Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

DE
Montageanleitung
1
Übersicht
1
3
2
TIP auf einen Blick
2
Sicherheit
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den Schutz von
Personen. Neben den Sicherheitshinweisen in dieser und der weiterführenden Anleitung gemäß
QR-Code müssen die für den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Arbeitsschutz-
und Umweltschutzvorschriften sowie den Hinweisen gemäß EN60335-1 eingehalten werden.
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser An-
leitung.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung
gilt als Fehlgebrauch.
Jede Änderung am Gerät oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht den Ver-
fall der Gewährleistung und die Haftung des Herstellers.
2.2
Betriebs- und Einsatzgrenzen
Betriebsgrenzen
Wassertemperatur min./max.
°C
Luftansaugtemperatur min./
°C
max.
Luftfeuchte min./max.
%
Betriebsdruck min.
bar/kPa
Betriebsdruck max.
bar/kPa
Glykolanteil min./max.
%
Betriebsspannung
Leistungs-/Stromaufnahme
HINWEIS!
Frostgefahr im Kaltbereich!
Bei Einsatz in unbeheizten Räumen besteht die Gefahr von Einfrieren des Wärme-
tauschers.
Das Gerät vor Frost schützen.
SAP 1672112 04/22
4
5 - siehe Typenschild
-20 - (+40)
15-75
-
siehe Typenschild
25-50
230 V/ 50/60 Hz
Auf dem Typenschild
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
E: info@kampmann.de
1
2
3
4
5
6
5
6
HINWEIS!
Gefahr bei Fehlgebrauch!
Bei Fehlgebrauch in untenstehenden Einsatzbereichen besteht die Gefahr der ein-
geschränkten bzw. ausfallenden Funktion des Geräts. Der Luftstrom muss unge-
hindert zirkulieren können.
Gerät niemals in Feuchträumen wie z.B. Schwimmbädern, Nassbereichen,
etc. betreiben.
Gerät niemals in Räumen mit explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.
Gerät niemals in aggressiver oder korrosionsfördernder Atmosphäre (z.B.
Seeluft) betreiben.
Gerät niemals oberhalb von elektrischen Geräten (z.B. Schaltschränke,
Computer, elektrische Geräte, die nicht tropfwasserdicht sind) einsetzen.
Gerät niemals als Baustellenbeheizung verwenden.
2.3
Gefahren durch elektrischen Strom
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr
durch Stromschlag. Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann le-
bensgefährlich sein.
Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektrofachkräften ausführen
lassen.
Bei Beschädigungen der Isolation Spannungsversorgung sofort abschalten
und Reparatur veranlassen.
Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. Diese kann zum
Kurzschluss führen.
Gerät ordnungsgemäß erden.
2.4
Personalanforderungen - Qualifikationen
Fachkenntnisse
Die Montage dieses Produkts setzt Fachkenntnisse im Bereich Heizung, Kühlung, Lüftung, Instal-
lation und Elektrotechnik voraus.
Schäden, die aus einer unsachgemäßen Montage entstehen, hat der Betreiber oder Installateur
zu tragen. Der Installateur dieses Geräts soll aufgrund seiner fachlichen Ausbildung ausreichen-
de Kenntnisse besitzen über
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
Länderspezifische Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik, z. B. VDE-Bestimmungen,
DIN- und EN-Normen.
VDI 6022; zur Einhaltung der Hygieneanforderungen (falls erforderlich) ist eine Schulung des
Wartungspersonals nach Kategorie B (u.U. Kategorie C) notwendig.
2.5
Persönliche Schutzausrüstung
Persönliche Schutzausrüstung dient dazu, Personen vor Beeinträchtigungen der Sicherheit und
Gesundheit bei der Arbeit zu schützen. Grundsätzlich gelten die am Einsatzort geltenden Unfall-
verhütungsvorschriften.
Montageanleitung
Montage-, Installations- und
Betriebsanleitung:
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
www.kampmann.de
Motorschutzkorb
Sichel-Leiseläufer-Ventilator
Rückwand mit Düse
Wärmetauscher, Ausführung Kupfer-Aluminium
Lufterhitzer-Gehäuse
Luftlenkjalousie, einreihig (serienmäßig)
TIP
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kampmann TIP

  • Page 1 Montageanleitung Montage-, Installations- und Montageanleitung Betriebsanleitung: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Übersicht E: info@kampmann.de www.kampmann.de Motorschutzkorb Sichel-Leiseläufer-Ventilator Rückwand mit Düse Wärmetauscher, Ausführung Kupfer-Aluminium Lufterhitzer-Gehäuse TIP auf einen Blick Luftlenkjalousie, einreihig (serienmäßig) Sicherheit...
  • Page 2 Prüfen, ob eine Durchspülreinigung der wasserführenden Teile durchgeführt worden ist. Prüfen, ob eventuell bauseitige Absperrventile geöffnet sind. Prüfen, ob ein eventuell elektrisch angesteuertes Absperrventil korrekt angeschlossen ist. Prüfen, ob alle Ventile und Stellantriebe fehlerfrei arbeiten (zulässige Einbaulage beachten). Mindestabstände TIP Serie Mindestabstand L min Standardabstand L* 54_57...
  • Page 3: Correct Use

    Assembly instructions Assembly, installation and operating Assembly instructions instructions: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Overview E: info@kampmann.de www.kampmann.de Fan guard Whisper-quiet sickle-blade fan Rear panel with nozzle Heat exchanger, copper/aluminium version Unit heater housing...
  • Page 4: Transport, Storage And Packaging

    When installing the units, ensure that they are completely horizontal to ensure Warranty claims can only be made within the applicable period for complaints. proper operation. (More information is available in the T&Cs on the Kampmann website) IMPORTANT NOTE! IMPORTANT NOTE! Install connections in the de-energised state! 2 people are needed to transport the unit.
  • Page 5: Vue D'ensemble

    Cage de protection moteur Ventilateur falciforme silencieux Paroi arrière avec buse Échangeur thermique, version cuivre/aluminium Boîtier aérotherme TIP en un coup d’œil Grille d’évacuation d’air à une rangée (de série) Sécurité AVERTISSEMENT! Danger en cas d’utilisation incorrecte ! La présente section offre un aperçu de l’ensemble des aspects de sécurité importants pour la En cas d’utilisation incorrecte dans les secteurs d’utilisation mentionnés ci-des-...
  • Page 6: Transport, Stockage Et Emballage

    Les droits de garantie ne peuvent être reconnus que s’ils sont revendiqués dans les limites du délai de réclamation applicable. (pour plus d’informations, consulter AVERTISSEMENT! les CGV sur le site Internet de Kampmann) Monter les raccords hors tension ! Les raccords doivent être montés hors tension ! AVERTISSEMENT! Sécuriser l’écrou de raccordement avec un outil adapté...
  • Page 7: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio Istruzioni di montaggio, installazione Istruzioni di montaggio e funzionamento: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Panoramica E: info@kampmann.de www.kampmann.de Cestello di protezione motore Silenzioso ventilatore Sichel Parete posteriore con ugello...
  • Page 8: Montaggio E Collegamento

    È possibile avvalersi dei diritti di garanzia solo entro i termini previsti per il recla- mo. (informazioni più dettagliate nelle CGC sul sito web di Kampmann). NOTA! Montare i collegamenti in assenza di tensione!
  • Page 9: Beoogd Gebruik

    Montagehandleiding Montage-, installatie- en Montagehandleiding gebruikershandleiding: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Overzicht E: info@kampmann.de www.kampmann.de Motorbeschermkorf Sikkelvormige geluidsarme rotorventilator Achterwand met mondstuk Warmtewisselaar koper/aluminium uitvoering Luchtverhitterbehuizing TIP-overzicht Luchtgeleidingsjaloezie, een rij (standaard) Veiligheid...
  • Page 10: Minimumafstanden

    Let er bij de montage van de apparaten op dat het apparaat precies horizontaal Garantieclaims kunnen alleen binnen de toepasselijke termijnen worden inge- staat om een goede werking te garanderen. diend. (Nadere informatie is te vinden in de Algemene Voorwaarden op de website van Kampmann) AANWIJZING! Monteer aansluitingen spanningsvrij! AANWIJZING! Aansluitingen moeten spanningsvrij worden gemonteerd! Voor het transport van het apparaat zijn 2 personen nodig.
  • Page 11: Instrukcja Montażu

    Instrukcja montażu Instrukcja montażu, instalacji Instrukcja montażu i eksploatacji: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Przegląd E: info@kampmann.de www.kampmann.de Kosz ochronny silnika Wentylator cichy z łopatkami o profilu sierpowym Ściana tylna z dyszą Wymiennik ciepła, wersja miedziano-aluminiowa Obudowa nagrzewnicy powietrza Żaluzja sterująca przepływem powietrza, jednorzę-...
  • Page 12 (zwrócić uwagę na dopusz- czalną pozycję montażową). Minimalne odległości dla TIP Seria Odległość minimalna Odległość standardo- L min.
  • Page 13: Инструкция По Монтажу

    Инструкция по монтажу ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ/ Руководство по монтажу, Инструкция по монтажу установке и эксплуатации: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Обзор E: info@kampmann.de www.kampmann.de Защитный короб двигателя Тихоходный вентилятор с серповидными ло- патками...
  • Page 14: Средства Индивидуальной Защиты

    При обнаружении внешних видимых повреждений при транспортировке действо- вать следующим образом: Не принимать поставленный товар или принимать только с оговоркой. Указать на транспортной документации или накладной перевозчика объем по- Минимальные расстояния для тепловентиляторов TIP вреждений. Предъявить рекламацию экспедиторской компании. Серия...
  • Page 15: Проверка Перед Первым Вводом В Эксплуатацию

    Инструкция по монтажу Проверка перед первым вводом в эксплуатацию При первом вводе в эксплуатацию убедитесь, что выполнены все необходимые условия для безопасной эксплуатации прибора по назначению. Проверка электрических подключений Проверить правильность прокладки всех линий. Проверить, соответствует ли поперечное сечение всех электрических линий требуемым...
  • Page 16 30042 3*049 3*044, 3002* 3*101, 3*002...

Table des Matières