Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Syncro-Automatic®
Ihr Fachhändler/Your stockist:
www.dauphin.de
www.dauphin-group.com
Hersteller/Manufacturer:
Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.,
Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany,
Tel. +49 9158 17-0, Fax +49 9158 1007,
Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de
Vertrieb/Distribution:
Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG,
Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany,
Tel. +49 9158 17-700, Fax +49 9158 17-701,
Internet www.dauphin-group.com, E-Mail info@dauphin-group.com
Syncro-Automatic®
Bedienungsanleitung/Owners Manual
125
Modelle mit Syncro-Automatic® (Auswahl)
Models with Syncro-Automatic® (Selection)
Kick-off
KO 58195
KO 58295
*:
(KO 5817-AS)
(KO 5827-AS)
@Just magic2
AJ 48495
AJ 47795
*:
(AJ 4847-AS)
(AJ 4777-AS)
Tec profi le
Offi ce
IS 20168
IS 20260
*:
(IS 2011)
(IS 2011)
Tec profi le (ESD)
-6
IS 20468
IS 20471
*:
(IS 2011_ESC)
(IS 2011_ESD)
Bionic automatic
BC 29505
BC 29805
*:
(BC 2950-AS)
* neue Modellnummer ab:/ new model number from: 10/2017
2
Lordo automatic
LO 33605
LO 33705
(LO 3360-AS)
(LO 3370-AS)
AJ 49895
AJ 57895
(AJ 4987-AS)
(AJ 5787-AS)
Tec profi le (clean room)
IS 20668
IS 20760
(IS 2011_CR)
(IS 2011_CR)
Tec advanced
IS 21068
IS 21160
*:
(-)
(-)
BC 29905
(-)
(BC 2990-AS)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dauphin Syncro-Automatic KO 58295

  • Page 1 Tec profi le (clean room) Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany, Tel. +49 9158 17-0, Fax +49 9158 1007, Internet www.dauphin.de, E-Mail info@dauphin.de Offi ce Vertrieb/Distribution: Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG, Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany, IS 20168 IS 20260 IS 20668 IS 20760 Tel.
  • Page 2 Auf einen Blick / At-a-glance Herzlichen Glückwunsch! Sie sitzen auf einem Qualitätsprodukt aus dem Hause Dauphin. Bitte beachten Sie Bionic BC 29505 Tec advanced IS 20471 (IS 2011_ESD) (BC 2950-AS) jedoch, dass falsch benutzte Stühle Verursacher von Beschwerden sein können. Nutzen Sie daher unsere Sitztipps und die vorhandenen Funktionen Ihres Stuhles.
  • Page 3 Congratulations! You are sitting on a quality product from the company Dauphin. However, please note that chairs can cause health problems if used incorrectly. With this in mind, use our sitting tips and the functions built into your chair. By doing so, you will make a substantial, personalcontribution to avoiding problems when sitting.
  • Page 4 Félicitations! Van harte gefeliciteerd! Vous êtes assis sur un produit de qualité de la société Dauphin. Gardez toutefois à U zit op een kwaliteitsproduct uit het huis Dauphin. Houdt er echter rekening mee dat l’esprit que la mauvaise utilisation d’un siège peut entraîner des douleurs. Respectez een verkeerd gebruik van uw stoel aanleiding kan geven tot klachten.
  • Page 5 Complimenti! Enhorabuena! Stando seduti su questo prodotto di qualità Dauphin, vi invitiamo a notare che le sedie, utilizzate in Usted ha adquirido un producto de calidad de la casa Dauphin. No obstante, le rogamos no maniera scorretta, possono essere le responsabili di eventuali disturbi. Consigliamo di adottare olvide que las sillas mal usadas pueden ser causantes de molestias.
  • Page 6 Сердечно поздравляем! Вы сидите на стуле высокого качества марки «Dauphin». Тем не менее, следует учитывать, что Du sidder på et kvalitetsprodukt fra fi rmaet Dauphin. Du bedes dog bemærke, at stole, неправильное использование стульев может стать причиной жалоб. Рекомендуем воспользоваться...
  • Page 7: Seat Height

    Sitzhöhe Seat height Hauteur de l‘assise Zithoogte Optimale Sitzhöhe: Die Ober- und Unterschenkel Optimum seat height: The thigh and lower leg Hauteur optimale: La partie supérieure et inférieure Optimale zithoogte: Boven-en onderbenen vormen bilden zueinander einen Winkel von mindestens together form an angle of at least (though ideally de la jambe forment un angle d’au moins 90°...
  • Page 8: Profundidad Del Asiento

    Sitztiefe Seat depth Profondeur d’assise Zitdiepte (optional) (optional) (en option) (optioneel) Optimale Sitztiefe: Nutzen Sie zur optimalen Optimum seat depth: In order to achieve optimum Profondeur d’assise optimale: Pour un support optimal Optimale zitdiepte: Gebruik voor de optimale Abstützung der Oberschenkel die Sitztiefenverstellung, support for your thighs, use the seat-depth des cuisses, réglez la profondeur de l’assise de ondersteuning van de dijen de zitdiepteverstelling,...
  • Page 9 10 cm 7 cm 10 cm 7 cm 7 cm Bionic Lordo Tec profi le Tec advanced • @Just magic2 operator @Just magic2 mesh Rückenlehnenhöhe Backrest height Hauteur du dossier Rugleuninghoogte Stellen Sie die Höhe der Rückenlehne so ein, dass die Adjust the height of the backrest so that the lumbar Réglez la hauteur du dossier de telle sorte que le Stel de hoogte van de rugleuning zo in, dat de...
  • Page 10 3,5 cm 3,5 cm 6 cm – – – Bionic automatic Just magic2 operator Just magic2 mesh (Web L) Just magic2 mesh (Web J) Kick-off style Lumbalstütze Lumbar support Lendensteun Soutien lombaire (optional) (optional) (en option) (optioneel) Tiefenverstellung: Depth adjustment: Adjust the depth of the lumbar Diepteverstelling: Stel de diepte van de lendensteun Stellen Tiefe...
  • Page 11 40° 8 cm 7 cm Ergo-Nackenstütze Ergo neckrest Nackenstütze Neckrest Appuie-nuque Neksteun (optional) (optional) (en option) (optioneel) Stellen Sie die Nackenstütze so ein, dass der Kopf Adjust the neckrest so that your head is neither Réglez l’appuie-nuque de telle sorte que la tête ne Stel de neksteun zo in, dat uw hoofd niet naar voren weder nach vorn gedrückt noch überstreckt und pushed forwards nor overstretched and is supported...
  • Page 12 – Syncro-Automatic® Syncro-Automatic® Syncro-Automatic® Syncro-Automatic® Wechseln Sie die Oberkörperhaltung möglichst oft, Alter your upper body posture as often as possible in Changez la position de votre buste le plus souvent Zorg dat uw bovenlichaam zo vaak mogelijk van houding damit sich die Muskulatur nicht verkrampft. Der order that your muscles do not become cramped.
  • Page 13 – Rückenlehnengegendruck Tension adjustment Réglage de la force de rappel Rugleuningtegendruk Voreinstellung des Rückenlehnengegendrucks: Pre-adjustment of the backrest counterpressure: Préréglage de la force de rappel du dossier: Voorinstelling van de tegendruk van de rugleuning: Der Rückenlehnengegendruck kann in zwei Stufen The backrest counterpressure can be pre-adjusted La force de rappel du dossier peut être préréglée De tegendruk van de rugleuning kan vooraf in twee...
  • Page 14 -1° -6° Sitzneigeverstellung Seat-tilt adjustment L‘inclinaison de l‘assise Zitneigverstelling Nur für Syncro-Automatic®-plus (AS+): Only for Syncro-Automatic®-plus (AS+): Uniquement pour le Syncro-Automatic®-plus (AS+): Alleen voor Syncro-Automatic®-plus (AS+): Arbeiten Sie vorwiegend in den vorderen Sitzhaltungen If you work in predominantly forward postures (e.g. Si vous travaillez principalement dans la position Indien u vooral werkt in de voor-overgebogen (z.B.
  • Page 15 2 cm 4 cm 5 cm 10 cm 30° 360° 2,5 cm 3 cm 1F - 2F/ 3F/ 4F/ 5F/ 6F - 3F/ 4F/ 5F /6F - 4F/ 5F/ 6F - 5F/ 6F- Armlehnen/ -armrests Armlehnen/ -armrests Armlehnen/ -armrests Armlehnen/ -armrests Armlehnen/ -armrests Armlehnen/ -armrests Armlehnen...
  • Page 16 Kick-off • Tec profi le • Tec advanced Fußring/ Fußstütze Foot ring/ Foot rest Anneau repose-pieds/ Repose-pieds Voetenring/ voetensteun (optional) (optional) (en option) (optioneel) Mittels stufenlos höhenverstellbarem Fußring oder An infi nitely height-adjustable foot ring or height- L‘anneau repose-pieds réglable en hauteur en Dankzij traploos hoogte...
  • Page 17 Garantie: Indépendamment de la garantie pour défaut de la chose Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor verborgen gebreken, vendue, Dauphin délivre une garantie de 5 ans pour une utilisation geeft Dauphin bovendien een garantie van 5 jaren, bij een normaal quotidienne normale de 8 heures.
  • Page 18 Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi del prodotto, Garantía: Independientemente de la garantía por defectos, Dauphin Dauphin concede una garanzia di 5 anni in caso di un normale impiego ofrece una garantía de 5 años tratándose de un empleo normal diario giornaliero di 8 ore.
  • Page 19 Notizen/ Notices...