Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DRYSUIT MANUAL
DRYSUIT MANUAL
ENGLISH - FRANCAIS - DEUTSCH
ENGLISH - FRANCAIS - DEUTSCH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SF TECH Classic Kevlar

  • Page 1 DRYSUIT MANUAL DRYSUIT MANUAL ENGLISH - FRANCAIS - DEUTSCH ENGLISH - FRANCAIS - DEUTSCH...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION Manufacturer Pictograms Reference Standards DISCLAIMER Warnings Usage limitations DRYSUIT SPECIFICATIONS Neoprene Trilaminate Sizing ZIPPER Usage Storage and Maintenance LATEX WRIST AND NECK SEALS Usage Trimming the seals Storage and Maintenance Allergy FITTING AND USAGE Pre-dive Donning Doffing Folding the suit Usage during dive...
  • Page 3: Introduction

    1. INTRODUCTION MANUFACTURER SF Tech Sàrl Phone: +41 21 946 29 88 Rte du Verney 18 www.sftech.ch 1070 Puidoux info@sftech.ch Switzerland PICTOGRAMS Warning Read the manual Do not wash Do not iron Do not tumble dry Do not dry clean REFERENCE STANDARDS PN-EN 14225-2:2005...
  • Page 4: Disclaimer

    2. DISCLAIMER WARNINGS ‹ Read this entire manual carefully before using the drysuit. Keep it for future reference. ‹ This manual should not be used as a substitute for drysuit instruction. ‹ This diving drysuit is intended for use by a certified diver who has successfully completed a course in the use of drysuits or by a diver in training under the supervision of a qualified instructor.
  • Page 5: Drysuit Specifications

    The seams are sewn with triple stitch and the inside is sealed with 3-5 layers of urethane sealant. SIZING We believe that each individual is unique, therefore all SF Tech Drysuits are made to measure.
  • Page 6 Standard Optional Classic Kevlar Kevlar Pro Classic Trilam Kevlar Trilam Kevlar Pro Model 5.5 kg 5.5 kg 4.5 kg 4.5 kg Weight Made to measure Made to measure Made to measure Made to measure Sizing Yamamoto 2mm hyper Yamamoto 2mm hyper...
  • Page 7: Zipper

    4. ZIPPER SF Tech drysuit are equipped with a metal YKK Proseal® Zipper. The waterproof zipper provides a watertight closure for the drysuit. It is a fragile yet essential part of the suit and should be treated with the utmost care. The larger teeth visible on the outside of the zipper are actually just clamps that secure the smaller teeth, visible in the inside surface of the zipper, in place.
  • Page 8: Latex Wrist And Neck Seals

    5. LATEX WRIST AND NECK SEALS All SF Tech Drysuits come standard with latex wrist and neck seals for watertight integrity. USAGE Always use caution when pulling on the wrist and neck seal. Do not use excessive force and avoid contact with sharp objects, like rings and fingernails, as it might damage the seals. To facilitate donning and doffing, dust the inside of the seals with unperfumed talcum powder. Do not put too much talc as the excess will go in the drysuit and might block the dump valve over time. TRIMMING THE SEALS To provide a comfortable yet watertight seal, it might be necessary to trim the latex seals. The latex seals are tapered and have multiple trim lines over the end. Carefully cut off one section at a time with a sharp scissors to achieve a snug fit. Always use sharp scissors and cut the seal as smooth as possible. Do not cut across the trim lines and avoid any sharp edges. Perfect Acceptable To Avoid...
  • Page 9: Fitting And Usage

    6. FITTING AND USAGE PRE-DIVE ‹ Before each dive, make sure the suit is in good working condition. ‹ Check the overall condition of the suit, looking for tear, hitch or hole. ‹ Inspect the seams, making sure none of the threads are broken. ‹...
  • Page 10 Starting with the left arm first, grab the wrist of the undergarment and slip the arm into the sleeve. ‹ Let go the undergarment when reaching the wrist seal. Gently push your hand through the wrist seal. Make sure the undergarments are not caught between the seal and the wrist or it will leak. Pull the shoulder of the suit all the way to the neck.
  • Page 11: Doffing

    ‹ Attach a low pressure hose to the inflation valve and make sure the valve is working properly. ‹ To check the exhaust valve, turn it open, crouch to your knees and check if the air escapes from the valve. ‹ Put on the hood over your head. The neck of the hood can be tucked under the neoprene collar of the suit for a better insulation. DOFFING ‹ Take off the drysuit following the same procedure as donning, but in reverse order. Make sure the waterproof zipper is COMPLETELY OPEN before removing the suit. ‹...
  • Page 12: Usage During Dive

    After each dive, complete the pre-dive checks and thoroughly inspect the suit for any new possible damage that may have appeared during the dive. If any repair has to be made, contact the manufacturer, or take the suit to an Authorized SF Tech dealer. CLEANING After each dive, thoroughly rinse the outside of the suit, the seals and the valves with clean fresh water. Thoroughly rinse both side of the zipper with clean fresh water and brush off any object...
  • Page 13: Accessories

    All SF Tech drysuit come standard with a hood, a bag and a 90cm low pressure inflator hose. In addition, the suit can be equipped with various options as shown in the drysuit specifications. POCKETS The SF Tech Pocket is the perfect accessorie to store your diving equipment while diving. Spare mask, surface marker, spool and various other items. The main pocket has an internal volume of 2.5 liters and is equipped with a d-ring and 2 strings to attache your equipment.
  • Page 14 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION Fabricant Pictogrammes Référence des Standards AVERTISSEMENT Avertissement Limites d'utilisation CARACTÉRISTIQUES Néoprène Trilaminé Dimensions FERMETURE ÉCLAIR ÉTANCHE Utilisation Stockage et entretien MANCHONS ET COLLERETTE EN LATEX Utilisation Ajustement Stockage et entretien Allergie UTILISATION Pré-plongée Enfilez la combinaison Enlever la combinaison Plier la combinaison Utilisation durant la plongée Changement de flottabilité et perte d'isolation thermique ENTRETIEN Contrôle après-plongée...
  • Page 15: Introduction

    1. INTRODUCTION FABRICANT SF Tech Sàrl Tel: +41 21 946 29 88 Rte du Verney 18 www.sftech.ch 1070 Puidoux info@sftech.ch Suisse PICTOGRAMMES Attention Lire le mode d'emploi Ne pas laver Ne pas repasser Pas de séchage en tambour Pas de lavage à sec RÉFÉRENCE DES STANDARDS PN-EN 14225-2:2005...
  • Page 16: Avertissement

    2. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ‹ Lisez ce manuel attentivement avant d'utiliser la combinaison étanche. Gardez-le pour de futures références. ‹ Ce manuel ne doit pas être utilisé comme substitut à un cours de plongée en combinaison étanche. ‹ Cette combinaison étanche est destinée à être utilisée par un plongeur certifié ayant terminé une formation de plongée en combinaison étanche ou par un plongeur en formation sous la supervision directe d'un instructeur qualifié.
  • Page 17: Caractéristiques

    échanges thermiques à travers le matériau. Par conséquent, le néoprène a une protection thermique et une flottabilité inhérentes. Le néoprène hyper-compressé utilisé dans les combinaisons SF Tech est très dense et résiste à la compression en profondeur. La combinaison ne perd qu'un faible pourcentage de sa flottabilité et de son isolation thermique de surface lorsque la pression ambiante augmente. Dans l'ensemble, une combinaison en néoprène nécessite moins d'isolants thermiques qu'une combinaison en trilaminé.
  • Page 18 De série En option Classic Kevlar Kevlar Pro Classic Trilam Kevlar Trilam Kevlar Pro Modèle 5.5 kg 5.5 kg 4.5 kg 4.5 kg Poids Sur mesure Sur mesure Sur mesure Sur mesure Taille Yamamoto 2mm hyper Yamamoto 2mm hyper Fergusson Trilaminate...
  • Page 19: Fermeture Éclair Étanche

    4. FERMETURE ÉCLAIR ÉTANCHE Les combinaisons étanches SF Tech sont équipés de fermeture étanche YKK Proseal® en métal. La fermeture éclair est une partie fragile mais indispensable de la combinaison étanche et doit être traitée avec le plus grand soin. Les dents visibles à l'extérieur de la fermeture servent à guider le curseur et la fixation se fait par les petites dents visibles sur la face interne de la fermeture. Ces petites dents se verrouillent entre elles et créent une pression ferme et régulière sur la bande en polymère, assurant ainsi l'étanchéité. Les dents externes doivent êtres lubrifiées et l'ensemble de la fermeture doit être maintenu propre et exempt de saleté. Un bon entretien de la fermeture garantira une bonne étanchéité...
  • Page 20: Manchons Et Collerette En Latex

    5. MANCHONS ET COLLERETTE EN LATEX Toutes les combinaisons étanches SF Tech sont livrées de base avec des manchons de poignet et une collerette en latex. UTILISATION Soyez toujours prudent lorsque vous tirez sur les manchons et la collerette. Ne pas utiliser une force excessive et éviter tout contact avec des objets pointus, comme les bagues et les ongles, car cela...
  • Page 21: Utilisation

    6. UTILISATION PRÉ-PLONGÉE ‹ Avant chaque plongée, vérifez que la combinaison étanche soit en bon état de fonctionnement. ‹ Vérifiez l'état général de la combinaison, à la recherche de déchirures, d'accros ou de trous. ‹ Inspectez les coutures et vérifiez qu'aucun fil ne soit abimé ou rompus. ‹ Contrôlez les manchons et collerette. Si le latex est fissuré, collant ou usé, le remplacer avant la plongée. ‹ Vérifiez le serrage et le fonctionnement de la purge, de l'inflateur et de la purge urinaire. Suivre les recommandations du fabricant. ‹ Inspectez et nettoyer la fermeture éclair. Appliquez de la paraffine sur les dents extérieures. ‹ Si nécessaire, saupoudrer les manchons et la collerette avec du talc non parfumé. ENFILEZ LA COMBINAISON ‹...
  • Page 22 ‹ Une fois la combinaison correctement positionnée sur la partie basse du corps, tirez la partie supérieure jusqu'au niveau de la poitrine. ‹ Commencez par enfiler le bras gauche dans la manche correspondante. Tenir la manche au niveau du poignet afin d'éviter que celle-ci ne remonte au niveau du coude. Poussez doucement la main à travers le manchon et tirez l'épaule de la combinaison en place. Enlevez tout matériel entre le poignet et le manchon afin de garantir l'étanchéité.
  • Page 23: Enlever La Combinaison

    ‹ Si la combinaison étanche a une sur-fermeture, fermez-la de la même manière. ‹ Connectez un tuyau à l'inflateur et assurez-vous que ce dernier fonctionne correctement. ‹ Pour vérifier la purge, ouvrez-la en tourner là dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, accroupissez-vous et vérifiez que l'air sorte par la purge. ‹ Enfilez la cagoule. Cette dernière peut être enfilée en dessous du sur-col en néoprène pour une meilleure isolation. ENLEVER LA COMBINAISON ‹ Enlever la combinaison en suivant la même procédure que pour l'enfiler, mais dans l'ordre inverse. ‹ Assurez-vous que la fermeture soit COMPLÈTEMENT OUVERTE avant d'enlever la combinaison. PLIER LA COMBINAISON ‹...
  • Page 24: Utilisation Durant La Plongée

    Après chaque plongée, refaire les vérifications pré-plongées et inspecter minutieusement la combinaison pour tout nouveau dommage éventuel qui aurait pu apparaître au cours de la plongée. Si une réparation doit être effectuée, contactez le fabricant ou prendre contact avec un revendeur SF Tech agrée. NETTOYAGE Après chaque plongée, rincer abondamment l'extérieur de la combinaison étanche, les manchons et collerettes, la purge et l'inflateur avec de l'eau douce propre. Rincer soigneusement les deux côtés de la fermeture étanche et brosser tout objet étranger.
  • Page 25: Inspection Annuelle

    En plus des contrôles pré et post-plongée, la combinaison étanche, la purge et l'inflateur doivent être inspectés annuellement par le fabricant ou par un revendeur SF Tech agrée. 8. ACCESSOIRES Toutes les combinaisons étanches SF Tech sont livrées en standard avec une cagoule, un sac et un tuyau d'inflateur de 90cm. En outre, il est possible d'installer diverses options. POCHES Les poches SF Tech sont idéales pour ranger votre équipement durant une plongée.
  • Page 26 TABLE OF CONTENTS EINFÜHRUNG Hersteller Piktogramme ReferenZ Standards HAFTUNGSAUSSCHLUSS Warnung Nutzungsbeschränkungen MERKMALE DES TROCKENTAUCHANZUGS Neopren Trilaminat Grössenbestimmung REISSVERSCHLUSS Verwendung Lagerung und Wartung LATEX ARM- UND HALSMANSCHETTEN Verwendung Zuschneiden der Manschetten Lagerung und Wartung Allergien VORBEREITUNG UND VERWENDUNG Vor dem Tauchgang Anziehen des Anzugs Doffing Zusammenlegen des Anzugs Verwendung während des Tauchgangs...
  • Page 27: Einführung

    1. EINFÜHRUNG HERSTELLER SF Tech Sàrl Tel: +41 21 946 29 88 Rte du Verney 18 www.sftech.ch 1070 Puidoux info@sftech.ch Schweiz PIKTOGRAMME Warnung Lesen Sie das Handbuch Nicht waschen Nicht bügeln Nicht im Trockner trocknen Nicht chemisch reinigen REFERENZ STANDARDS PN-EN 14225-2:2005...
  • Page 28: Haftungsausschluss

    2. HAFTUNGSAUSSCHLUSS WARNUNG ‹ Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Trockentauchanzug verwenden. Bewahren Sie es für zukünftiges Nachschlagen auf . ‹ Dieses Handbuch sollte nicht als Ersatz für eine fundierte Trockentauchausbildung verwendet werden. ‹ Das Tauchen mit einem Trockentauchanzug ist nur zertifizierten Tauchern vorbehalten, die erfolgreich einen Kurs zur Verwendung von Trockentauchanzügen absolviert haben oder Tauchern in Ausbildung, welche unter Aufsicht eines qualifizierten Ausbilders stehen.
  • Page 29: Merkmale Des Trockentauchanzugs

    Innenseite auf Komfort ausgelegt ist. Die Nähte sind mit einem Dreinadelstich genäht und werden auf der Innenseite mit 3-5 Schichten Urethan-Dichtungsmittel abgedichtet. GRÖSSENBESTIMMUNG Wir sind davon überzeugt, dass jeder Mensch einzigartig ist. Deshalb werden alle SF Tech Trockentauchanzüge auf Mass hergestellt.
  • Page 30 Serie Optional Classic Kevlar Kevlar Pro Classic Trilam Kevlar Trilam Kevlar Pro Modell 5.5 kg 5.5 kg 4.5 kg 4.5 kg Gewicht Maßanfertigung Maßanfertigung Maßanfertigung Maßanfertigung Größe Yamamoto 2mm hyper Yamamoto 2mm hyper Ferguson Trilaminat Butyl Ferguson Trilaminat Butyl Wasserdichtes...
  • Page 31: Reissverschluss

    4. REISSVERSCHLUSS SF Tech Trockentauchanzüge werden mit einem Metall YKK Proseal® Reißverschluss ausgestattet. Der wasserundurchlässige Reißverschluss bietet einen wasserdichten Verschluss für den Trockentauchanzug. Es handelt sich dabei um einen fragilen und dennoch wesentlichen Bestandteil des Anzugs und sollte mit größter Sorgfalt behandelt werden. Die größeren Zähne auf der Außenseite des Reißverschlusses dienen nur als Klammern um die kleineren Zähne, sichtbar auf der Innenfläche des Reißverschlusses, an Ort und Stelle halten. Es sind diese kleinen Zähne, die ineinander greifen und einen gleichmässigen Druck auf das Polymer Reißverschlussband aufbauen und so die Dichtigkeit herstellen.
  • Page 32: Latex Arm- Und Halsmanschetten

    Sonneneinstrahlung. Lagern Sie den Reißverschluss VOLLSTÄNDIG GEÖFFNET und vermeiden Sie es ihn stark zu biegen. Die Lagerung des Reißverschlusses in einer geschlossenen Position über einen längeren Zeitraum wird zur Deformierung der Dichtflächen führen. Die Lagerungn in teilgeöffnetem Zustand verursacht eine Biegung des Reißverschlusses und kann zu geringfügigen Undichtigkeiten führen. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Reißverschluss. Nicht chemisch reinigen, keine Maschinenwäsche, nicht bügeln.
  • Page 33: Allergien

    ALLERGIEN Ein kleiner Prozentsatz der Bevölkerung zeigt eine allergische Reaktion auf die Proteine, welche sich in Naturkautschuk-Latex befinden. Die Allergie tritt in der Regel nach wiederholtem Kontakt mit Produkten aus Naturkautschuk-Latex auf, welches in den Arm- und Halsmanschetten enthalten ist. Diese Allergie kann von einem leichten Hautausschlag bis zu schweren lebensbedrohlichen Reaktionen reichen. Das Erkennen einer allergischen Reaktion auf Latex, vor oder während eines Tauchgangs, sowie der Abbruch der weiteren Verwendung eines Trockentauchanzuges mit Latexmanschetten liegt in der Verantwortung des Benutzers. Im Falle einer allergischen Reaktion kann der Trockentauchanzug Hersteller alternative Materialien, wie beispielsweise Silikon oder...
  • Page 34 Kraft auf die Enden des Reißverschlusses auszuüben. ‹ Ziehen Sie die Hosenträger über die Schultern und stellen Sie deren Länge ein. ‹ Optional: Schließen Sie das Pinkel-Ventil an. ‹ Ist der Anzug von der Brust abwärts richtig positioniert, ziehen Sie das Oberteil des Anzuges bis zur Brust hoch.
  • Page 35 Gummianschlag des Reißverschlusses näher zur Brust zu bewegen. ‹ Ergreifen Sie nun die Schieberschleife und ziehen Sie diese parallel zur Reißverschlusskette nach unten. Nur ein minimaler Kraftaufwand sollte zum Schließen des wasserdichten Reißverschlusses erforderlich sein. Achten Sie darauf, daß Sie weder den Unterzieher noch andere Fremdkörper im Reißverschluss einklemmen, da dies die Zähne des Reissverschlusses beschädigen könnte.
  • Page 36: Doffing

    DOFFING ‹ Ziehen Sie den Anzug nach dem gleichen Verfahren aus wie Sie ihn angezogen haben. Einfach in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher, daß der wasserdichte Reißverschluss VOLLSTÄNDIG GEÖFFNET ist bevor ‹ Sie den Anzug ausziehen. ZUSAMMENLEGEN DES ANZUGS ‹ Achten Sie darauf, daß...
  • Page 37: Wartung

    überprüfen Sie den Anzug gründlich auf neue mögliche Schäden, die während des Tauchgangs ernstanden sind. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich an den Hersteller, oder bringen Sie den Anzug zu einem autorisierten SF Tech-Händler. REINIGUNG Spülen Sie nach jedem Tauchgang gründlich die Außenseite des Anzugs, die Manschetten und die Ventile mit sauberem Süßwasser.
  • Page 38: Accessoires

    Produkten finden Sie in der entsprechenden Bedienungsanleitung der Hersteller. 9. ENTSORGUNG Am Ende seiner Lebensdauer ist es erforderlich den Anzug und das Zubehör in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften und Verordnungen wieder aufzubereiten. All SF Tech drysuit come standard with a hood, a bag and a 90cm low pressure inflator hose. In addition, the suit can be equipped with various options as shown in the drysuit specifications.
  • Page 39 SF Tech Sàrl Rte du Verney 18 - 1070 Puidoux - Switzerland EN 14225-2:2005 Prüfinstitu: BG Bau - Berufsgenossenschaft der Bauwirtschaft Zentrum für Sicherheitstechnik (ZS), Prüf - und Zertifizierungsstelle des FA PSA Zwengenberger Strasse 68, D-42781 Haan Notified Body Nr: 0299...

Ce manuel est également adapté pour:

Kevlar proClassic trilam kevlarTrilam kevlar pro

Table des Matières