Télécharger Imprimer la page

Beeper RMT1O Manuel D'installation Et D'utilisation page 2

Publicité

1.
Frein gauche
Left brake • Freno izquierdo • Linke Bremse • Freno sinistro • Linkse rem • Travão esquerdo
2.
Poignée en caoutchouc gauche
Left rubber grip • Punado de goma izquierdo • Linker Griff aus Gummi • Impugnatura di gomma sinistra • Links rubberen handvat
• Punhado borracha esquerdo
3.
Clé de contact
Ignition key • Llave de contacto • Zündschlüssel • Chiave di accensione • Sleutel van contact • Chave de contacto
4.
Selle
Seat • Silleta • Sattel • Sella • Zadel • Sela
5.
Plastique de protection gauche
Left plastic protection • Plástico de protección izquierdo • Linke Schutzplastik • Plastica di protezione sinistra • Plastic van linkse
bescherming • Plástico de proteção esquerdo
6.
Carénage en plastique
Plastic careenage • Carenado en plástico • Plastikkielholen • Carenaggio in plastica • Kieling in plastic • Carenagem de plástico
7.
Frein à disque arrière
back disc brake • freno a disco posterior • Hinterscheibenbremse • freno a disco posteriore • achter schijfrem • travão à disco
traseiro
8.
Etrier de frein arrière
Back clamp of brake • Abrazadera de freno posterior • Hinterbremssteigbügel • Morsetto di freno posteriore • Beugel van achter
rem • Estribo de travão traseiro
9.
Béquille
Crutch • Muleta • Krücke • Gruccia • Kruk • Muleta
10.
Repose-pieds gauche
Left footrest • Reposapiés izquierdo • Linke Fußraste • Poggiapiedi sinistro • Linkse voetsteun • Assento para pés esquerdo
11.
Port de charge
Charging port • Port de carga • Port der Last • Port di carico • Port van last • Port de carga
12.
Etrier de frein avant
Clamp of front brake • Abrazadera de freno antes • Bremssteigbügel vorher • Morsetto di freno prima • Beugel van rem voor •
Estribo de travão frente
13.
Frein à disque avant
Front disc brake • Freno a disco antes • Scheibenbremse vorher • Freno a disco prima • Schijfrem voor • Travão à disco frente
14.
Garde-boue
Fender • Guardabarros • Kotflügel • Parafango • Ignition key • Lamas/ /
15.
Plaque minéralogique
Number plate • Placa mineralógica • Nummernschild • Targa mineralogica • Nummerplaat • Placa minéralogique
16.
Selle
Seat • Silleta • Sattel • Sella • Zadel • Sela
17.
Guidon
handlebar • Manillar • Guidon • Guidon • Guido • Guidon
18.
Compteur de vitesse
Speedometer • Contador de velocidad • Tachometer • Tachimetro • Snelheidsmeter • Contador de velocidade
19.
Poignée en caoutchouc droite
Right rubber grip • Punado de goma derecho • Gerader Griff aus Gummi • Impugnatura di gomma diritta • Recht rubberen
handvat • Punhado borracha direito
20.
Frein droit
Right brake • Freno derecho • Gerade Bremse • Freno diritto • Rechte rem • Travão direito
21.
Amortisseur avant
Front shock absorber • Amortiguador antes • Stoßdämpfer vorher • Assorbitore prima • Schokbreker voor • Amortecedor
frente
22.
Pneu avant
Front tire • Neumático antes • Reifen vorher • Pneumatico prima • Band voor • Pneu frente
23.
Interrupteur compteur de vitesse
Interruptory speedometer • Interruptor contador de velocidad • Schalter Tachometer • Commutatore tachimetro • Schakelaar
snelheidsmeter • Interruptor contador de velocidade
24.
Plastique de protection droit
Right plastic protection • Plástico de protección derecho • Gerade Schutzplastik • Plastica di protezione diritta • Recht
beschermingsplastic • Plástico de proteção direito
25.
Repose-pieds droit
Right footrest • Reposapiés derecho • Gerade Fußraste • Poggiapiedi diritto • Rechte voetsteun • Assento para pés direito
26.
Tendeur de chaine
Tensioner of chain • Tensor de cadena • Kettenspannstück • Tenditore di catena • Kettingspanner • Tensor de cadeia
27.
Plastique de protection de la chaine
Plastic protection of chain • Plástico de protección de la cadena • Plastik des Kettenschutzes • Plastica di protezione di catena
• Plastic van bescherming van keten • Plástico de proteção de cadeia
28.
Pneu arrière
Rear tire • Neumático posterior • Hinterreifen • Pneumatico posteriore • Achter band • Pneu traseiro
29.
Amortisseur arrière
Back shock absorber • Amortiguador posterior • Hinterstoßdämpfer • Assorbitore posteriore • Achter schokbreker • Amorte-
cedor traseiro
IT : Per regolare i freni, girate inizialmente la rotella al livello dei freni di un quarto o di un mezzo giro secondo l'adeguamento che desiderate (A). Se non siete
soddisfatto della frenata, utilizzate allora una chiave fissa di 10mm per regolare il cavo al livello del morsetto di freno a 30mm. Con una chiave fissa di 8mm,
svitate il bullone del disco di freno quindi con una chiave allen di 2,5mm, regolate la vite interna (B).
NL : Om de remmen af te stellen, richt aanvankelijk het spoorradje op het niveau van de remmen van een kwart of een totaal ommekeer volgens de
aanpassing die u wenst (A). Als u niet dan tevreden van het remmen bent, een vlakke sleutel van 10mm gebruikt om de kabel af te stellen op het niveau van
de beugel van rem aan 30mm. Met een vlakke sleutel van 8mm, schroeft de bout van de schijf van rem vervolgens met een sleutel allen van 2,5mm af,
stelt de binnenlandse schroef af (B).
PT : Para ajustar os travões, giram inicialmente a roseta a nível dos travões de um quarto ou uma metade volta de acordo com o ajustamento que deseja
(A).
Se não for satisfeitos da travagem, utilizar então uma chave plana de 10mm para ajustar o cabo a nível do estribo de travão à 30mm. Com uma chave
plana de 8mm, desaparafusam o perno do disco de travão seguidamente com uma chave allen de 2,5mm, ajustam o parafuso interno (B).
7. Maintenance des fusibles
Pour toute maintenance sur les fusibles, tournez la clef de la moto sur OFF. Localisez le fusible au
niveau de la batterie, exposez le fusible en enlevant sa protection (A) et remplacez-le avec un
nouveau fusible du même amperage de 30 ampères puis refermez le cache (B).
EN : For any maintenance on the fuses, turn the key of the motorcycle on OFF. Locate the fuse on the level of the
battery, expose the fuse by removing its protection (A) and replace it with a new fuse of the same amperage of 30
amps then close the mask (B).
ES : Para todo el mantenimiento sobre los fusibles, vuelven a la clave de la moto sobre OFF. Localice el fusible en
la batería, expone el fusible retirando su protección (A) y sustituye el con un nuevo fusible del mismo amperaje de
30 amperios luego vuelven a cerrar la máscara (B).
DE : Für jede Wartung auf den Sicherungen drehen den Schlüssel des Motorrades auf OFF. Lokalisieren Sie die Sicherung bei der Batterie, darlegen die
Sicherung, indem man ihren Schutz wegnehmend (A) und ersetzen mit einer neuen Sicherung derselben Stromstärke von 30 Amperen dann wieder
schließen die Schutzhülle (B).
IT : Per qualsiasi manutenzione sui fusibili, girate la chiave della moto su OFF. Situate il fusibile al livello della batteria, esporte il fusibile togliendo la sua
protezione (A) e sostituite con un nuovo fusibile dello stesso amperaggio di 30 ampèri quindi richiudete la maschera (B).
NL : Voor elk onderhoud op de zekeringen, richt de sleutel van de motor op OFF. Localiseert de zekering op het niveau van de batterij, zet de zekering uiteen
door zijn bescherming weg (A) te nemen en vervangt met een nieuwe zekering van dezelfde stroomsterkte van 30 ampères vervolgens opnieuw sluit zich
het dekblad (B).
PT : Para qualquer manutenção sobre os fusíveis, giram a chave do velomotor sobre OFF. Localizem o fusível a nível da bateria, expõem o fusível retirando
a sua proteção (A) e substituem com um novo fusível da mesma amperagem de 30 amperes seguidamente fecham novamente o esconderijo (B).
8. Outils
Pour effectuer la maintenance régulière de votre moto
électrique, vous aurez besoin de quelques outils :
• Clefs plates 10/13/17/22 mm,
• Clef Allen 5/6/8 mm.
Para efectuar el mantenimiento regular de su moto eléctrica,
necesitará algunas herramientas:
• Llaves fijas 10/13/17/22 mm.,
• Clave Allen 05/06/8 mm.
Per effettuare la manutenzione regolare della vostra moto
elettrica, avrete bisogno di alcuni attrezzi:
• Chiavi fisse 10/13/17/22 mm,
• Chiave Allen 5/06/8 mm.
Om het regelmatige onderhoud van uw elektrische motor uit te
voeren, zult u behoefte aan enkele werktuigen hebben:
• Vlakke sleutels 10/13/17/22 mm,
• Allen-sleutel 5/6/8 mm..
GARANTIE
Warranty - Garantía - Garantie - Garanzia - Garantie - Garantia
Produit garanti 3 ans (hors batterie). Merci de contacter notre SAV pour toute question d'ordre technique ou demande de
retour produit, par téléphone au 0 892 690 792 (0,45€/min), du lundi au vendredi, de 9h à 12h et de 14h à 18h.
EN: 3 years warranty (except battery). Our teams are at your disposal for any question of technical order or return produced to contact@beeper.fr
ES: 3 años de garantía (fuera de la batería).. Nuestros equipos se tienen a su disposición por toda la cuestión de orden técnica o vuelta producto a contact@beeper.fr
DE: 3 Jahre Garantie (außerhalb der Batterie). Unsere Teams treten an Ihrer Bestimmung für jede Frage technischer Art oder Rückkehr Produkt an contact@bee-
per.fr zusammen
IT: 3 anni di garanzia (fuori batteria). I nostri gruppi si tengono a vostra disposizione per ogni questione d'ordine tecnico o ritorno prodotto a contact@beeper.fr
NL: 3 jaar van garantie (buiten batterij). Onze teams stellen ter beschikking voor elk vraagstuk van technische aard of terugkeer product aan contact@beeper.fr
PT: 3 anos garantia (fora bateria). As nossas equipas têm-se à vossa disposição para qualquer pergunta de ordem técnica ou regresso produto à contact@beeper.fr
A
B
To carry out the regular maintenance of your electric motorcy-
cle, you will need some tools:
• Wrenches 10/13/17/22 mm,
• Key Allen 6/5/8 mm.
Um die regelmäßige Wartung Ihres elektrischen Motorrades
durchzuführen werden Sie einige Werkzeuge benötigen:
• Flache Schlüssel 10/13/17/22 mm,
• Schlüssel Allen 05.06.8 mm.
Para efetuar a manutenção regular do vosso velomotor
elétrico, terá necessidade de cerca de instrumentos:
• Chaves planas 10/13/17/22 de mm,
• Chave Allen 5/06/8 mm.

Publicité

loading