • Dacă aveţi nelămuriri, consultaţi producătorul scaunului sau dealer-ul de la care aţi achiziţionat scaunul. 1. Când instalați sistemul pe bancheta din spate, împingeți scaunul din față înainte cât mai mult posibil, și reglați spătarul în poziție verticală Pregătirea pentru instalare (dacă...
  • Page 53 pentru copii. Asigurați-vă că scaunul pentru copii poate fi rotit liber în 6. Poziţionaţi centurile de siguranţă din zona umerilor pe deasupra continuare. marcajelor din părţile laterale ale scaunului, pentru a ţine curelele de 16. Sfat: Dacă simțiți că baza are prea multă mișcare laterală, puteți o parte şi de alta a scaunului atunci când aşezaţi copilul.
  • Page 54 • Garanţia este valabilă numai dacă aţi utilizat produsul în mod • iZi Twist B i-Size montowany tyłem do kierunku jazdy dla dzieci o corespunzător şi cu grijă. Vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul wzroście od 40 do 105 cm i wadze do 18kg.
  • Page 55: Przygotowanie Do Montażu

    (jeśli można je wyregulować). • BeSafe odradza kupno lub sprzedaż używanych fotelików dziecięcych. 2. W przypadku montowania fotelika na przednim siedzeniu, umieść • ZACHOWAJ niniejszą instrukcję obsługi, by korzystać z niej podczas oparcie siedzenia w pozycji pionowej.
  • Page 56 Wyjmowanie fotelika z samochodu obrócić w stronę drzwi aby uzyskać lepszy widok na ekran instalacji. 10. Wysuń nogę tak, by dotykała podłogi pojazdu. (5) 1. Aby wyjąć fotelik z pojazdu, obróć siedzisko tyłem do kierunku 11. Wskaźnik wysokości nogi jest zielony, gdy dotyka ona podłogi. (5) jazdy i pchnij siedzisko do góry, regulując nogę...
  • Page 57 Wkładka redukująca dla noworodka ! Ostrzeżenie: możliwe przypadki niewłaściwego użycia 1. Wkładka dla dziecka musi być używana od narodzin i może być • ZABRANIA SIĘ montowania fotelika na przednim używana do wzrostu 87 cm. Nie wyjmuj wkładki dla dziecka, zanim siedzeniu wyposażonym w AKTYWNĄ...
  • Page 58: Важная Информация

    списке, обратитесь в BeSafe за дополнительной информацией. неоригинальных запасных частей или дополнительных • iZi Twist B i-Size разрешен к применению для положения лицом принадлежностей гарантия аннулируется. назад для детей ростом от 40 до 105 см, с макс. весом до 18 кг.
  • Page 59: Подготовка К Установке

    его спинку в вертикальное положение (если ее положение автокресло. Мы рекомендуем использовать на таких участках регулируется). защитные покрытия (BeSafe) во избежание царапин, пятен или 2. При установке автокресла на переднее сиденье автомобиля изменения цвета, особенно в автомобилях с отделкой салона...
  • Page 60 Снятие автокресла с автомобиля Автокресло при этом должно свободно поворачиваться. При установке автокресла на переднее пассажирское сиденье 1. Чтобы снять автокресло с автомобиля, поверните его в в положении лицом назад рекомендуется отрегулировать положение лицом назад и потяните вверх, одновременно пассажирское сиденье автомобиля таким образом, чтобы регулируя...
  • Page 61 Вкладыш для младенцев Гарантия 1. Вкладыш для младенцев используется от рождения до достижения • Если в течение 24 месяцев с момента покупки у изделия будет ребенком роста 87 см. Не извлекайте вкладыш, пока ребенок не выявлен дефект материала или производственный брак (за научится...
  • Page 62: Svarīga Informācija

    BeSafe, lai saņemtu tālāku informāciju. • Nekad neizmantojiet sēdeklīti bez pārsega. Pārsegs ir drošības līdzeklis • iZi Twist B i-Size ir apstiprināta lietošanai virzienā uz aizmuguri bērniem un to pieļaujams aizstāt tikai ar oriģinālo BeSafe pārsegu. ar auguma garumu no 40 līdz 105 cm un maksimālo svaru līdz 18 kg.
  • Page 63 Sagatavošanās uzstādīšanai transportlīdzekļa durvju virzienā, lai labāk aplūkotu uzstādīšanas vietu 10. Noregulējiet grīdas balsta garumu tā, lai tas saskartos ar automobīļa • Regulējams galvas atbalsts (1a) grīdu. (5) • Plecu siksnas (1b) 11. Kad grīdas balsts saskaras ar grīdu, grīdas balsta augstuma rādītājs ir •...
  • Page 64 Sēdeklīša izņemšana no transportlīdzekļa Autosēdekļa ieliktnis mazuļiem 1. Lai izņemtu sēdekli no transportlīdzekļa, pagrieziet sēdekli virzienā 1. Autosēdekļa ieliktnis ir jāizmanto no mazuļa dzimšanas līdz brīdim, un aizmuguri un stumiet sēdekli uz augšu, vienlaicīgi noregulējot kad bērns augumā sasniedz 87 cm. Neizņemiet ieliktni, kamēr bērns grīdas balstu līdz tā...
  • Page 65: Pomembne Informacije

    BeSafe. • iZi Twist B i-Size je odobren za smer nasprotno od smeri vožnje za otroke med 40 in 105 cm, z maksimalno težo do 18 kg. • Vložek za novorojenčka je odobren za smer, ki je nasprotna od smeri vožnje za otroke od 40 do 87 cm.
  • Page 66 (1s) katerega je izdelan sedež. • Sidrne točke ISOfix v vozilu (2x) (1t) • BeSafe vam svetuje, da ne kupujete rabljenih otroških sedežev in jih ne preprodajate. Namestitev • SHRANITE ta uporabniški priročnik, da bi ga po potrebi lahko kasneje prebrali.
  • Page 67 Odstranitev sedeža iz vozila vratom vozila, da boste bolje videli nastavitveni zaslon. 10. Namestite podporno nogo tako, da se dotika poda vozila. (5) 1. Če želite odstraniti sedež iz vozila, ga obrnite v smer, ki je nasprotna 11. Indikator višine podporne noge kaže zeleno, ko je podporna noga v smeri vožnje in potegnite navzgor, medtem ko hkrati skrajšate stiku s podom.
  • Page 68 Vložek za novorojenčka Garancija 1. Vložek za novorojenčka je treba uporabljati od rojstva in ga je • Če ugotovite, da je izdelek pomanjkljiv v 24 mesecih od datuma mogoče uporabiti, dokler otrok ne doseže višine 87 cm. Ne odstranite nakupa, zaradi napak v materialu ali proizvodnji, ki ne pokrivajo vložka, dokler otrok lahko sam ne sedi pokonci.
  • Page 69 BeSafe esindajaga. istme koostematerjale. • iZi Twist B i-Size-i on lubatud kasutada vaatega taha istuva lapse • BeSafe soovitab mitte osta, ega müüa kasutatud lasteistmeid. puhul, kelle pikkus on 40 kuni 105 cm ja kehakaal kuni 18 kg.
  • Page 70 Ettevalmistused paigaldamiseks 11. Põrandatoe kõrguse indikaator on roheline, kui tugi on põrandaga kokkupuutes. (5) • Reguleeritav peatugi (1a) 12. Tõstke alust esimesest küljes (loodi kõrval) ja pikendage põrandatuge • Rakmete õlarihmad (2 tk) (1b) seni kuni alus on loodis, horisontaalses asendis. (5) •...
  • Page 71 Lapse asetamine istmesse Katte eemaldamine ja taaspaigaldamine 1. Pööake iste ukse suunas tõmmates pöörlemist vabastavat kangi • Olge katte eemaldamisel tähelepanelik, kuna katte paigaldamine üles. viiakse läbi vastupidiselt paigaldamisele. 2. Paigutage õlarakmed: Veenduge, et õlarihmade pilud on ühel tasemel • Peatoe katte saab eemaldada, kui vabastate katte istme tagant ja teie lapse õlgadega.
  • Page 72: Važne Informacije

    • iZi Twist B i-Size je odobren za smjer suprotan od smjera vožnje za • Nikad ne upotrebljavajte sjedalicu bez presvlake. Presvlaka je djecu visine od 40 do 105 cm, maksimalne težine do 18 kg.
  • Page 73 Priprema za postavljanje prema vratima vozila kako biste bolje vidjeli zaslon za postavljanje. 10. Namjestite potpornu nogu tako da dodiruje pod vozila. (5) • Namjestivi naslon za glavu (1a) 11. Indikator visine potporne noge pokazuje zeleno kad se potporna noga •...
  • Page 74 Uklanjanje sjedalice iz vozila Umetak za novorođenče 1. Da biste uklonili sjedalicu iz vozila, okrenite je suprotno od smjera 1. Umetak za novorođenče mora se koristiti od rođenja, a može se vožnje i povucite prema gore uz istovremeno skraćivanje potporne koristiti dok dijete ne dosegne visinu od 87 cm.
  • Page 75: Svarbi Informacija

    Jei jūsų automobilio automobilių sąraše nėra, norėdami gauti papildomos informacijos kreipkitės į „BeSafe“. • „iZi Twist B i-Size“ yra aprobuotas naudojimui nukreipus atgal vaikams, kurių ūgis yra nuo 40 iki 105 cm, o maksimalus svoris – iki 18 kg.
  • Page 76 • Nenaudokite jokių stipriai veikiančių valymo priemonių; jos gali pažeisti • „ISOfix“ automobilinis standusis tvirtinimas (2 vnt.) (1t) kėdutės konstrukcijos medžiagą. • „BeSafe“ pataria nepirkti ir neparduoti vaikiškų automobilinių kėdučių Montavimas padėvėtų daiktų parduotuvėse/sendaikčių turguose. • SAUGOKITE šį vartotojo vadovą kartu su kėdute.
  • Page 77 Kaip išimti kėdutę iš automobilio 9. Patarimas: sumontavus „ISOfix“ jungtis, kėdutę galima pasukti automobilių durų link, kad būtų geriau matomas montavimo langelis 1. Norėdami išimti kėdutę iš automobilio, pasukite kėdutę, kad ji būtų 10. Pareguliuokite grindų atramą, kad ji remtųsi į automobilio grindis. (5) nukreipta atgal, pakelkite kėdutę...
  • Page 78 Kūdikio lopšys ! Įspėjimas: galimas netinkamas naudojimas 1. Įdėklą kūdikiui privaloma naudoti nuo gimimo iki tol, kol jis užauga • DRAUDŽAMA montuoti automobilinę kėdutę ant priekinės iki 87 cm ūgio. Neišimkite įdėklo kūdikiui, kol kūdikis pats nepradės keleivio sėdynės SU VEIKIANČIA ORO PAGALVE. tvirtai sėdėti.
  • Page 79 автомобили, моля свържете се с BeSafe за допълнителна информация. обезопасени. В случай на инцидент, необезопасеният багаж може да iZi Twist B i-Size е одобрена обърната назад за деца с ръст 40-105 см и с • причини сериозни наранявания на деца или възрастни.
  • Page 80: Подготовка За Монтаж

    Подготовка за монтаж автомобила, докато се докосне до облегалката. (4) 8. Ще се усети съпротивление, когато IsoFix конекторите се плъзгат Регулируем подглавник • (1a) до най-външната позиция, преди да се свържат с IsoFix точките Презраменни ленти (2 бр.) • (1b) за...
  • Page 81 8. Прекарайте предпазния колан през централния регулатор по да бъде прикрепена между корпуса на седалката и тапицерията. посоката, указана със зелена стрелка право напред. Продължете Седалката има интегрирана странична защита от висока степен. да издърпвате, докато ограничителния колан бъде достатъчно Тази...
  • Page 82: Dôležité Informácie

    Car listu, prosíme kontaktujte BeSafe pre ďalšie informácie. правилно и внимателно. Моля, свържете се с вашия търговец. • iZi Twist B i-Size je schválený protismere jazdy pre deti s výškou Той ще реши дали е нужно седалката да бъде върната на...
  • Page 83: Príprava Na Montáž

    (1s) konštrukčný materiál sedadla. • Upínanie bezpečnostného pásu ISOfix (2x) (1t) • Spoločnosť BeSafe radí, aby ste sedadlá pre deti nekupovali ani nepredávali spod ruky. Uchytenie • Túto užívateľskú príručku uchovajte so sedadlom na neskoršie použitie. • Sedadlo NEPOUŽÍVAJTE dlhšie ako 7 rokov. Kvôli starnutiu sa kvalita 1.
  • Page 84: Vybratie Autosedačky Z Vozidla

    9. Typ: Ako náhle sú ISOfixové konektory uchytené k vozidlu, môžete 19. Nepoužívajte SIP+ na autosedačke, ak priestor medzi nainštalovanou autosedačku otočiť ku dverám vozidla, aby bolo lepšie vidieť na autosedačkou a dverami auta je malý, môže sa stať, že by inštalačný...
  • Page 85 Novorodenecká vložka Záruka 1. Nevyberajte novorodenecký modul skôr ako sa dieťa vie samostatne • Ak sa na výrobku vyskytne porucha na materiáli či iná výrobná chyba, posadiť. Novorodenecký modul môže byť použitý od narodení dieťaťa do 24ti mesiacov od zakúpenia, kontaktujte prosím, svojho predajcu, do jeho telesné...
  • Page 86 BeSafe til að fá nánari upplýsingar. • Ekki nota sterkar hreinsivörur; þær geta dregið úr styrk stólsins. • iZi Twist B i-Size skal nota bakvísandi fyrir börn frá 40 til 105 cm • BeSafe mælir með að notaðir barnabílstólar séu hvorki keyptir né...
  • Page 87 Undirbúningur 10. Stilltu gólfstuðninginn þannig að hann nemi við gólf bifreiðarinnar. (5) 11. Hæðarvísir gólfstuðningsins bendir á grænt þegar uppsetningin er • Stillanlegur höfuðpúði (1a) rétt. (5) • Axlaólar (2x) (1b) 12. Lyftu stólastöðinni að framan (nálægt hallamálinu) og lengdu •...
  • Page 88 þar sem beislisólin kemur út og tosið í axlar- eða mjaðmaólar. (13) • Allar BeSafe vörur eru hannaðar, framleiddar og prófaðar af 9. Snúðu bílstólnum bakvísandi áður en þú ekur af stað og athugaðu kostgæfni bæði af framleiðanda og óháðum eftirlitsaðilum. Ef stóllinn hvort að...
  • Page 89 카시트는 중고물품으로 판매하거나 구매하지 않는 것이 좋습니다. 목록에 포함되어 있지 않다면 제품 구매처에 문의하여 주십시오. • 제품 설명서는 카시트와 함께 보관해 주시기 바랍니다. iZi Twist B i-Size는 신장 40cm 에서 105cm, 체중 18kg 이하의 유아에게 • 카시트를 7년 이상 사용하지 마십시오. •...
  • Page 90 장착 준비 닿은 것입니다. (5) 베이스 앞부분(수평계 쪽)을 들어올려 바닥 지지대를 길게 뺍니다. 수평계가 조절 가능한 머리받침대 중앙에 오면 베이스가 수평 상태에 놓인 것입니다. (5) • (1a) 어깨 벨트 Tip : 한 발을 바닥 지지대 끝에 올리고 베이스를 들어올리면 길이 조절이 •...
  • Page 91 카시트에 아이 앉히기 시트 커버 분리 및 재장착 카시트를 옆으로 돌린 상태에서 회전 조절 핸들을 위로 당깁니다. 시트 커버를 재장착할 때에는 분리시와 반대 순서로 진행하므로, 커버를 • 어깨 벨트 슬롯이 아이의 어깨 높이와 수평을 이루게 합니다. (7) 분리할 때 유의해 주십시오. 중앙...
  • Page 92 は、 BeSafeウェブサイ ト (www.besafe.com) をご覧ください。 お使いの自 いて ください。 動車がリス トに記載されていない場合、 詳細をBeSafeにお問い合わせく 荷物などの物体は、 適切な方法で固定しておいて ください。 事故の際に、 • ださい。 固定されていない荷物によ って、 お子様や大人の乗員が負傷する恐れが iZi Twist B i-Sizeは、 後向きの着席で身長40~105 cm、 体重18 kg以下の あります。 • 幼児用として認可されています。 シートは、 必ずカバーと一緒に使用して ください。 このカバーは安全機能 • ベビーインサートは、 後向きの着席で身長40~87 cmの幼児用として認可 の一部ですから、 必ず純正BeSafeカバーと交換して ください。...
  • Page 93 取り付け準備 フロアサポートが車のフロアに接触するように調節して ください。 (5) フロアサポートが床に接触するとフロアサポートの高さインジケータが緑 調節可能なヘッ ドレス ト 色になります。 (5) • (1a) ショルダース トラップ (2個) 正面側 (水準器の近く ) でベースを持ち上げて水準器が中央になるまでフ • (1b) ベビーインサート ロアサポートを伸ばし、 ベースの水平位置を確認します。 (5) • (1c) ベビークッション ヒン ト : ベースを持ち上げながらフロアサポートの下端に片足を置く と、 こ • (1d) シートベルトバックル の段階での長さ調整がしやすくなります。 • (1e) 中央アジャスター...
  • Page 94 車両からのシートの取り外し ベビークッション シートを車両から取り外すには、 フロアサポートを最短の長さに調整しな ベビークッションは、 赤ちゃんが小さい時にさらなる快適さを提供します。 がらシートを後向きにし、 シートを押し上げます。 < 60 cm (16) 両側のISOfixコネクター用スイッチを押し下げて、 ISOfixコネクターをシー > 60 cm (17) トから外します。 両側のISOfix解除スイッチを引いて、 ISOfixカーアンカーか ら切り離します。 カバーの取り外しと取り付け カバーを取り外す際は、 カバーを取り付けた手順を逆に行います。 シートにお子様を着席させる • ヘッ ドレス トのカバーは、 後のビーズをはずし、 布を前に引っ張って別々に • 回転解除ハンドルを引き上げながら、 シートをドアの方向に向けます。 取り外すことができます。 ショルダース トラップの位置 : ショルダース トラップのスロッ トがお子様の両 肩と平行になっていることを確認して...
  • Page 95 谢谢选用BeSafe公司的 iZi Twist B i-Size 安全座椅 防万一出现紧急情况。 确定所有的行李及其他物品都安全地摆放好。 没有安全摆放好的行李会 • 请在安装您的座椅之前务必阅读此用户手册。 错误的安装可能给您的 在车辆事故中对成人及儿童造成的严重地伤害。 孩子造成危险。 请勿使用没有椅套的安全座椅。 椅套具备安全特性的, 只能更换原厂的 • BeSafe椅套。 严禁使用任何腐蚀性清洁产品, 因为这些产品可能会损害安全座椅的组 重要信息 • 成材料。 严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排座椅上。 BeSafe 建议不应购买二手或以二手物品出售儿童安全座椅。 • • 此安全座椅只能安装在配备有通过UN/ECE R14或者其他同等 把该用户手册与安全座椅保存在一起备以后使用。 • • 标准认证的ISOfix固定装置的汽车座位上。 请勿使用本产品超过七年。 由于老化, 材料的质量可能会发生改变。 • 如需确定合适的汽车座位, 请查阅汽车使用手册。...
  • Page 96 准备安装 提示 : 当抬起基座时, 可将一只脚踩在地面支撑底盖的一端, 便可让调节 步骤更加便捷。 可调节枕头 当地面支撑显示器显示绿色以及地面支撑和汽车地面接触, 警报器停止 • (1a) 肩带 (2X) 报警。 确保水平仪显示安全座椅处于水平位置。 (5) • (1b) 婴儿坐垫外壳 当安全座椅后向安装于后排汽车座椅时, 建议调节前排汽车座椅使之更 • (1c) 婴儿坐垫 靠近与安全座椅的接触点。 确保安全座椅仍可自由旋转。 • (1d) 胯部安全带扣 当安全座椅后向安装于前排副驾驶位时, 建议调节副驾驶位, 使仪表台更 • (1e) 中央调节器 靠近与安全座椅的接触点。 确保安全座椅仍可自由旋转。 • (1f) 斜躺调节杆...
  • Page 97: Важлива Інформація

    • Прочитайте автомобільний список, щоб з’ясувати, чи схвалена Ваша • 松开背面的珠子并往前拉开枕头套即可单独取下枕头套。 модель автомобіля для цього крісла. Останнє оновлення списку • автомобілів можна знайти на веб-сайті BeSafe www.besafe.com. 警告: 可能被滥用 Якщо Ваш автомобіль відсутній у списку автомобілів, будь ласка, зв’яжіться з BeSafe для отримання додаткової інформації. 严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排座椅上。...
  • Page 98 оригінальним чохлами виробництва BeSafe. • Не користуйтеся для чищення крісла агресивними речовинами, вони можуть пошкодити матеріали, з яких виготовлене крісло. • Компанія BeSafe не рекомендує купувати чи продавати вживані дитячі крісла. • Обов’язково збережіть цей посібник користувача, він може знадобитися вам у майбутньому.
  • Page 99 Встановлення бази Якщо дитяче сидіння встановлено в положенні обличчям назад на пасажирському сидінні спереду, його рекомендується розташувати 1. При встановленні на заднє сидіння транспортного засобу, наскільки таким чином, щоб панель приладів не була близько до точки дотику це можливо, посуньте переднє сидіння автомобіля вперед і з...
  • Page 100 Зняття та надягання чохла 3. Підніміть рівень плечових ременів безпеки, натискаючи на кнопку центрального регулятора. (8) • Зверніть увагу на те, як ви знімаєте чохол. Надягання чохла 4. Відкрийте пряжку плечового ременя. (9) здійснюється у зворотній послідовності. 5. Висоту плечових ременів і підголівника можна відрегулювати •...
  • Page 101 Nepričvršćeni prtljag može u slučaju nezgode naneti ozbiljne povrede informacije. deci ili odraslim osobama. • iZi Twist B i-Size je odobren za decu visine između 40 i 105 cm, • Nikad ne upotrebljavajte sedište bez presvlake. Presvlaka je maksimalne težine do 18 kg.
  • Page 102 Priprema za postavljanje sedište prema vratima vozila kako biste bolje videli ekran za postavljanje. • Namestivi naslon za glavu (1a) 10. Namestite potpornu nogu tako da dodiruje pod vozila. (5) • Rameni pojasevi (2x) (1b) 11. Indikator visine potporne noge pokazuje zeleno kad se potporna noga •...
  • Page 103 Uklanjanje sedišta iz vozila pojaseva sedišta kroz utore u umetku. Umetak za novorođenče koristite samo u najnižem nagnutom položaju sedišta. Proverite da 1. Da biste uklonili sedište iz vozila, okrenite ga suprotno od smera li su pojasevi pravilno postavljeni tako da mogu čvrsto da se povuku vožnje i povucite prema gore uz istovremeno skraćivanje potporne bez izokretanja.
  • Page 104 ‫הסרת הכיסוי והתאמתו מחדש‬ .‫שים לב בעת הסרת הכיסוי, מכיוון שהרכבתו נעשית בצורה ההפוכה‬ • ‫את כיסוי משענת הראש ניתן להוריד בנפרד, על ידי ניתוק הכפתורים שבצד האחורי‬ • .‫ומשיכת הבד קדימה‬ ‫אזהרה: אפשרות לשימוש לרעה‬ .‫אסור להרכיב את המושב על כסא נוסע קדמי עם כרית אויר פעילה‬ •...
  • Page 105 ‫הושבת הילד‬ )5( .‫כוונן את תומך הרצפה כך שייווצר מגע בינו לבין רצפת הרכב‬ )5( .‫מחוון הגובה של תומך הרצפה יראה ירוק כאשר תומך הרצפה בא במגע עם הרצפה‬ .‫סובבו את הכיסא לכיוון דלת הרכב תוך משיכת ידית השחרור לסיבוב הכיסא כלפי מעלה‬ ‫הרימו...
  • Page 106 .‫אל תשתמש בחומרי ניקוי חזקים, אשר עלולים לגרום נזק לחומרים מהם בנוי המושב‬ • (1h) ‫ידית שחרור של משענת הראש‬ • .‫ מיעץ לך שאין לרכוש או למכור מושבי בטיחות לילד משומשים‬BeSafe • (1i) ‫מסך התקנה‬ • .‫שמור על מדריך זה לשימוש מאוחר יותר עם המושב‬...
  • Page 107 .‫كيس هوائي نشط‬ .‫ לקבלת מידע נוסף‬BeSafe ‫يجب الحرص دائم ً ا على استعمال الدعامة األرضية. تأكدي من‬ ‫ מאושר לשימוש עם הפנים לאחור בעבור ילדים שגובהם בין 04 עד‬iZi Twist B i-Size • • ‫دفع الدعامة األرضية ألسفل بالكامل مع ضبط المقعد في وضع أفقي‬...
  • Page 108 ‫إزالة المقعد من السيارة‬ )5( .‫اضبط الدعامة األرضية بحيث تكون مالمسة ألرضية السيارة‬ ‫يعرض مؤشر ارتفاع دعامة األرضية إشارة خضراء عند مالمسة الدعامة األرضية‬ ‫إلزالة المقعد من السيارة، أديري المقعد في اتجاه الخلف وادفعيه ألعلى بينما‬ )5( .‫لألرضية‬ .‫تقومي في الوقت نفسه بضبط الدعامة األرضية على أقصر طول لها‬ )‫ارفعي...
  • Page 109 (1t) • ‫لمقعد الطفل أن يلمس الفرش الداخلي. إننا نوصي باستخدام غطاء حماية‬ ‫) في هذه األماكن لتجنب الجروح أو العالمات أو تغير اللون للفرش‬BeSafe( ‫تركيب قاعدة‬ ‫الداخلي للمركبة، والسيما في المركبات التي يتكون فيها الجزء الداخلي من‬ .‫الجلد والخشب‬...
  • Page 110 .‫ للحصول على مزيد من المعلومات‬BeSafe ‫السيارات، يرجى االتصال بشركة‬ .‫خرید بازگردانید‬ ،‫ واجهة خلفية لألطفال بارتفاع من 04 إلى 501 سم‬iZi Twist B i-Size ‫تعتمد‬ ‫ضمانت فقط زمانی معتبر است که از صندلی خود به درستی و با دقت‬...
  • Page 111 ‫تشکچه دوبل کودک‬ ‫جدا کردن صندلی از خودرو‬ ‫از تشکچه دوبل کودک می توان برای کودکان از زمان تولد و تا زمانی که قد آنها‬ ‫برای جدا کردن صندلی از خودرو، صندلی کودک را رو به عقب کنید و پایه اتصال‬ ‫به...
  • Page 112 ‫آماده سازی برای نصب‬ ،‫وصل شوند، اگر این صندلی در حداکثر حالت عمودی خود قرار داشته باشد‬ ‫متصل کننده های ایزوفیکس در برابر داخل شدن به بست خودرو مقاومت می‬ ‫تکیه گاه سر قابل تنظیم‬ .‫کنند‬ (1a) • )2x( ‫بند رودوشی‬ ‫راهنمایی: زمانی...
  • Page 113 .‫اطالعات بیشتر با شرکت بی سیف تماس بگیرید‬ ‫لوازم محکم نشده باشند، ممکن است در تصادفات باعث بروز جراحت های‬ 105 ‫ به صورت روبه عقب برای کودکان با اندازه قد 04 تا‬iZi Twist B i-Size .‫شدید در کودکان و بزرگساالن شوند‬...
  • Page 114 SCAN ME FOR HELP HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...

Table des Matières