Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

Please read these instructions before use.
ns before use.
Do not discard: keep for future reference.
ture reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell'uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
The World's Toughest Shredders
Läs
Läs dessa anvisningar innan du använder
dessa
anvisningar innan
du
använder
appa a e .
apparaten.
appa a e .
apparaten.
apparaten.
appa
apparaten.
a
apparaten.
Läs dessa anvisningar innan du använder
anvisningar innan du använder
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
g
g
apparaten.
apparaten.
pp
pp
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
b
b h ll f
f
d b k
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
l
l
d
d
l d
l d
f
f
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
henvisning.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
henvisning.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere
Vennligst les nøye igjennom denne
referanse.
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
Перед началом эксплуатации обязательно
przyszłość
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
Перед началом эксплуатации обязательно
ее для последующего использования.
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Powershred
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτ
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
Μ
ίψ
d l
d
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
M-6C
®
®
ή

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fellowes Powershred M-6C

  • Page 1 Powershred M-6C ® The World's Toughest Shredders ® Läs dessa anvisningar innan du använder Läs dessa anvisningar innan använder apparaten. apparaten. apparaten. appa apparaten. appa a e . apparaten. appa a e . Please read these instructions before use. ns before use.
  • Page 2 ENGLISH Model M-6C A. Shredder head E. Control switch B. Paper entry 1. Auto-ON C. Mesh bin 2. OFF D. See safety instructions 3. Reverse CAPABILITIES Will shred: Paper, staples and plastic credit cards Maximum: Sheets per pass ......................6* Will not shred: CD/DVDs, adhesive labels, continuous form paper, transparencies, Cards per pass .......................
  • Page 3 BASIC SHREDDING OPERATION PAPER/CARD Continuous operation: NOTE: Shredder runs briefly after Set to Auto-On ( ) Feed paper/card When finished shredding each pass to clear entry. straight into paper set to OFF ( ) Continuous operation beyond 4 entry and release minutes will trigger a 30-minute cool down period.
  • Page 4 FRANÇAIS Modèle M-6C LÉGENDE E. Coupe circuit de sécurité lors du vidage de la corbeille B. Entrée du papier C. Corbeille en mailles D. Voir les consignes de sécurité 3. Marche arrière CARACTÉRISTIQUES Détruit : Maximum : Feuilles par cycle ......................6* Ne détruit pas :...
  • Page 5 DESTRUCTION DE BASE PAPIER/CARTE Fonctionnement en continu : 4 minutes au maximum Mettre en fonctionnement Insérer la carte ou le REMARQUE : le destructeur tourne papier bien droit dans la fente d’insertion du pour dégager l’entrée. papier, puis lâcher de 4 minutes déclenche une période de refroidissement de 30 minutes.
  • Page 6 ESPAÑOL Modelo M-6C COMPONENTES A. Cabezal de la destructora E. Interruptor de control B. Entrada del papel 1. ENCENDIDO automático C. Papelera de malla 2. APAGADO D. Ver las instrucciones de seguridad 3. Retroceso CARACTERÍSTICAS GENERALES Destruye: Máximo: ......................6* No destruye: .......................
  • Page 7 FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN PAPEL / TARJETA Funcionamiento continuo: hasta 4 minutos como máximo Presione Encendido Introduzca en posición Cuando termine de NOTA: la destructora funciona automático ( ) triturar, presione el botón brevemente después de cada pasada en la entrada de papel y de APAGADO ( ) para limpiar la entrada.
  • Page 8 DEUTSCH Modell M-6C LEGENDE A. Schneidkopf E. Bedienschalter B. Papiereinzug 1. Auto-EIN C. Auffangnetzbehälter D. Siehe Sicherheitshinweise 3. Rückwärts *Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 73 dB(A). LEISTUNGSMERKMALE Zerkleinert: Papier, Heftklammern und plastikkreditkarte Maximum: Blätter pro Arbeitsgang ....................6* Zerkleinert nicht: ....................
  • Page 9 GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB PAPIER/KARTE Dauerbetrieb: Bis zu maximal 4 Minuten Auf Automatisch-Ein Führen Sie das Papier/ HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft ( ) stellen Papiereinzug ein und ( ) stellen um den Einzug frei zu machen. Bei einem Dauerbetrieb von mehr als lassen Sie los.
  • Page 10 ITALIANO Modello M-6C LEGENDA E. Interruttore B. Ingresso carta 1. ACCENSIONE automatica C. Cestino in rete metallica D. Vedere le istruzioni per la sicurezza 3. Indietro CARATTERISTICHE Adatto per sminuzzare: carta, graffette e carte di credito in plastica Massimo numero di: fogli per passaggio ......................
  • Page 11 FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI CARTA/CARTE DI CREDITO Funzionamento continuo: massimo 4 minuti Premere Accensione Inserire la carta o il badge/ Al termine, spegnere NOTA: dopo ogni passaggio, il automatica ( ) la carta nell’apposita distruggidocumenti continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine di pulire rilasciare la bocchetta d’ingresso.
  • Page 12 NEDERLANDS Model M-6C LEGENDA E. Schakelaar B. Papierinvoer 1. Auto-AAN C. Doorzichtige afvalbak 3. Achteruit MOGELIJKHEDEN Vernietigt: Maximum: Vellen per doorvoer ....................... 6* Vernietigt geen: Creditcards per doorvoer ....................1* Breedte papierinvoer .................... 230 mm bovengenoemd Grootte van vernietigd papier: dan de vermelde spanning kunnen het vermogen verminderen.
  • Page 13 BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING PAPIER/CREDITCARD Continu gebruik: tot maximaal 4 minuten Op Auto-aan ( ) Voer het papier/creditcard OPMERKING: plaatsen recht in de papierinvoer en wanneer u klaar bent met even draaien na iedere doorgang laat het/hem los vernietigen Continu gebruik langer dan 30 minuten opleveren.
  • Page 14 SVENSKA Modell M-6C FÖRKLARING A. Skärhuvud B. Pappersinmatning 1. Auto-PÅ C. Papperskorg 2. AV D. Se säkerhetsinstruktioner 3. Backläge EGENSKAPER Förstör: Papper, klamrar och plast kreditkort Maximal kapacitet: ......................6* Strimlar inte: ......................1* ................. 230 mm eller andra plastmaterial än de ovan angivna Skärbredd:...
  • Page 15 NORMAL KÖRNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN PAPPER/KORT Kontinuerlig drift: Max 4 minuter ANM: Ställ i läge AV ( ) när du Mata papperet/kortet arbetar maskinen en kort stund rakt in i inmatningen är färdig med strimlandet och släpp 30 minuter. PRODUKTUNDERHÅLL UTFÖR SMÖRJNINGEN ENLIGT NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN Ställ i Backläge Stäng av maskinen -...
  • Page 16 DANSK Model M-6C OVERSIGT A. Makuleringsmaskinens hoved B. Papirindførsel 1. Auto-ON 3. Baglæns EGENSKABER Vil makulere: Papir, hæfteklammer og kreditkort af plastik Maksimum: Ark pr. omgang ......................6* Vil ikke makulere: Cd’er/dvd’er, klæbemærker, endeløse baner papir, transparenter, ......................1* aviser, karton, papirklips, laminat, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper, Papirindføringsbredde ..................
  • Page 17 GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN PAPIR/KORT Kontinuerlig drift: Op til maksimalt 4 minutter Før papiret/kortet lige BEMÆRK: Makuleringsmaskinen ind i papirindførslen at makulere, stiller du kører ganske kort efter hver og giv slip omgang for at rydde indførslen. tid end 4 minutter udløser en VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET FØLG SMØRINGSFREMGANGSMÅDEN NEDENFOR, OG GENTAG DEN TO GANGE.
  • Page 18 SUOMI Malli M-6C SELITYKSET A. Silppurin pääosa 2. POIS OMINAISUUDET Silppuaa: Enimmäismäärät: ........................ 6* Ei silppua: ....................... 1* Paperin leveys ...................... 230 mm Paperisilppukoko: Ristiinleikkuu .................... 4 mm x 46 mm 5 korttia. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä! VAROITUS:...
  • Page 19 PERUSSILPPUAMINEN PAPERI/KORTTI Jatkuva käyttö: enintään 4 minuuttia Aseta HUOMAA: Silppuri toimii hetken Automaattikäynnistys suoraan paperin päättynyt, aseta POIS ( ) -asentoon ( ) -asentoon päästä irti. TUOTTEEN HUOLTO VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI SILPPURIN VOITELU silppuamiskapasiteetti voi heikentyä, silppuamisen aikana lopulta lakata toimimasta.
  • Page 20 NORSK Modell M-6C FORKLARING A. Makuleringshode B. Papirinngang 1. Auto-PÅ C. Gitterkurv 2. AV D. Se sikkerhetsanvisningene 3. Revers KAPASITET Makulerer: Papir, stifter og plast kredittkort Maks.: Ark per omgang ......................6* Makulerer ikke: CD/DVD-er, klistremerker, papir i løpende bane, transparenter, aviser, ......................
  • Page 21 GRUNNLEGGENDE MAKULERING PAPIR/KORT Kontinuerlig drift: opptil 4 minutter maks Før papiret/kortet rett MERK: Makuleringsmaskinen inn i papirinnføringen makulere, sett bryteren og slipp det utover 4 minutter vil utløse en PRODUKTVEDLIKEHOLD FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER SMØRE MAKULERINGSMASKINEN arkkapasitet, forstyrrende støy ved makulering, og kan Sett bryteren i Revers Sett bryteren ) i 2-3 sekunder...
  • Page 22 POLSKI Model M-6C ELEMENTY URZĄDZENIA A. Głowica niszczarki E. Przełącznik sterowania B. Szczelina wejściowa na papier 1. Pozycja Automatyczny START C. Kosz siatkowy 2. WYŁ. D. Zobacz instrukcję bezpieczeństwa 3. Cofanie MOŻLIWOŚCI Niszczy: Papier, zszywki i plastikowe karty kredytowe Maksymalnie: Arkuszy jednorazowo ......................
  • Page 23 PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI PAPIER/KARTY Praca ciągła: maksymalnie 4 minuty UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka Ustawić włącznik w Po zakończeniu ustawić Włóż papier/kartę prosto jeszcze krótko pracuje, aż do opróżnienia położeniu Automatyczny do szczeliny i cofnij rękę. przełącznik w położenie szczeliny wejściowej. start ( ) WYŁ.
  • Page 24 РУССКИЙ Модель M-6C УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ A. Режущий блок измельчителя E. Переключатель управления B. Проем для загрузки бумаги 1. Авто-ВКЛ. C. Сетчатая корзина 2. ВЫКЛ. D. См. правила техники безопасности 3. Реверс ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ Измельчает: бумагу, Пластиковые кредитные карты, скобы для степлера...
  • Page 25 ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПРИ УНИЧТОЖЕНИИ ДОКУМЕНТОВ БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ Время непрерывной работы: не более 4 минут ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого Установите режим Вставьте бумагу/карту После завершения прохода измельчитель работает Авто-вкл. ( прямо в загрузочный измельчения установите некоторое время вхолостую для проем и отпустите выключатель...
  • Page 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο M-6C ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ A. Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων E. Διακόπτης ελέγχου B. Είσοδος χαρτιού 1. Διακόπτης Αυτόματο-Ανοικτό C. Συρμάτινο καλάθι 2. ΚΛΕΙΣΤΟ D. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας 3. Αναστροφή ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Καταστρέφει: Χαρτί, συνδετήρες χαρτιού και πλαστικές πιστωτικές κάρτες Μέγιστη δυνατότητα: Φύλλα...
  • Page 27 ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ ΧΑΡΤΙ/ΚΑΡΤΑ Συνεχής λειτουργία: Μέχρι και 4 λεπτά - μέγιστη Τροφοδοτήστε το χαρτί/ Πιέστε το κουμπί Όταν τελειώσετε την ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί κάρτα ίσια στην είσοδο Αυτόματο - Ανοικτό ( ) καταστροφή, γυρίστε τον για σύντομο διάστημα μετά από κάθε χαρτιού...
  • Page 28 TÜRKÇE Model M-6C ANAHTAR A. Öğütücü başlığı E. Kumanda anahtarı B. Kağıt girişi 1. Otomatik-AÇIK C. Sepet 2. KAPALI D. Güvenlik talimatına bakın 3. Geri KAPASİTESİ İmha edebildikleri: Kağıt, zımba telleri ve plastik kredi kartları Maksimum: Geçiş başına yaprak sayısı ....................6* İmha edemedikleri: CD/DVD'ler, yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları,...
  • Page 29 TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ KAĞIT/KREDİ KARTI Sürekli çalışma: Maksimum 4 dakikaya kadar Otomatik-Açık ( ) Kağıdı/kredi kartını düz Öğütme işlemi bittiğinde NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten olarak kağıt girişine KAPALI ( ) konuma konuma getirin sonra öğütücü kısa bir süre daha çalışır. yerleştirip serbest bırakın getirin Ünitenin 4 dakikadan uzun süreyle...
  • Page 30 ČESKY Model M-6C LEGENDA A. Hlava skartovače E. Řídicí spínač B. Otvor pro papír 1. Automatický Zapnuto C. Nádoba ze síťoviny 2. VYPNUTO D. Viz bezpečnostní pokyny 3. Zpětný chod TECHNICKÉ ÚDAJE Materiály vhodné ke skartování: papír, sešívací svorky a plastové kreditní karty Maximální...
  • Page 31 ZÁKLADNÍ PROVOZ SKARTOVAČE PAPÍR NEBO KARTA Nepřetržitý provoz: Maximálně 4 minuty Nastavte na Zaveďte papír/kartu Po skončení skartace POZNÁMKA: Po každém průchodu Automatický do otvoru pro papír a přepněte do polohy pokračuje skartovač krátce v provozu až Zapnuto ( ) pusťte jej VYPNUTO ( ) do úplného uvolnění...
  • Page 32 SLOVENČINA Model M-6C LEGENDA A. Hlava skartovača E. Ovládací spínač B. Vstupný otvor na papier 1. Automatický ŠTART C. Nádoba zo sieťoviny 2. VYPNUTÉ D. Pozrite si bezpečnostné pokyny 3. Spätný chod MOŽNOSTI Materiály vhodné na skartovanie: papier, drôtené spony a plastové platobné karty Maximálne:...
  • Page 33 ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE PAPIER ALEBO KARTA Neprerušená prevádzka: Maximálne 4 minúty Nastavte tlačidlo na Zaveďte papier/kartu Po dokončení skartovania POZNÁMKA: Po každom priechode Automatický štart ( ) priamo do vstupu pre nastavte prepínač do papiera zariadenie krátko pokračuje v papier a uvoľnite VYPNUTEJ polohy ( ) prevádzke, kým sa neuvoľní...
  • Page 34 MAGYAR M-6C modell JELMAGYARÁZAT A. Aprítófej E. Vezérlőkapcsoló B. Papíradagoló nyílás 1. Automatikus bekapcsolás C. Hálótartály 2. KI D. Lásd a biztonsági utasításokat 3. Visszamenet TULAJDONSÁGOK Aprít: papír, gemkapcsok és műanyag hitelkártyák Maximum: Lapkapacitás menetenként ....................6* Nem aprítja a következőket: CD-ket/DVD-ket, öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) kártyakapacitás menetenként .....................
  • Page 35 AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ ALAPVETŐ MŰKÖDÉSE PAPÍR/KÁRTYA Folyamatos üzemeltetés: legfeljebb 4 perc Állítsa Automatikus Helyezze a papírt/ Amikor végzett az MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő bekapcsolás ( ) kártyát egyenesen a aprítással, állítsa a KI ( ) rövid idővel tovább jár az egyes helyzetbe. papíradagoló...
  • Page 36 PORTUGUÊS Modelo M-6C LEGENDA A. Cabeça de corte de documentos E. Interruptor de comando B. Entrada para papel C. Cesto de rede 2. DESLIGADO D. Consulte as instruções de segurança 3. Inversão CAPACIDADE Destrói: papel, agrafes e cartão de crédito de plástico Máximo:...
  • Page 37 FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO PAPEL/CARTÃO Funcionamento contínuo: até 4 minutos, no máximo Ao terminar a trituração Introduza o papel/cartão OBSERVAÇÃO: O destruidor continua de Funcionamento diretamente na entrada a funcionar brevemente após cada automático ( de papel e largue passagem para desimpedir a entrada. mais de 4 minutos dará...
  • Page 38 M-6C *6 ....................*1 ....................230 ...................... 1.3 , 50/60 , 220-240 - 70) A4 * 46 x 4 ....................40 :...
  • Page 39 Fellowes 35250 FELLOWES FELLOWES \ FELLOWES INC FELLOWES INC 03-5761600 08:00-16:30 - : -...
  • Page 40 W.E.E.E. English For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowes.com/WEEE French Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowes.com/WEEE Spanish Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowes.com/WEEE German Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowes.com/WEEE Italian Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
  • Page 41 Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowes.com/WEEE Russian Данное...
  • Page 42 Declaration of Conformity Fellowes, Inc. Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model M-6C conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below harmonized European EN Standards.