Abb. / Fig. 1 Abb. / Fig. 2 230 V Abb. / Fig. 3 115 V, 100 V Abb. / Fig. 4 Technische Daten / Technical data Spannung / AC 230 V, 115 V, 100 V / 50/60 Hz Leistung / Power 750 VA B x H x T / W x H x D 450 x 230 x 260 mm...
Unsere Geräte sind nach VDE-Schutzklasse I gebaut und müssen an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Umwelt Das Gerät ist aus wiederverwendbaren oder recyclebaren Materialien hergestellt. Gemäß der 2012/19/EU Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie nimmt SCHEU-DENTAL das Gerät bei freier Rücklieferung kostenlos zurück. Alternativ kann es an einer Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden. 2. Allgemeine Inbetriebnahme Zur optimalen Nutzung des BIOSTAR Geräts ist es notwendig, die folgenden Hinweise zu lesen und zu befolgen. ® Bitte stellen Sie das BIOSTAR Gerät so auf, dass IR-Strahler 1, Druckkammer 2 und Verschlusswelle 3 nicht in ihren Bewegungen begrenzt wer- ®...
QTasten: Die vertikalen Navigationstasten führen Sie durch das aktuelle Menü. -Taste Die Rücksprung-Taste führt Sie zur vorherigen Auswahl. CE+home-Taste: Mit der Taste CE+home gelangen Sie zurück zur Anzeige: „Materialauswahl nach Indikation“. 5. Netzanschluss Schließen Sie das BIOSTAR -Gerät an das jeweilige Netz an (siehe Installation der bauseitigen Stromversorgung in den Sicherheitshinweisen), indem ® Sie das beiliegende Netzkabel mit der Netzsteckdose 7 auf der Geräterückseite verbinden. Bei der Geräteausführung in 230 V befinden sich in der Netzsteckdose auch zwei Gerätesicherungen, die die Elektronik vor Überspannungen schützen. Zum evtl. Austausch drücken Sie bitte den kleinen Clip unter der Netzsteckdose und entnehmen Sie das Sicherungsfach 8.
Page 6
180° nach hinten drehen, Verschlussring K nach links schieben und Druckkammer 2 öffnen. Nach Entnahme des Modells ist das Gerät für den nächsten Tiefziehvorgang wieder bereit. 15. Sonderprogramme für den Heizsupport Bei geschlossener Druckkammer und geöffneter Verschlusswelle können speziell bei der Herstellung von Positionern, Mundschutz oder Schienen Zeitintervalle von 60/120/180/240 Sekunden programmiert werden. Diese Zeiten dienen dem Erwärmen oder dem Verbund der Okklusalflächen unter Zuhilfenahme des Heizsupports (REF 3452). Nach Programmierung der entsprechenden Heizzeit wird der Strahler mit angehängtem Heizsupport nach vorne in die Heizposition geschwenkt. Dieser Vorgang kann je nach Materialstärke mehrfach durchgeführt werden. 16. Service/Wartung Grundsätzlich ist das BIOSTAR -Gerät wartungsfrei. Bitte kontrollieren Sie lediglich regelmäßig den Luftschlauch inkl. Filterelement auf Ablagerungen ® bzw. Feuchtigkeit. Bei Bedarf kann der Filter getauscht werden. Modelltopf 4 mit Abluftlöchern und Modellstützplatte 6 können mit Luftdüse oder Dampfstrahler gereinigt werden. Die Reflexionsflächen in der Druckkammer sollten für optimales Erwärmen der Folien sauber sein. Zur Reinigung kann der Aluminium-Ausgleichsring L in der Druckkammer 2 durch Verkanten entnommen werden. Die Dichtflächen, den seitlichen Dichtring sowie die 4 Nieten und Federn reinigen und einfetten. Den Ausgleichsring wieder so auf die Federn und Nieten setzen, dass der Dichtring nach oben zeigt und die gesamte Einheit frei beweglich ist (siehe auch Maßnahmen zur Fehlerbeseitigung). 17. Serviceupdates: Mit dem Gerät erhalten Sie eine Registrierkarte. Wenn Sie sich registrieren lassen, werden Sie automatisch über Updates informiert. Auf unserer Homepage „https://www.scheu-dental.com/downloads/support“ können Sie die Updates herunterladen. Extrahieren Sie die Downloaddatei auf einen leeren und formatierten USB-Wechseldatenträger. Anschließend kann der USB-Wechseldatenträger an der Serviceschnittstelle S, auf der Rückseite des Gerätes, eingesteckt werden.
Our devices are constructed according to VDE protection class I and must be connected to a socket with protective conductor contact. Environment The machine is fabricated from reusable or recyclable material. In accordance with the directive 2012/19 Waste Electrical and Electronic Equipment legislation (WEEE), SCHEU-DENTAL accepts to take back the device under the condition of free return delivery. Alternatively, the machine can be sent to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. 2. General commissioning Please make sure to understand and follow the below instructions to make optimal use of the BIOSTAR machine. When placing the BIOSTAR ® ® in its working environment, make sure there is sufficient space for the infrared heater 1, the pressure chamber 2 and the locking handle 3.The BIOSTAR should be placed in a clean environment which is free from dust and plaster. Do not place the machine near to to a steam cleaner or...
To exchange the fuses press the little clip below the connector 8 and take off the fuse. For the 100 V/115 V versions, these fuses are built in two separate fuse covers R, which can be unscrewed. 6. Compressed air connection A 20 bar tube 9 with filter element is fixed to the back of the machine and should not be exchanged. Connect the BIOSTAR machine to the air press- ®...
Page 9
16. Service/Maintenance The BIOSTAR machine is maintenance free. However, the air tube including the filter element should be examined regularly. If moisture or debris ® is released, the filter must be replaced. The model cup 4 with air holes and model platform 6 can be cleaned with an air nozzle or steam jet. The reflecting parts of the pressure chamber should be cleaned regularly to obtain the best heating results.
à contact de protection. Environnement L‘appareil est fabriqué à partir des matériaux réutilisables ou recyclables. Conformément à la directive relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE) 2012/19 SCHEU-DENTAL accepte de reprendre l‘appareil sous réserve que le retour est payé par l‘expéditeur. Alternative- ment, l‘appareil peut être envoyé à une décharge spécialisée pour la récupération et le recyclage des appareils électriques ou électroniques. 2. Mise en service générale Il est important de lire et suivre les instructions suivantes pour obtenir des résultats de thermoformage optimum. Mettre en place l‘appareil BIOSTAR ® de façon que la résistance 1, la chambre de pression B et l‘arbre de serrage C soient à tout moment accessibles. Eviter de placer l‘appareil à proximité des appareils de nettoyage au jet de sable ou de vapeur. Verser les granulés inox joints dans la cuve à modèle D et le reste dans le tiroir E; en utilisant la plaque poreuse F faites attention à ce que la surface de la plaque poreuse dans la cuve à modèle soit libre des granulés. Les surfaces au-dessus et en dessous de la cuve à modèle doivent également être libres de granulés pendant le procédé de thermoformage. Utiliser uniquement les granulés joints pour enrober les modèles! D‘autres matériaux (comme p.ex. du riz ou du sable) risquent d‘endommager les pièces pneumatiques et les trous pour l‘évacuation de l‘air.
Page 11
: Confirmation de la sélection. Touches qetQ : Les touches de navigation verticales vous guident dans le menu actuel. Touche : En appuyant sur le bouton retour vous pouvez revenir à la sélection précédente. Touche CE+home : La touche vous permet de revenir à l‘affichage: „Sélection du matériau selon indication“. 5. Raccordement au reseau Brancher l‘appareil BIOSTAR au réseau correspondant (voir svp raccordement au réseau dans les consignes de sécurité) à l‘aide du câble fourni à ® la prise au courant 7 au dos de l‘appareil. Pour les modèles en 220 V, il y a deux fusibles miniatures dans la prise au courant au dos de l‘appareil protégeant l‘électronique contre la surtension. Pour les changer (si nécessaire) presser la petite agrafe en-dessous de la prise au courant et enlever les fusibles 8. Pour les modèles en 100/115 V ces deux fusibles se trouvent dans deux supports R séparés que vous pouvez dévisser.
15. Programmes spécifiques en utilisant le support de chauffe Si vous voulez fabriquer des positionneurs, des protège-dents ou des gouttières, vous pouvez programmer des intervalles de temps de 60/120/180/240 secondes. Pour cela, la chambre de pression doit être fermée et l‘arbre de serrage ouvert. Ces intervalles de temps servent au chauffage ou au collage des surfaces occlusales en utilisant le support de chauffe (REF 3452). Après avoir entré le temps de chauffe correspondant, la résistance avec le support accroché est pivotée en avant dans la position de chauffage. Ce procédé peut être répété plusieurs fois selon l‘épaisseur de matériau. 16. Service après-vente/entretien En principe, l‘appareil BIOSTAR est sans entretien. Vérifier régulièrement le tuyau à l‘air comprimé avec le filtre. Au cas où il y aurait des résidus ® d‘huile ou de l‘humidité, il est recommandé de le changer. Nettoyer la cuve à modèle 4 et la plaque poreuse 6 à l‘aide d‘une buse d‘air ou d‘un appareil de nettoyage au jet de vapeur. Pour une chauffe optimale des plaques il est indispensable que la surface refléchissante dans la chambre de pression soit propre. Afin de nettoyer le cercle en aluminium L dans la chambre de pression 2 peut être enlevé complètement. Nettoyer et graisser les surfaces d‘étanchéité, le joint latéral et les 4 rivets et ressorts. Replacer le cercle d‘aluminium sur les rivets et ressorts de façon que le joint soit vers le haut et que l‘ensemble du cercle reste mobile (voir svp également les astuces pour rémedier aux petits dérangements).
Medio ambiente El aparato se ha fabricado con materiales reutilizables o reciclables. Conforme a la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012/19/UE, SCHEU-DENTAL acepta la devolución voluntaria del aparato de forma gratuita. Cabe también la posibilidad de entregar los aparatos eléctricos y electrónicos en un punto de recogida para su reciclaje. 2. Puesta en funcionamiento general Es preciso leer y seguir las siguientes indicaciones para obtener un aprovechamiento óptimo de BIOSTAR ® Por favor, coloque el aparato BIOSTAR de tal forma que la lámpara de infrarrojos 1, la cámara de presión 2 y el eje de bloqueo 3 se puedan ® mover libremente. Se debe evitar la cercanía de vaporizadores y arenadoras, así como la colocación en lugares con gran acumulación de yeso o polvo.
Mediante la tecla Retorno accede a la selección anterior. Tecla CE+home: Mediante la tecla CE+home vuelve al aviso: “Selección del material según indicación”. 5. Conexión a la red Conecte el aparato BIOSTAR a la red correspondiente (v. la instalación del suministro de corriente local en las instrucciones de seguridad) acoplando ® el cable de alimentación suministrado a la toma de alimentación 7 situada en la parte posterior del aparato. La versión de 230 V del aparato dispone de dos fusibles en la toma de alimentación que protegen el sistema electrónico frente a subidas de tensión. En caso de que sea necesario cambiarlos,...
Page 15
15. Programas especiales para apoyo del calentamiento Con la cámara de presión cerrada y el eje de bloqueo abierto se pueden programar intervalos de 60/120/180/240 segundos para la fabricación de posicionadores, protectores bucales o férulas. Estos intervalos permiten el calentamiento o la unión de superficies oclusales con ayuda del soporte de calentamiento (REF 3452). Tras la programación del tiempo de calentamiento correspondiente se gira la lámpara hacia delante, con el soporte de calentamiento fijado a ella, hasta la posición de calentamiento. Dependiendo del grosor del material es posible realizar este proceso varias veces. 16. Servicio técnico/Mantenimiento En principio el aparato BIOSTAR no requiere mantenimiento. Únicamente debe comprobar periódicamente que no haya sedimentos ni humedad en ® el tubo de aire, incluido el elemento de filtrado. En caso necesario se puede cambiar el filtro. El recipiente del modelo 4 con orificios de aire de salida y la plataforma del modelo 6 pueden limpiarse con una boquilla de aire o un vaporizador. Las superficies de reflexión de la cámara de presión deben estar limpias para poder obtener un calentamiento óptimo de las láminas. Para realizar la limpieza se puede retirar, ladeándolo, el anillo de compen- sación de aluminio L de la cámara de presión 2. Limpie y engrase las superficies de contacto, la junta lateral y los 4 remaches y muelles. Vuelva a colocar el anillo de compensación sobre los muelles y remaches de tal forma que la junta esté orientada hacia arriba y que la unidad completa se...
L'apparecchio è prodotto con materiali riutilizzabili o riciclabili. Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro- niche, SCHEU-DENTAL ritira senza alcun costo l'apparecchio usato con modalità di restituzione gratuita. In alternativa esso può essere conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. 2. Istruzioni generali per la messa in esercizio Per l'utilizzo ottimale di BIOSTAR è necessario leggere e rispettare le seguenti avvertenze. ® Posizionare l'apparecchio BIOSTAR in modo che la lampada IR 1, la camera di pressione 2 e l'albero di chiusura 3 non siano limitati nei loro ®...
Tasto il tasto di ritorno consente di tornare alla selezione precedente Tasto CE+home: con il tasto CE+home si ritorna alla visualizzazione: “Selezione del materiale in base all’indicazione” 5. Collegamento alla rete elettrica Collegare l’apparecchio BIOSTAR alla rete elettrica (ved. Installazione dell’alimentatore di corrente sul posto nelle Indicazioni di sicurezza) inserendo ® il cavo di rete nella presa di rete 7 sul retro dell’apparecchio. Nella versione dell’apparecchio a 230 V nella presa di rete si trovano anche due fusibili che proteggono l’elettronica dell’apparecchio dalle sovratensioni. Per l’eventuale sostituzione premere la piccola clip sotto la presa di rete ed estrarre lo scomparto portafusibili 8. Nella versione dell’apparecchio a 100 V / 115 V i fusibili sono collocati in 2 supporti separati R, facilmente svitabili.
Page 18
. Dopo la rimozione del modello l’apparecchio è nuovamente pronto per il successivo processo di termoformatura. 15. Programma speciale per il supporto per il riscaldamento Con camera di pressione chiusa e albero di chiusura aperto è possibile la programmazione speciale, per la realizzazione di posizionatori, protettori orali o splint, di intervalli di tempo di 60/120/180/240 secondi. Questi tempi servono al riscaldamento o all’unione di superfici occlusali con l’ausilio del supporto per il riscaldamento (COD. 3452). Al termine della programmazione del tempo di riscaldamento corrispondente, la lampada con supporto per il riscaldamento agganciato viene orientata in avanti nella posizione di riscaldamento. In base allo spessore del materiale, questa procedura può essere eseguita più volte. 16. Assistenza/manutenzione Fondamentalmente l’apparecchio BIOSTAR non necessita di manutenzione. Occorre solo controllare regolarmente che il tubo dell’aria, elemento ® filtrante incl., non presenti incrostazioni né segni di umidità. Se necessario, il filtro può essere sostituito. Il contenitore portamodelli 4 con fori di aerazione e la piastra portamodelli 6 possono essere puliti con getto d’aria o di vapore. Le superfici riflettenti della camera di pressione devono essere pulite per consentire il riscaldamento ottimale dei dischi. Per la pulizia l’anello di compensazione in alluminio L nella camera di pressione 2 può essere rimosso inclinandolo. Pulire e ingrassare le superfici di tenuta, l’anello di tenuta laterale, i 4 rivetti e le molle. Posizionare nuovamente l’anello di compensazione sui rivetti e sulle molle in modo che l’anello di tenuta sia rivolto verso l’alto e l’unità completa possa muoversi liberamente (ved. anche le misure per l’eliminazione dei guasti). 17. Aggiornamenti del servizio Insieme con l’apparecchio si riceve una scheda di registrazione. Se ci si registra, si verrà automaticamente informati in merito agli aggiornamenti.
Page 19
Questo alessagio si chiude al chiudere la camera di pressione con il albero Prima di collocare la nuova guarnizione, ingrassare la superficie laterale all’e- di chiusura. La superficie della guarnizione nera di gomma si deve sempre sterno (immagine 4). ingrassare un pò per chiudere facilmente e impedire il consumo della guarnizione. Il suo kit di accessori ha fra l’altro: Se mai la guarnizione è consumata, si può cambiare facilmente tirando dallo soppor- 3 pezzi di ricambio di guarnizione BIOSTAR ® guarnizione 10 mm, REF 3000.856 e to della buccola (BIOSTAR ® anche una lattina di grasso con un pennello per granulato, REF 3005.800...
• Les cas d’utilisation des pièces détachées d’un autre fabriquant Garantiebedingungen für Geräte der • Les cas de signes d’usures dus à l’âge n’ayant pas d’effet négatif sur Firma SCHEU-DENTAL GmbH les fonctions essentielles de l’appareil Sie erhalten ein geprüftes Gerät in einwandfreiem Zustand, das höchsten L’utilisation du droit de la garantie n’entraine pas de prolongation ou technischen Anforderungen entspricht. de recommencement de la période de la garantie. En cas d’utilisation injustifiée des prestations sous garantie nous nous réservons le droit de Eine Garantieleistung seitens SCHEU-DENTAL besteht nicht: facturer le coût correspondant.
Page 26
Unsere Folien sind nach den internationalen Normen ISO 10993 sowie EN ISO 7405 zellbiologisch geprüft und für klinische Zwecke freigegeben. Our foils has been cell-biologically tested acc. to the International Guidelines ISO 10993 and EN ISO 7405 with the result that it has been released for clinical use. Nos plaques sont été contrôlées sur le plan de la biologie cellulaire selon les Normes Internationales ISO 10993 et EN ISO 7405, étant approuvées pour l’utilisation clinique. Nuestras planchas según las normas internacionales DIN EN ISO 10993 y EN ISO 7405 y son permitibles para objetivos clínicos. I nostri dischi sono secondo le norme internazionali ISO 10993 ed EN ISO 7405 e approvati per l‘uso clinico. SCHEU-DENTAL GmbH phone +49 2374 9288-0 Am Burgberg 20 www.scheu-dental.com +49 2374 9288-90 58642 Iserlohn · Germany...